Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

aroTHERM Split plus
VWL 35/8.2 AS 230V S2 ... VWL 75/8.2 AS 230V S2
de Betriebsanleitung
de Installations- und Wartungsanleitung
fr Notice d'emploi
fr Notice d'installation et de maintenance
nl Gebruiksaanwijzing
nl Installatie- en onderhoudshandleiding
en Country specifics

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Vaillant aroTHERM Split plus VWL 5/8.2 AS Serie

  • Page 1 aroTHERM Split plus VWL 35/8.2 AS 230V S2 ... VWL 75/8.2 AS 230V S2 de Betriebsanleitung de Installations- und Wartungsanleitung fr Notice d’emploi fr Notice d’installation et de maintenance nl Gebruiksaanwijzing nl Installatie- en onderhoudshandleiding en Country specifics...
  • Page 2 Betriebsanleitung ..........3 Installations- und Wartungsanleitung ....9 Notice d’emploi ..........45 Notice d’installation et de maintenance ..51 Gebruiksaanwijzing .......... 90 Installatie- en onderhoudshandleiding.... 96 Country specifics..........134...
  • Page 3 Betriebsanleitung Inhalt Sicherheit ............. 4 Bestimmungsgemäße Verwendung ...... 4 Qualifikation ............4 Allgemeine Sicherheitshinweise ......4 Hinweise zur Dokumentation......6 Produktbeschreibung.......... 6 Beschreibung des Produkts........6 Wärmepumpensystem........... 6 Kühlbetrieb............. 6 Funktionsweise der Wärmepumpe ......6 Flüsterbetrieb............6 Aufbau des Produkts ..........7 Typenschild und Serialnummer ......
  • Page 4 auch jede unmittelbare kommerzielle und Sicherheit industrielle Verwendung. Bestimmungsgemäße Verwendung Achtung! Bei unsachgemäßer oder nicht bestimmungs- Jede missbräuchliche Verwendung ist unter- gemäßer Verwendung können Gefahren für sagt. Leib und Leben des Benutzers oder Dritter bzw. Beeinträchtigungen des Produkts und Qualifikation anderer Sachwerte entstehen.
  • Page 5 ▶ Nehmen Sie keinesfalls eine Veränderung Geräte oder Werkzeuge, oder statische Entladungen. am Produkt vor, bei der das Produkt ange- bohrt wird. ▶ Verwenden Sie in der Nähe des Produkts keine Sprays oder andere brennbare 1.3.4 Frost Gase. ▶ Nehmen Sie keinesfalls eine Arbeit in der ▶...
  • Page 6 Hinweise zur Dokumentation Funktionsweise der Wärmepumpe Die Wärmepumpe besitzt einen geschlossenen Kältemittel- ▶ Beachten Sie unbedingt alle Betriebsanleitungen, die kreis, in dem ein Kältemittel zirkuliert. Komponenten der Anlage beiliegen. Durch zyklische Verdampfung, Kompression, Verflüssigung Diese Anleitung gilt ausschließlich für: und Expansion wird im Heizbetrieb Wärmeenergie von der Umwelt aufgenommen und an das Gebäude abgegeben.
  • Page 7 Aufbau des Produkts Betrieb Produkt einschalten ▶ Schalten Sie im Gebäude die Trennschalter ein, die mit dem Produkt verbunden sind. Produkt bedienen Die Bedienung erfolgt über den Regler der Inneneinheit (→ Betriebsanleitung zur Inneneinheit). Frostschutz sicherstellen Stellen Sie sicher, dass das Produkt eingeschaltet ist und bleibt.
  • Page 8 ▶ Beauftragen Sie damit einen autorisierten Kältemittel entsorgen lassen Fachhandwerksbetrieb. Wir empfehlen Das Produkt ist mit dem Kältemittel R32 gefüllt. den Abschluss eines Wartungsvertrags. ▶ Lassen Sie das Kältemittel nur durch einen autorisierten Fachhandwerker entsorgen. ▶ Beachten Sie die allgemeinen Sicherheitshinweise. Störungsbehebung Störungen beheben Garantie und Kundendienst...
  • Page 9 Installations- und Elektroinstallation..........27 Elektroinstallation vorbereiten ......27 Wartungsanleitung Anforderungen an den Netzanschluss ....28 Inhalt Anforderungen an elektrische Komponenten ..28 Elektrische Trennvorrichtung ....... 28 Komponenten für Funktion EVU-Sperre Sicherheit ............10 installieren............28 Bestimmungsgemäße Verwendung ....10 Abdeckung der elektrischen Anschlüsse Qualifikation ............
  • Page 10 Sicherheit Qualifikation Allgemein Bestimmungsgemäße Verwendung Folgende Arbeiten dürfen nur Fachhand- Bei unsachgemäßer oder nicht bestimmungs- werker durchführen, die hinreichend dafür gemäßer Verwendung können Gefahren für qualifiziert sind: Leib und Leben des Benutzers oder Dritter – Montage bzw. Beeinträchtigungen des Produkts und –...
  • Page 11 ▶ Stellen Sie sicher, dass sich das Kälte- oder Fluorwasserstoff entstehen. Es besteht Vergiftungsgefahr. mittel nicht in einer Vertiefung ansammelt. ▶ Stellen Sie sicher, dass das Kältemittel Bei einer Undichtigkeit kann austretendes nicht über Gebäudeöffnungen in das Ge- Kältemittel sich am Boden sammeln und eine bäudeinnere gelangt.
  • Page 12 ▶ Warten Sie mindestens 3 min, bis sich die Kondensatoren entladen haben. ▶ Prüfen Sie auf Spannungsfreiheit. 1.3.3 Heiße oder kalte Bauteile An einigen Bauteilen, insbesondere an uniso- lierten Rohrleitungen, besteht die Gefahr von Verbrennungen und Erfrierungen. ▶ Arbeiten Sie erst dann an den Bauteilen, wenn diese Umgebungstemperatur er- reicht haben.
  • Page 13 Hinweise zur Dokumentation ▶ Beachten Sie unbedingt alle Betriebs- und Installations- anleitungen, die Komponenten der Anlage beiliegen. ▶ Geben Sie diese Anleitung sowie alle mitgeltenden Unterlagen an den Anlagenbetreiber weiter. Weiterführende Informationen ▶ Scannen Sie den angezeigten QR-Code mit Ihrem Smartphone, um weiterführende Informationen zur Installation zu erhalten.
  • Page 14 Kompressorbaugruppe Absperrventile Anschluss für Flüssig- Absperrventil für Heiß- keitsleitung, 1/4 ″ gasleitung Absperrventil für Flüs- Wartungsanschluss mit sigkeitsleitung Schraderventil Anschluss für Heißgas- leitung, 1/2 ″ Angaben auf dem Typenschild Das Typenschild befindet sich auf der rechten Außenseite Temperatursensor Wartungsanschluss im des Produkts.
  • Page 15 Einsatzgrenzen Das Produkt arbeitet zwischen einer minimalen und maxima- len Außentemperatur. Diese Außentemperaturen definieren die Einsatzgrenzen für den Heizbetrieb, die Warmwasser- bereitung und den Kühlbetrieb. Der Betrieb außerhalb der Einsatzgrenzen führt zum Abschalten des Produkts. 3.5.1 Heizbetrieb Im Heizbetrieb arbeitet das Produkt bei Außentemperaturen von -25 °C bis 43 °C.
