Télécharger Imprimer la page
Vaillant aroTHERM plus VWL 125/6 A 230V S3 Notice D'emploi

Vaillant aroTHERM plus VWL 125/6 A 230V S3 Notice D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour aroTHERM plus VWL 125/6 A 230V S3:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 53

Liens rapides

aroTHERM plus
VWL 125/6 A 230V S3 ... VWL 155/6 A S3
es Instrucciones de funcionamiento
es Instrucciones de instalación y mantenimiento
fr Notice d'emploi
fr Notice d'installation et de maintenance
it Istruzioni per l'uso
it Istruzioni per l'installazione e la manutenzione
sl Navodila za uporabo
sl Navodila za namestitev in vzdrževanje
tr Kullanma kılavuzu
tr Montaj ve bakım kılavuzu
en Country specifics

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Vaillant aroTHERM plus VWL 125/6 A 230V S3

  • Page 1 aroTHERM plus VWL 125/6 A 230V S3 ... VWL 155/6 A S3 es Instrucciones de funcionamiento es Instrucciones de instalación y mantenimiento fr Notice d’emploi fr Notice d’installation et de maintenance it Istruzioni per l'uso it Istruzioni per l'installazione e la manutenzione sl Navodila za uporabo sl Navodila za namestitev in vzdrževanje tr Kullanma kılavuzu...
  • Page 2 Instrucciones de funcionamiento ..... 3 Instrucciones de instalación y mantenimiento ........... 11 Notice d’emploi ..........53 Notice d’installation et de maintenance ..61 Istruzioni per l'uso .......... 103 Istruzioni per l'installazione e la manutenzione........... 111 Navodila za uporabo ........152 Navodila za namestitev in vzdrževanje....
  • Page 3 Instrucciones de funcionamiento Contenido Seguridad ............. 4 Utilización adecuada..........4 Información general de seguridad ......4 Observaciones sobre la documentación ..6 Documentación............6 Validez de las instrucciones ........6 Descripción del producto ........6 El sistema de bombas de calor consta de los siguientes componentes: ........
  • Page 4 Seguridad Información general de seguridad 1.2.1 Peligro de muerte por fuego o Utilización adecuada explosión en caso de fuga del Su uso incorrecto o utilización inadecuada circuito refrigerante. puede dar lugar a situaciones de peligro mor- El producto contiene refrigerante inflama- tal o de lesiones para el usuario o para terce- ble R290.
  • Page 5 1.2.4 Riesgo de daños materiales causados por heladas ▶ En caso de helada, asegúrese de que la instalación de calefacción sigue funcio- nando en todo momento y que todas las estancias se calientan lo suficiente. ▶ Cuando no pueda asegurar el funciona- miento, encargue a un profesional autori- zado que purgue la instalación de calefac- ción.
  • Page 6 Observaciones sobre la Descripción del producto documentación El producto es la unidad exterior de una bomba de calor de agua y aire con tecnología monobloque. Documentación Funcionamiento de la bomba de calor ▶ Es imprescindible tener en cuenta todas las instruccio- nes de funcionamiento suministradas junto con los com- La bomba de calor posee un circuito refrigerante cerrado en ponentes de la instalación.
  • Page 7 Placa de características y número de serie 4.1.1 Área de protección con instalación en el suelo de la propiedad La placa de características se encuentra en la parte exterior derecha del producto. La nomenclatura y el número de serie se encuentran en la placa de características .
  • Page 8 4.1.3 Área de protección con instalación en el 4.1.5 Área de protección con montaje en la pared suelo en una esquina del edificio en una esquina del edificio 2100 mm 1000 mm 2100 mm 1000 mm 2600 mm 500 mm 2600 mm 500 mm 200 mm/250 mm...
  • Page 9 Modelo de la descarga de condensados Funcionamiento El condensado producido se puede descargar en una alcan- Encendido del aparato tarilla, en un pozo de bombeo o en un pozo de filtración a ▶ través de un tubo de bajada pluvial, un sumidero, un desa- Conecte en el edificio todos los seccionadores que estén güe de balcón o un desagüe de tejado.
  • Page 10 ▶ Encargue dichos trabajos a un S.A.T. ofi- Eliminación del producto cial autorizado. Se recomienda suscribir un contrato de mantenimiento. Cet appareil et ses acces- soires se recyclent Solución de problemas Solución de averías ▶ Si observa la presencia de una neblina de vapor en ▶...
  • Page 11 Instrucciones de instalación y Preparación de la instalación hidráulica ....30 Tendido de las tuberías hacia el producto... 31 mantenimiento Conexión de las tuberías en el producto ..... 31 Contenido Finalización de la instalación hidráulica ....32 Opción: conexión del producto a una piscina..32 Instalación eléctrica ..........
  • Page 12 Puesta fuera de servicio ........41 13.1 Puesta fuera de funcionamiento temporal del producto............... 41 13.2 Puesta fuera de funcionamiento definitiva del producto............... 41 Reciclaje y eliminación ........42 14.1 Eliminación del embalaje ........42 14.2 Desecho de refrigerante ........42 Servicio de Asistencia Técnica ......
  • Page 13 Seguridad Información general de seguridad 1.2.1 Peligro por cualificación insuficiente Utilización adecuada Las siguientes tareas solo deben ser llevadas Su uso incorrecto o utilización