  • Page 16 3.5.5 Kühlleistung Typ des Hei- Produkt Produkt zungssystems VWL 35/8.2 und VWL 75/8.2 Gültigkeit: Kühlbetrieb aktiviert VWL 55/8.2 Mindestvolumen an Heizwasser Fußboden- 12 Liter 27 Liter heizung Gebläsekonvek- 20 Liter 45 Liter toren 0,96 0,92 Sicherheitseinrichtungen Das Produkt ist mit technischen Sicherheitseinrichtungen 0,88 ausgestattet.
  • Page 17 Produkt transportieren 4.4.2 Seitenansicht, rechts Warnung! Verletzungsgefahr durch großes Gewicht beim Heben! Zu großes Gewicht beim Heben kann zu Ver- letzungen z. B. an der Wirbelsäule führen. ▶ Beachten Sie das Gewicht des Produkts. ▶ Heben Sie das Produkt mit 2 Personen Neigen Sie das Produkt während des Transports nie- mals mehr als 45°, um Störungen im Kältemittelkreis im späteren Betrieb zu vermeiden.
  • Page 18 Mindestabstände einhalten unmittelbarer Nähe der Küstenlinie muss zusätzlich eine Schutzeinrichtung installiert werden, die das Produkt vor ▶ Halten Sie die angegebenen Mindestabstände ein, um Spritzwasser und Seewind ausreichend schützt. Dabei einen ausreichenden Luftstrom zu gewährleisten und müssen die Mindestabstände eingehalten werden. Installations- und Wartungsarbeiten zu erleichtern.
  • Page 19 ▶ ▶ Wählen Sie einen Aufstellort, an dem keine starken Positionieren Sie das Gerät möglichst quer zur Haupt- Winde auf den Lufteintritt einwirken. Positionieren Sie windrichtung. ▶ das Gerät möglichst quer zur Hauptwindrichtung. Wenn der Aufstellort nicht windgeschützt ist, dann planen ▶...
  • Page 20 Fundament herstellen Arbeitssicherheit gewährleisten Gültigkeit: Wandmontage Gültigkeit: Bodenaufstellung ▶ Sorgen Sie für einen sicheren Zugang zu der Montage- position an der Wand. Ø100 ▶ Wenn die Arbeiten am Produkt in einer Höhe von über 3 m stattfinden, dann montieren Sie ein technische Ab- sturzsicherung.
  • Page 21 4.11 Kondensatablauf gewährleisten Gefahr! Verletzungsgefahr durch überfrierendes Kondensat! Gefrorenes Kondensat auf Gehwegen kann zum Sturz führen. ▶ Stellen Sie sicher, dass ablaufendes Kon- densat nicht auf Gehwege gelangt und dort Eis bilden kann. Beachten Sie, dass bei allen Installationsarten dafür gesorgt werden muss, dass anfallendes Kondensat Entfernen Sie die Schraube (3) und die Rohrschelle frostfrei abgeführt wird.
  • Page 22 4.14.2 Rechte Seitenverkleidung demontieren 4.14.5 Linke Seitenverkleidung demontieren 2×1 2×1 ▶ Demontieren Sie die linke Seitenverkleidung wie in der Abbildung dargestellt. 4.14.6 Verkleidungsteile montieren Gehen Sie beim Montieren in der umgekehrten Rei- ▶ Demontieren Sie die rechte Seitenverkleidung wie in der henfolge wie beim Demontieren vor.
  • Page 23 Die Außeneinheit ist mit dem Kältemittel R32 vorgefüllt. Produkt maximale maximale einfache Ermitteln Sie, ob zusätzliches Kältemittel benötigt wird. Höhendifferenz Länge der Kältemit- telleitung Stellen Sie sicher, dass die beiden Absperrventile ge- schlossen sind. VWL 35/8.2 bis 30 m 40 m VWL 75/8.2 Beschaffen Sie passende Kältemittelleitungen gemäß...
  • Page 24 ▶ Verlegen Sie die Kältemittelleitungen in der Wand- Kann die Kältemittelleitung nicht ohne Verbindungsstel- durchführung mit leichtem Gefälle nach außen. len im Gebäude ausgeführt werden, dann sind für den ▶ Raum, in dem sich die Verbindungsstelle befindet, die Verlegen Sie die Kältemittelleitungen zentrisch durch Anforderungen an die Mindestraumgröße zu beachten.
  • Page 25 Kältemittelleitungen anschließen Demontieren Sie die Abdeckung. Entfernen Sie die Schutzkappen von den Anschlüssen an den Absperrventilen. Schließen Sie eine Kältemittelarmatur (2) mit einem Bringen Sie einen Tropfen Bördelöl auf die Außensei- Kugelhahn (3) am Wartungsanschluss der Heißgaslei- ten der Rohrenden auf. tung an.
  • Page 26 ▶ Wiederholen Sie die zweite Prüfung. Schließen Sie die Kugelhähne (1) und (4). Trennen Sie die Kältemittelarmatur vom Wartungsan- schluss, falls kein zusätzliches Kältemittel eingefüllt werden muss (→ Kapitel 5.11). 5.10 Zulässige gesamte Kältemittelmenge Die Außeneinheit ist werksseitig mit einer bestimmten Kälte- mittelmenge befüllt.
  • Page 27 ◁ Das Kältemittel strömt in die Kältemittelleitungen und in die Inneneinheit. Führen Sie eine Dichtheitsprüfung mit einen Gaslecks- uchgerät durch. Kontrollieren Sie besonders alle Ver- schraubungen und Ventile. Schrauben Sie die beiden Abdeckkappen auf. Ziehen Sie die Abdeckkappen fest. 5.13 Arbeiten am Kältemittelkreis abschließen Schrauben Sie die Abdeckkappe auf den Wartungsan- schluss.
  • Page 28 Anforderungen an den Netzanschluss Stromversorgung herstellen, 1~/230V Für die Netzspannung des 1-phasigen 230V-Netzes muss ≤ 30 mm eine Toleranz von +10 % bis -15 % gegeben sein. Anforderungen an elektrische Komponenten Für den Netzanschluss sind flexible Schlauchleitungen zu ≤ 40 mm verwenden, die für die Verlegung im Freien geeignet sind.
  • Page 29 X200 X210 X211 Verbinden Sie das Modbus-Kabel mit der Schraub- Installieren Sie für das Produkt im Gebäude zwei klemme (1). Überprüfen Sie dabei die Zuordnung der Trennschalter. Aderfarben zu den Anschlüssen A und B. Verwenden Sie zwei 3-polige Netzanschlussleitungen. Verbinden Sie die Schraubklemme mit dem Anschluss Führen Sie die Netzanschlussleitungen vom Gebäude X225.
  • Page 30 Ersatzteile beschaffen tionsanleitung zur Inneneinheit, Anhang). Die Originalbauteile des Geräts sind im Zuge der CE-Kon- formitätsprüfung mitzertifiziert worden. Informationen über die verfügbaren Vaillant Originalersatzteile erhalten Sie unter 10 Inspektion und Wartung der auf der Rückseite angegebenen Kontaktadresse. ▶ Wenn Sie bei der Wartung oder Reparatur Ersatzteile 10.1...
  • Page 31 Kondensatablaufleitung ange- Wenn ein Austausch erforderlich ist, dann stellen Sie sammelt hat. sicher, dass der Austausch durch Vaillant oder den Kontrollieren Sie den freien Ablauf von Was- Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ser. Gießen Sie dazu etwa 1 Liter Wasser in die erfolgt, um Gefährdungen zu vermeiden.
  • Page 32 ▶ 11 Reparatur und Service Überwachen Sie die Atmosphäre im Arbeitsbereich mit einem bodennah positionierten Gaswarngerät. ▶ 11.1 Reparatur- und Servicearbeiten vorbereiten Entfernen Sie jegliche Zündquellen, z. B. nicht funken- freie Werkzeuge. ▶ Beachten Sie die grundlegenden Sicherheitsregeln, be- ▶ Ergreifen Sie Schutzmaßnahmen gegen statische Entla- vor Sie Reparatur- und Servicearbeitend durchführen.
  • Page 33 Vakuumpumpe einbauen – Recyclingflasche für Kältemittel ▶ – Manometerbrücke Verwenden Sie ausschließlich Vaillant Originalersatzteile. ▶ Verwenden Sie nur Werkzeuge und Geräte, die für das Bauen Sie die Komponente fachgerecht ein. Nutzen Sie Kältemittel R32 zugelassen sind. hierzu ausschließlich Lötverfahren. ▶...
  • Page 34 Verwenden Sie nur isolierte Werkzeuge, die für siche- res Arbeiten bis 1000 V zugelassen sind. Lassen Sie das entnommene Kältemittel entsprechend den Vorschriften recyceln. Beachten Sie, dass das Verwenden Sie ausschließlich Vaillant Originalersatz- Kältemittel gereinigt und überprüft werden muss, bevor teile. es erneut verwendet wird.
  • Page 35 Vorschriften entsprechend zu recyceln oder zu entsorgen. ▶ Stellen Sie dabei sicher, dass der Behäl- ter keinesfalls mehrere unterschiedliche Kältemittel enthält. ▶ Stellen Sie sicher, dass das Recycling oder die Entsor- gung des Kältemittels durch einen qualifizierten Fach- handwerker erfolgt. 14 Kundendienst 14.1 Kundendienst...
  • Page 36 Anhang Funktionsschema Temperatursensor am Lufteintritt Absperrventil für Flüssigkeitsleitung Filter Absperrventil für Heißgasleitung, mit Wartungsan- schluss Elektronisches Expansionsventil Temperatursensor hinter dem Kompressor Wartungsanschluss im Niederdruckbereich Kompressor Temperatursensor vor dem Kompressor Kältemittelabscheider 4-Wege-Umschaltventil Kältemittelsammler Temperaturwächter am Kompressor Drucksensor im Niederdruckbereich Drucksensor im Hochdruckbereich Filtertrockner Wartungsanschluss im Hochdruckbereich Temperatursensor am Verdampfer...
  • Page 37 Sicherheitseinrichtungen 3-Wege-Ventil Geräuschdämpfer Drucksensor im Heizkreis Druckwächter im Hochdruckbereich Heizungspumpe Temperatursensor hinter dem Kompressor Temperatursensor hinter der Zusatzheizung Kompressor mit Kältemittelabscheider Ausdehnungsgefäß Temperaturwächter am Kompressor Sicherheitsventil Temperatursensor vor dem Kompressor Temperaturbegrenzer Drucksensor im Niederdruckbereich Elektrische Zusatzheizung Temperatursensor am Lufteintritt Volumenstromsensor Verdampfer Temperatursensor am Heizungsvorlauf Ventilator...
  • Page 38 Wartungsanschluss im Niederdruckbereich Entleerungsventil Temperatursensor hinter dem Verflüssiger Magnetfilter Temperatursensor am Heizungsrücklauf Verbindungsschaltplan Verbindungsschaltplan, Stromversorgung, 1~/230V X200 1~/230V X201 X210 X211 X214 X225 Modbus X213 X220 X227 X212 Leiterplatte INSTALLER BOARD Bereich der Sicherheitskleinspannung (SELV) Anschluss Stromversorgung Verbindung zur Leiterplatte HMU, Spannungsversor- gung Brücke, abhängig von der Anschlussart (EVU-Sper- Spannungsversorgung für Ventilator...
  • Page 39 Verbindungsschaltplan, Sensoren und Aktoren 9 18 9 19 Leiterplatte HMU Temperatursensor am Lufteintritt Steckplatz für Kodierwiderstand zur Erkennung des Ansteuerung für Ventilator Gerätetyps Drucksensor im Niederdruckbereich Verbindung zur Leiterplatte INSTALLER BOARD, Temperatursensor hinter dem Kompressor Datenleitung Anschluss für Modbus-Kabel Temperatursensor vor dem Kompressor 4-Wege-Umschaltventil Druckwächter im Hochdruckbereich Kondensatwannenheizung...
  • Page 40 Kennwerte der Temperatursensoren im Kältemittelkreis Temperatur (°C) Widerstand (Ohm) 327344 237193 173657 128410 95862 72222 54892 42073 32510 25316 19862 15694 12486 10000 8060 6535 5330 4372 3605 2989 2490 2084 1753 1481 1256 1070 Installations- und Wartungsanleitung 8000015888_03...
  • Page 41 Inspektions- und Wartungsarbeiten Wartungsarbeit Intervall Produkt reinigen Jährlich Verdampfer reinigen Jährlich Ventilator überprüfen Jährlich Kondensatablauf reinigen Jährlich Kältemittelkreis überprüfen Jährlich Kältemittelkreis auf Dichtheit prüfen Jährlich Elektrische Anschlüsse prüfen Jährlich Dämpfungsfüße auf Verschleiß prüfen Jährlich nach 3 Jahren Technische Daten Hinweis Die nachfolgenden Leistungsdaten gelten nur für neue Produkte mit sauberen Wärmetauschern.
  • Page 42 VWL 35/8.2 AS 230V S2 VWL 55/8.2 AS 230V S2 VWL 75/8.2 AS 230V S2 Mindestwandstärke der Flüssigkeitsleitung 0,8 mm 0,8 mm 0,8 mm Kältemitteltyp Füllmenge 1,3 kg 1,3 kg 1,5 kg Global Warming Potential (GWP) -Äquivalent 0,88 t 0,88 t 1,01 t maximaler Abschaltdruck 4,60 MPa...
  • Page 43 VWL 35/8.2 AS 230V S2 VWL 55/8.2 AS 230V S2 VWL 75/8.2 AS 230V S2 Leistungszahl, COP, EN 14511, A-7/W35 Heizleistung, EN 14511, A-7/W35, 2,12 … 3,54 kW 2,12 … 5,12 kW 2,86 … 7,06 kW minimal/maximal Heizleistung, EN 14511, A-7/W45 3,33 kW 5,30 kW 7,21 kW...
  • Page 44 Stichwortverzeichnis Abmessung ................. 17 Absperrventile ..............27 Abtaubetrieb ................ 16 Anzugsdrehmoment ............25 Aufstellort Anforderungen ............... 18 Bestimmungsgemäße Verwendung ........10 Bördelverbindung ..............24 Dichtheitsprüfung ............25, 31 Einsatzgrenzen..............15 Elektrische Trennvorrichtung..........28 Ersatzteile................30 EVU-Sperre ................. 28 Fundament ..............19–20 Kältemittel..............
  • Page 45 Notice d’emploi Sommaire Sécurité............... 46 Utilisation conforme ..........46 Qualifications ............46 Consignes de sécurité générales ......46 Remarques relatives à la documentation..48 Description du produit ........48 Description du produit.......... 48 Système de pompe à chaleur ......48 Mode rafraîchissement ........
  • Page 46 merciale et industrielle sera également consi- Sécurité dérée comme non conforme. Utilisation conforme Attention ! Une utilisation incorrecte ou non conforme Toute utilisation abusive est interdite. peut présenter un danger pour la vie et la santé de l’utilisateur ou d’un tiers, mais aussi Qualifications endommager l’appareil et d’autres biens ma- ▶...
  • Page 47 peuvent être notamment des flammes avoir une influence sur la sécurité de fonc- nues, des surfaces qui présentent une tionnement du produit. température supérieure à 550 °C, des ap- ▶ N’entreprenez pas la moindre modification pareillages ou outils électriques suscep- qui impliquerait de percer le produit.
  • Page 48 Remarques relatives à la Mode rafraîchissement documentation Le produit est livré d'usine sans mode rafraîchissement. Il est possible d’activer le mode rafraîchissement ultérieure- ▶ Conformez-vous impérativement à toutes les notices ment avec un accessoire en option. d’utilisation qui accompagnent les composants de l’ins- L'activation et la commande s'effectuent via le régulateur de tallation.
  • Page 49 Mode silencieux 3.10 Marquage CE Le produit possède la fonction mode silencieux. Le produit fait moins de bruit en mode silencieux qu’en fonc-   tionnement normal. Cela est possible grâce à un régime li- mité du compresseur et à un régime adapté du ventilateur. Le marquage CE atteste que les produits sont conformes aux exigences élémentaires des directives applicables, L'activation et la commande s'effectuent via le régulateur de...
  • Page 50 Maintenance Suppression des données à caractère personnel Les données à caractère personnel risquent d’être utilisées à Danger ! mauvais escient par des tiers. Risque de blessure et de dommages ma- Si le produit renferme des données à caractère personnel : tériels en cas de non exécution des tra- ▶...
  • Page 51 Notice d’installation et de 5.11 Appoint de fluide frigorigène supplémentaire ..70 5.12 Libération du fluide frigorigène ......70 maintenance 5.13 Finalisation des travaux sur le circuit frigorifique ............71 Sommaire Installation électrique........71 Opérations préalables à l’installation Sécurité............... 53 électrique .............
  • Page 52 Dispositifs de sécurité ........81 Schéma électrique ..........82 Schéma électrique, alimentation électrique, 1~/230V ............... 82 Schéma électrique, capteurs et actionneurs ..83 Valeurs caractéristiques des capteurs de température dans le circuit frigorifique... 84 Travaux d’inspection et de maintenance ..85 Caractéristiques techniques ......
  • Page 53 Sécurité Qualifications Généralités Utilisation conforme Les opérations suivantes ne peuvent être ef- Une utilisation incorrecte ou non conforme fectuées que par des professionnels suffi- peut présenter un danger pour la vie et la samment qualifiés : santé de l’utilisateur ou d’un tiers, mais aussi –...
  • Page 54 carbone ou le fluorure d’hydrogène. Risque de l’air et qu’il peut s’accumuler près du d’empoisonnement. sol. ▶ Faites en sorte que le fluide frigorigène En cas de défaut d’étanchéité, le fluide frigo- ne puisse pas être s’accumuler dans une rigène qui s’échappe peut s’accumuler au sol cavité.
  • Page 55 ▶ Sécurisez l’appareil pour éviter toute re- mise sous tension. ▶ Attendez au moins 3 min, pour que les condensateurs se déchargent. ▶ Vérifiez que le système est bien hors ten- sion. 1.3.3 Composants chauds ou froids Certains composants, en particulier les cana- lisations non isolées, présentent un risque de combustion ou de gelure.
  • Page 56 Remarques relatives à la documentation ▶ Conformez-vous impérativement à toutes les notices d’utilisation et d’installation qui accompagnent les com- posants de l’installation. ▶ Remettez cette notice et l’ensemble des documents com- plémentaires applicables à l’utilisateur. Informations complémentaires ▶ Pour de plus amples informations sur l’installation, scan- nez le code QR affiché...
  • Page 57 Assemblage du compresseur Vannes d’arrêt Raccordement pour la Vanne d’arrêt pour conduite de liquide, 1/4″ conduite de gaz chaud Vanne d’arrêt pour Raccord de main- conduite de liquide tenance avec valve Schrader Raccordement pour la conduite de gaz chaud, 1/2″ Mentions figurant sur la plaque signalétique Capteur de température Poids...
  • Page 58 Limites d'utilisation Le produit fonctionne à une plage de température extérieure précise, délimitée par un seuil minimal et un seuil maximal. Ces températures extérieures correspondent aux seuils d’uti- lisation pour le mode chauffage, la production d’eau chaude sanitaire et le mode rafraîchissement. Toute utilisation en dehors des seuils d’utilisation entraîne un arrêt du produit.
  • Page 59 3.5.5 Capacité de refroidissement Volume minimal d'eau de chauffage en mode rafraîchissement Validité: Mode rafraîchissement activé Validité: Mode rafraîchissement activé En mode rafraîchissement, il peut arriver que la tempéra- ture de l'eau baisse fortement si le froid ne peut pas être suffisamment évacué, par exemple en raison de la ferme- 0,96 ture des vannes.
  • Page 60 Montage Vues et dimensions 4.4.1 Vue avant Déballage du produit Retirez les éléments de calage extérieurs. Prenez les accessoires. Retirez la documentation. Retirez les quatre vis de la palette. Contrôle du contenu de la livraison ▶ Vérifiez le contenu des différents conditionnements uni- taires.
  • Page 61 4.4.4 Vue de dessous Choix de l’emplacement Danger ! Risque de blessures en cas de formation de glace ! La température de l’air rejeté à la sortie est inférieure à la température extérieure. Il peut donc y avoir formation de glace. ▶...
  • Page 62 Validité: Montage au sol Validité: Montage sur toit plat ▶ ▶ Évitez les emplacements d’installation situés en angle, Ne montez le produit que sur des bâtiments de construc- tion massive et des dalles en béton coulées en continu. dans une niche, entre des murs ou entre des clôtures. ▶...
  • Page 63 Réalisation des fondations Garantie de la sécurité au travail Validité: Montage mural Validité: Montage au sol ▶ Assurez-vous que l'accès à la position de montage mural est sécurisé . Ø100 ▶ En cas d'intervention sur un produit à plus de 3 m du sol, vous devez installer un garde-corps technique.
  • Page 64 4.11 Assurer l’évacuation des condensats 4.12 Retirer la sécurité de transport Préparez l’outil suivant : Danger ! – Tournevis T20 Risques de blessures en cas de formation – Clé plate SW16 de verglas à la surface des condensats ! Démontez le couvercle de protection et le panneau Si les condensats gèlent, ils peuvent former avant (→...
  • Page 65 4.14.1 Démontage du couvercle de protection 4.14.4 Démonter la grille de sortie d'air 2×1 3×1 5×1 ▶ Démontez le couvercle de protection comme indiqué ▶ dans l’illustration. Démontez la grille de sortie d’air comme indiqué dans l’illustration. 4.14.2 Démontage de la partie latérale droite de l'habillage 4.14.5 Démontage de la partie latérale gauche de l'habillage...
  • Page 66 Danger ! Systématiquement néces- Nécessaire sous condi- saire tion Danger de mort en cas de départ de feu ou – – Dudgeonnière pour Bouteille de fluide fri- d’explosion liée à un défaut d’étanchéité collet à 90° gorigène contenant du du circuit frigorifique ! –...
  • Page 67 ▶ 5.2.2 Cas 2 : unité intérieure surélevée Faites passer les tubes de fluide frigorigène dans la traversée murale avec une légère pente vers l’exté- rieur. ▶ Faites passer les conduites de fluide frigorigène bien au centre de la traversée murale, de sorte que les conduites ne touchent pas le mur.
  • Page 68 Pour éviter les vibrations et les oscillations, utilisez pour la fixation des colliers muraux avec garniture en caoutchouc. Placez les colliers muraux sur l’isolation 90° thermique de la conduite de fluide frigorigène. Faites en sorte que les conduites de fluide frigorigène soient à...
  • Page 69 Mise sous vide du circuit frigorifique Canalisation Diamètre de Couple de serrage tube Remarque 1/4 ″ Conduite de liquide 15 à 20 Nm La mise sous vide permet d’évacuer également 1/2 ″ Conduite de gaz 50 à 60 Nm l’humidité résiduelle du circuit frigorifique. La du- chaud rée de l’opération est fonction de l’humidité...
  • Page 70 – Pression absolue à atteindre : 0,1 kPa (1,0 mbar) Produit Longueur simple Quantité de fluide – Temps de fonctionnement de la pompe à vide : frigorigène d’ap- point 60 minutes au minimum Éteignez la pompe à vide. VWL 75/8.2 15 m à...
  • Page 71 Respectez les directives techniques de raccordement au réseau basse tension du fournisseur d’énergie ou de l’opérateur réseau. Reportez-vous à la plaque signalétique ou aux caracté- ristiques techniques pour connaître le courant assigné du produit. Cela vous permettra de déterminer les sec- tions de conducteur nécessaires pour les lignes élec- triques.
  • Page 72 Démontage de la protection des raccordements électriques X200 2×1 X210 X211 Vérifiez que la protection contient bien un joint de sé- curité qui doit faire son office en cas de défaut d’étan- Montez un coupe-circuit dans le bâtiment pour le pro- chéité...
  • Page 73 Raccorder le câble Modbus Raccordement des accessoires ▶ Conformez-vous au schéma électrique en annexe. 6.10 Montage de la protection des raccordements X225 électriques Modbus Vérifiez que la protection contient bien un joint de sé- curité qui doit faire son office en cas de défaut d’étan- chéité...
  • Page 74 10.1 Opérations préalables à l’inspection et à la amples informations sur les pièces de rechange d’origine maintenance Vaillant disponibles à l’adresse de contact indiquée au dos. ▶ ▶ Ne réalisez ces tâches que si vous êtes un expert formé Utilisez exclusivement des pièces d’origine Vaillant si aux spécificités et aux risques du fluide frigorigène R32.
  • Page 75 Vérifiez que le câble de raccordement au secteur n’est condensats. pas endommagé. Si un remplacement se révèle néces- saire, faites en sorte qu’il soit effectué par Vaillant, le 10.4.6 Contrôle du circuit frigorifique service client ou par un intervenant qui dispose de qua- lifications équivalentes pour prévenir les risques.
  • Page 76 ▶ 11.2 Remplacement des composants du circuit Notez que les composants électriques étanches ne doivent pas être réparés. frigorifique ▶ Assurez-vous que les travaux suivent la procédure éta- Danger ! blie, comme décrit dans les chapitres suivants. Danger de mort en cas de départ de feu ou d’explosion liée à...
  • Page 77 – Bouteille de recyclage du fluide frigorigène ▶ – Pont manométrique Utilisez exclusivement des pièces de rechange Vaillant d’origine. Utilisez exclusivement des outils et des appareils ho- ▶ mologués pour le fluide frigorigène R32. Montez l’assemblage dans les règles de l’art. Procédez Utilisez exclusivement des bouteilles de recyclage ho- exclusivement par brasage.
  • Page 78 Retirez le fluide frigorigène du produit. travailler en toute sécurité jusqu'à 1 000 V. (→ Chapitre 11.2.1) Utilisez exclusivement des pièces de rechange Vaillant Remplir le circuit frigorifique à l’azote. d’origine. Notez que même si vous vidangez totalement le circuit Remplacez le composant électrique défectueux de...
  • Page 79 13 Recyclage et mise au rebut 14 Service après-vente 13.1 Mise au rebut de l’emballage 14.1 Service après-vente ▶ Procédez à la mise au rebut de l’emballage dans les Vous trouverez les coordonnées de notre service client dans règles. Country specifics. ▶...
  • Page 80 Annexe Schéma de fonctionnement Capteur de température au niveau de l’entrée d’air Vanne d’arrêt pour conduite de liquide Filtre Vanne d’arrêt pour conduite de gaz chaud, avec raccord de maintenance Détendeur électronique Capteur de température en aval du compresseur Raccord de maintenance dans la zone basse pres- Compresseur sion Capteur de température en amont du compresseur...
  • Page 81 Dispositifs de sécurité Vanne 3 voies Silencieux Capteur de pression dans le circuit chauffage Contrôleur de pression dans la zone haute pression Pompe de chauffage Capteur de température en aval du compresseur Capteur de température en aval du chauffage d’ap- Compresseur avec séparateur de fluide frigorigène point Contrôleur de température au niveau du compres-...
  • Page 82 Raccord de maintenance dans la zone basse pres- Capteur de température du retour de chauffage sion Soupape de vidange Capteur de température en aval du condenseur Filtre magnétique Schéma électrique Schéma électrique, alimentation électrique, 1~/230V X200 1~/230V X201 X210 X211 X214 X225 Modbus...
  • Page 83 Schéma électrique, capteurs et actionneurs 9 18 9 19 Circuit imprimé HMU Capteur de température au niveau de l’entrée d’air Emplacement de résistance de codage pour la Commande pour ventilateur reconnaissance du type de l’appareil Capteur de pression dans la zone basse pression Connexion au circuit imprimé...
  • Page 84 Valeurs caractéristiques des capteurs de température dans le circuit frigorifique Température (°C) Résistance (Ohm) 327344 237193 173657 128410 95862 72222 54892 42073 32510 25316 19862 15694 12486 10000 8060 6535 5330 4372 3605 2989 2490 2084 1753 1481 1256 1070 Notice d’installation et de maintenance 8000015888_03...
  • Page 85 Travaux d’inspection et de maintenance Travaux de maintenance Intervalle Nettoyage de l’appareil Tous les ans Nettoyage de l’évaporateur Tous les ans Vérification du ventilateur Tous les ans Nettoyage de l’évacuation des condensats Tous les ans Contrôle du circuit frigorifique Tous les ans Contrôle de l’étanchéité...
  • Page 86 VWL 35/8.2 AS 230V S2 VWL 55/8.2 AS 230V S2 VWL 75/8.2 AS 230V S2 1/2 ″ (12,7 mm) 1/2 ″ (12,7 mm) 1/2 ″ (12,7 mm) Diamètre extérieur de la conduite de gaz chaud 1/4 ″ (6,35 mm) 1/4 ″ (6,35 mm) 1/4 ″...
  • Page 87 VWL 35/8.2 AS 230V S2 VWL 55/8.2 AS 230V S2 VWL 75/8.2 AS 230V S2 Puissance utile, EN 14511, A7/W45, 2,01 … 5,16 kW 2,01 … 7,08 kW 2,81 … 9,32 kW minimale/maximale Puissance utile, EN 14511, A7/W55 5,00 kW 5,36 kW 6,45 kW Coefficient de performance, COP, EN 14511,...
  • Page 88 VWL 35/8.2 AS 230V S2 VWL 55/8.2 AS 230V S2 VWL 75/8.2 AS 230V S2 Puissance sonore, EN 12102-1, EN ISO 3745, A- 48,0 dB(A) 48,0 dB(A) 51,1 dB(A) 7/W35, mode silencieux (réduction du régime de 50 %) Puissance sonore, EN 12102-1, EN ISO 3745, A- 47,6 dB(A) 47,6 dB(A) 48,7 dB(A)
  • Page 89 Index Alimentation électrique ............72 Assemblage dudgeonné............68 Câble Modbus ..............73 Conduite de fluide frigorigène ........66–67 Cheminement ..............67 Exigences ..............65 Contenu de la livraison............60 Contrôle d’étanchéité ............ 69, 75 Coude de relevage d’huile........... 66 Couple de serrage............... 68 Délestage du fournisseur d’énergie........
  • Page 90 Gebruiksaanwijzing Inhoudsopgave Veiligheid............91 Reglementair gebruik........... 91 Kwalificatie............91 Algemene veiligheidsinstructies ......91 Aanwijzingen bij de documentatie ....93 Productbeschrijving .......... 93 Beschrijving van het product ....... 93 Warmtepompsysteem.......... 93 Koelbedrijf............93 Werkwijze van de warmtepomp......93 Fluisterbedrijf ............93 Opbouw van het product ........
  • Page 91 Veiligheid Ieder misbruik is verboden. Reglementair gebruik Kwalificatie Er kan bij ondeskundig of oneigenlijk gebruik ▶ Probeer nooit om zelf onderhoudswerk of gevaar ontstaan voor lijf en leven van de ge- reparaties aan uw product uit te voeren. bruiker of derden resp. schade aan het pro- ▶...
  • Page 92 ▶ Voer in geen geval werkzaamheden in ▶ Als u het bedrijf niet kunt garanderen, dan de buurt van het product uit, waarbij het laat u een installateur de CV-installatie product zou kunnen gaan branden. legen. ▶ Houd er rekening mee, dat ontsnappend koudemiddel een hogere dichtheid als lucht heeft en zich bij de vloer kan opho- pen.
  • Page 93 Aanwijzingen bij de documentatie Werkwijze van de warmtepomp De warmtepomp bezit een gesloten koudemiddelcircuit ▶ Neem absoluut alle gebruiksaanwijzingen die bij de com- waarin een koudemiddel circuleert. ponenten van de installatie worden meegeleverd in acht. Door cyclische verdamping, compressie, condensatie en ex- Deze handleiding geldt uitsluitend voor: pansie wordt in het CV-bedrijf warmte-energie van de omge- ving opgenomen en aan het gebouw afgegeven.
  • Page 94 Opbouw van het product Bedrijf Product inschakelen ▶ Schakel in het gebouw de scheidingsschakelaars in die met het product zijn verbonden. Product bedienen De bediening wordt uitgevoerd via de regelaar van de bin- nenunit (→ gebruiksaanwijzing voor binnenunit). Vorstbeveiliging tot stand brengen Zorg ervoor dat het product ingeschakeld is en blijft.
  • Page 95 ▶ Geef daartoe opdracht aan een erkend in- Koudemiddel laten afvoeren stallateur. We raden u aan om een onder- Het product is met het koudemiddel R32 gevuld. houdscontract af te sluiten. ▶ Laat het koudemiddel alleen door een geautoriseerde installateur afvoeren. ▶...
  • Page 96 Installatie- en 5.11 Bijkomend koudemiddel vullen ......114 5.12 Koudemiddel vrijgeven ........115 onderhoudshandleiding 5.13 Werkzaamheden aan het koudemiddelcircuit afsluiten ............. 115 Inhoudsopgave Elektrische installatie ........115 Elektrische installatie voorbereiden ....115 Veiligheid............98 Eisen aan de netaansluiting ......116 Reglementair gebruik...........
  • Page 97 Karakteristieke waarden van de temperatuursensoren in het koudemiddelcircuit.......... 128 Inspectie- en onderhoudswerkzaamhe- den ..............129 Technische gegevens ........129 Trefwoordenlijst .............. 133 8000015888_03 Installatie- en onderhoudshandleiding...
  • Page 98 Veiligheid Kwalificatie Algemeen Reglementair gebruik De volgende werkzaamheden mogen alleen Er kan bij ondeskundig of oneigenlijk gebruik vakmannen met voldoende kwalificaties uit- gevaar ontstaan voor lijf en leven van de ge- voeren: bruiker of derden resp. schade aan het pro- –...
  • Page 99 Bij brand kunnen giftige of bijtende stoffen lucht heeft en zich bij de vloer kan opho- zoals carbonylfluoride, koolmonoxide of flu- pen. orwaterstof ontstaan. Er bestaat gevaar voor ▶ Zorg ervoor dat het koudemiddel zich niet vergiftiging. in een verlaging kan verzamelen. ▶...
  • Page 100 ▶ Wacht minstens 3 min tot de condensato- ren ontladen zijn. ▶ Controleer op spanningsvrijheid. 1.3.3 Hete of koude onderdelen Aan sommige componenten, met name aan ongeïsoleerde leidingen, is er gevaar voor verbranding en bevriezing. ▶ Ga pas met de componenten aan het werk wanneer deze de omgevingstemperatuur hebben bereikt.
  • Page 101 Aanwijzingen bij de documentatie ▶ Neem absoluut alle bedienings- en installatiehandleidin- gen die bij de componenten van de installatie worden meegeleverd in acht. ▶ Gelieve deze handleiding alsook alle aanvullend gel- dende documenten aan de gebruiker van de installatie te geven. Verdere informatie ▶...
  • Page 102 Compressormodule Afsluitkleppen Aansluiting voor vloei- Afsluitklep voor heet- stofleiding, 1/4" gasleiding Afsluitklep voor vloei- Onderhoudsaansluiting stofleiding met Schraderventiel Aansluiting voor heet- gasleiding, 1/2" Gegevens op het kenplaatje Het typeplaatje bevindt zich aan de rechter buitenkant van Temperatuursensor Onderhoudsaansluiting het product. achter de compressor in het lagedrukbereik Koudemiddelafscheider...
  • Page 103 Toepassingsgrenzen Het product werkt tussen een minimale en maximale bui- tentemperatuur. Deze buitentemperaturen definiëren de ge- bruiksgrenzen voor het CV-bedrijf, de warmwaterbereiding en het koelbedrijf. Het bedrijf buiten de gebruiksgrenzen leidt tot het uitschakelen van het product. 3.5.1 CV-bedrijf In het CV-bedrijf werkt het product bij buitentemperaturen van -25 °C tot 43 °C.
  • Page 104 3.5.5 Koelvermogen Minimale hoeveelheid CV-water in het koelbedrijf Geldigheid: Koelbedrijf geactiveerd Geldigheid: Koelbedrijf geactiveerd In het koelbedrijf kan het gebeuren, dat de watertempera- tuur sterk daalt, als de koude bijvoorbeeld vanwege geslo- ten kleppen niet voldoende kan worden afgenomen. 0,96 Om te voldoen aan de vereisten voor minimale watertem- peratuur en de minimale looptijd van de compressor, moet 0,92...
  • Page 105 Leveringsomvang controleren 4.4.2 Zijaanzicht, rechts ▶ Controleer de inhoud van de verpakkingseenheden. Aantal Omschrijving Product Zakje met kleine delen Zakje met documentatie Product transporteren Waarschuwing! Verwondingsgevaar door groot gewicht bij het optillen! Te groot gewicht bij het optillen kan tot let- sels, bijv.
  • Page 106 ▶ Minimumafstanden in acht nemen Het product mag in kustgebieden en op beschermde plaatsen in de nabijheid van de kustlijn worden opge- ▶ Neem de opgegeven minimumafstanden in acht om vol- steld. In de directe nabijheid van de kustlijn moet bo- doende luchtstroom te garanderen en installatie- en on- vendien een bescherming worden geïnstalleerd, die het derhoudswerkzaamheden te vergemakkelijken.
  • Page 107 ▶ ▶ Kies een opstelplaats waar geen sterke winde op de Plaats het toestel het best dwars op de hoofdwindrich- luchtinlaat kan inwerken. Plaats het toestel het best ting. ▶ dwars op de hoofdwindrichting. Als de opstellingsplaats niet tegen de wind beschermd is, ▶...
  • Page 108 Fundering maken Werkveiligheid garanderen Geldigheid: Wandmontage Geldigheid: Bodemopstelling ▶ Zorg voor een veilige toegang tot de montagepositie aan de wand. Ø100 ▶ Monteer, wanneer de werkzaamheden aan het product op een hoogte van meer dan 3 m plaatsvinden, een tech- nische valbeveiliging.
  • Page 109 4.11 Condensafvoer waarborgen Gevaar! Verwondingsgevaar door bevriezende condens! Bevroren condens op paden kan tot een val leiden. ▶ Zorg ervoor dat afgelopen condens niet op paden terechtkomt en daar ijs kan vor- men. Let erop bij alle installatietypen, dat het optredende condenswater vorstvrij wordt afgevoerd.
  • Page 110 4.14.2 Rechter zijmantel demonteren 4.14.5 Linker zijmantel demonteren 2×1 2×1 ▶ Demonteer de linker zijmantel zoals weergegeven in de afbeelding. 4.14.6 Manteldelen monteren Ga bij het monteren in omgekeerde volgorde van het ▶ Demonteer de rechter zijmantel zoals weergegeven in de demonteren te werk.
  • Page 111 De buitenunit is met het koudemiddel R32 voorgevuld. Product Maximale Maximale enkele Bepaal of extra koudemiddel vereist is. hoogtever- lengte van de kou- schil H demiddelleiding Controleer of beide afsluitkranen gesloten zijn. Zorg voor passende koudemiddelleidingen conform de VWL 35/8.2 tot 30 m 40 m VWL 75/8.2...
  • Page 112 ▶ wandbeugels om de thermische isolatie van de koude- Buig de koudemiddelleidingen slechts één keer in hun definitieve positie. Gebruik een buigveer of een middelleiding. buiggereedschap om knikken te vermijden. Waarborg, dat de geïnstalleerde koudemiddelleidingen ▶ tegen beschadiging zijn beschermd. Plaats de koudemiddelleidingen in de wanddoorvoer met licht verval naar buiten.
  • Page 113 Leg het buiseinde in de passende matrijs van het flens- gereedschap (1). Laat het buiseinde 1 mm uitsteken. Span het buiseinde in. Verbreed het buiseinde (2) met het flensgereedschap. Koudemiddelleidingen aansluiten Demonteer de afdekking. Verwijder de beschermkappen van de aansluitingen op de afsluitkleppen.
  • Page 114 Koppel de koudemiddelarmatuur van de onderhouds- aansluiting los, indien geen aanvullend koudemiddel moet worden gevuld (→ Hoofdstuk 5.11). 5.10 Toegestane totale koudemiddelhoeveelheid De buitenunit is af fabriek met een bepaalde hoeveelheid koudemiddel gevuld. Afhankelijk van de lengte van de kou- demiddelleidingen wordt nog een extra koudemiddelhoeveel- heid bij de installatie nagevuld.
  • Page 115 ◁ Het koudemiddel stroomt in de koudemiddelleidin- gen en in de binnenunit. Voer een lekdichtheidstest uit met een gaslekdetector. Controleer vooral alle schroefverbindingen en ventie- len. Schroef de beide afdekkappen erop. Trek de afdekkap- pen vast. 5.13 Werkzaamheden aan het koudemiddelcircuit afsluiten Schroef de afdekkap op de onderhoudsaansluiting.
  • Page 116 Eisen aan de netaansluiting Stroomvoorziening tot stand brengen, 1~/230V Voor de netspanning van het eenfasige 230 V-net moet een tolerantie van +10% tot -15% aanwezig zijn. ≤ 30 mm Vereisten aan elektrische componenten Voor de netaansluiting moeten flexibele slangleidingen wor- den gebruikt die voor de plaatsing in de open lucht geschikt ≤...
  • Page 117 X200 X210 X211 Verbind de modbuskabel met de schroefklem (1). Con- Installeer voor het product in het gebouw twee schei- troleer daarbij de toekenning van de aderkleuren aan dingsschakelaars. de aansluiten A en B. Gebruik twee 3-polige netaansluitkabels. Verbind de schroefklem met de aansluiting X225. Leid de netaansluitleidingen van het gebouw door de Maak boven de trekontlastingsklem het afschermings- wanddoorvoer naar het product.
  • Page 118 Inspectie en onderhoud voorbereiden ▶ Als u bij het onderhoud of de reparatie reserveonderde- ▶ len nodig hebt, gebruik dan uitsluitend Vaillant originele Voer de werkzaamheden alleen uit, wanneer u vakkundig reserveonderdelen. bent en bekend bent met de bijzondere eigenschappen en gevaren van het koudemiddel R32.
  • Page 119 Controleer de vrije afvoer van water. Giet hiervoor ca. neer vervangen nodig is, moet u waarborgen dat het 1 liter water in de condensbak. vervangen wordt uitgevoerd door Vaillant, het service- team of een gekwalificeerd persoon om gevaren te ver- 10.4.6 Koelmiddelcircuit controleren mijden.
  • Page 120 ▶ 11 Reparatie en service Bewaak de atmosfeer in het werkbereik met een dicht bij de grond geplaatste gasmelder. ▶ 11.1 Reparatie- en servicewerkzaamheden Verwijder alle ontstekingsbronnen, zoals gereedschap- pen die niet vrij van vonken zijn. voorbereiden ▶ Tref veiligheidsmaatregelen tegen statische ontladingen. ▶...
  • Page 121 11.2.3 Component van het koudemiddelcircuit Zorg dat u beschikt over de gereedschappen en appa- raten, die nodig zijn voor het verwijderen van het kou- monteren demiddel: ▶ Gebruik uitsluitend originele Vaillant-reserveonderdelen. – Afzuigstation ▶ Monteer de component correct. Gebruik hiervoor uitslui- –...
  • Page 122 1000 V zijn toegestaan. Onderteken de sticker met vermelding van de datum. Gebruik uitsluitend originele Vaillant-reserveonderde- Laat het verwijderde koudemiddel in overeenstemming len. met de voorschriften recyclen. Let erop, dat het koude-...
  • Page 123 conform de voorschriften te recycleren of af te voeren. ▶ Waarborg, dat het reservoir nooit meer- dere verschillende koudemiddelen bevat. ▶ Zorg ervoor dat het recyclen of de afvoer van het koude- middel door een gekwalificeerde vakman gebeurt. 14 Serviceteam 14.1 Serviceteam De contactgegevens met ons serviceteam vindt u in de...
  • Page 124 Bijlage Functieschema Temperatuursensor aan de luchtinlaat Afsluitklep voor vloeistofleiding Filter Afsluitklep voor heetgasleiding met onderhoudsaan- sluiting Elektronisch expansieventiel Temperatuursensor achter de compressor Onderhoudsaansluiting in het lagedrukbereik Compressor Temperatuursensor vóór de compressor Koudemiddelafscheider Vierwegomschakelklep Koudemiddelverzamelaar Temperatuurbewaker aan de compressor Druksensor in het lagedrukbereik Druksensor in het hogedrukbereik Filterdroger Onderhoudsaansluiting in het hogedrukbereik...
  • Page 125 Veiligheidsinrichtingen Driewegklep Geluiddemper Druksensor in het CV-circuit Drukschakelaar in het hogedrukbereik CV-pomp Temperatuursensor achter de compressor Temperatuursensor achter de hulpverwarming Compressor met koudemiddelafscheider Expansievat Temperatuurbewaker aan de compressor Veiligheidsventiel Temperatuursensor vóór de compressor Temperatuurbegrenzer Druksensor in het lagedrukbereik Elektrische extra verwarming Temperatuursensor aan de luchtinlaat Volumestroomsensor Verdamper...
  • Page 126 Onderhoudsaansluiting in het lagedrukbereik Aftapklep Temperatuursensor achter de condensor Magneetfilter Temperatuursensor op CV-retourleiding Aansluitschema Aansluitschema , stroomvoorziening, 1~/230V X200 1~/230V X201 X210 X211 X214 X225 Modbus X213 X220 X227 X212 Printplaat INSTALLER BOARD Steekplaats voor codeerweerstand voor koelbedrijf Aansluiting stroomvoorziening Bereik van de veiligheidslaagspanning (SELV) Brug, afhankelijk van type aansluiting (blokkering Verbinding met printplaat HMU, voedingsspanning...
  • Page 127 Aansluitschema, sensoren en actoren 9 18 9 19 Printplaat HMU Temperatuursensor aan de luchtinlaat Steekplaats voor codeerweerstand voor herkenning Aansturing voor ventilator van het toesteltype Druksensor in het lagedrukbereik Verbinding met printplaat INSTALLER BOARD, Temperatuursensor achter de compressor datakabel Aansluiting voor Modbus-kabel Temperatuursensor vóór de compressor Vierwegomschakelklep Drukschakelaar in het hogedrukbereik...
  • Page 128 Karakteristieke waarden van de temperatuursensoren in het koudemiddelcircuit Temperatuur (°C) Weerstand (ohm) 327344 237193 173657 128410 95862 72222 54892 42073 32510 25316 19862 15694 12486 10000 8060 6535 5330 4372 3605 2989 2490 2084 1753 1481 1256 1070 Installatie- en onderhoudshandleiding 8000015888_03...
  • Page 129 Inspectie- en onderhoudswerkzaamheden Onderhoudswerk Interval Product reinigen Jaarlijks Verdamper reinigen Jaarlijks Ventilator controleren Jaarlijks Condensafvoer reinigen Jaarlijks Koelmiddelcircuit controleren Jaarlijks Koudemiddelcircuit op dichtheid controleren Jaarlijks Elektrische aansluitingen controleren Jaarlijks Dempingsvoeten op slijtage controleren Jaarlijks na 3 jaar Technische gegevens Aanwijzing De volgende vermogensgegevens gelden alleen voor nieuwe producten met schone warmtewisselaars.
  • Page 130 VWL 35/8.2 AS 230V S2 VWL 55/8.2 AS 230V S2 VWL 75/8.2 AS 230V S2 Minimale wanddikte van de heetgasleiding 0,8 mm 0,8 mm 0,8 mm Minimale wanddikte van de vloeistofleiding 0,8 mm 0,8 mm 0,8 mm Koudemiddeltype Inhoud 1,3 kg 1,3 kg 1,5 kg Global Warming Potential (GWP)
  • Page 131 VWL 35/8.2 AS 230V S2 VWL 55/8.2 AS 230V S2 VWL 75/8.2 AS 230V S2 Verwarmingsvermogen, EN 14511, A-7/W35 3,54 kW 4,89 kW 6,39 kW Vermogenswaarde, COP, EN 14511, A-7/W35 Verwarmingsvermogen, EN 14511, A-7/W35, mini- 2,12 … 3,54 kW 2,12 … 5,12 kW 2,86 …...
  • Page 132 Technische gegevens – geluidsemissie, koelbedrijf Geldigheid: Koelbedrijf geactiveerd VWL 35/8.2 AS 230V S2 VWL 55/8.2 AS 230V S2 VWL 75/8.2 AS 230V S2 Geluidsvermogen, EN 12102-1, EN ISO 3745, 53,5 dB(A) 53,5 dB(A) 55,0 dB(A) A35/W18 Geluidsvermogen, EN 12102-1, EN ISO 3745, 56,2 dB(A) 56,2 dB(A) 56,4 dB(A)
  • Page 133 Trefwoordenlijst Aanhaalmoment ..............113 Afmetingen ................ 105 Afsluitkleppen ..............115 Beveiliging ..............104, 125 Blokkering energiebedrijf........... 116 Buisdiameter ..............113 Dichtheidscontrole............. 113, 119 Elektrische scheidingsinrichting ........116 Flensverbinding ..............112 Fundament ..............107–108 Koelbedrijf ................. 104 Koudemiddel ............120–121 Inhoud................114 Recycling, afvoeren .............
  • Page 134 Country specifics Conditions de garantie La période de garantie des produits Vaillant s’élève à 2 ans BE, Belgium minimum contre tous les défauts de matériaux et les défauts de construction à partir de la date de facturation. La garantie Werksgarantie est d’application pour autant que les conditions suivantes...
  • Page 135 Tribunalen van het district waar de hoofdzetel van de vennootschap gevestigd is, bevoegd. Om alle functies van het Vaillant toestel op termijn vast te stellen en om de toegelaten toestand niet te veranderen, mogen bij onder- houd en herstellingen enkel nog originele Vaillant onderde- len gebruikt worden.
  • Page 136 B-1620 Drogenbos Belgien, Belgique, België Tel. 2 3349300 Fax 2 3349319 Kundendienst / Service après-vente / Klantendienst 2 3349352 8000015888_03 info@vaillant.be www.vaillant.be Vaillant Deutschland GmbH & Co.KG Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Deutschland Telefon 02191 18 0 Telefax 02191 18 2810 Auftragsannahme Vaillant Kundendienst 02191 5767901 info@vaillant.de www.vaillant.de...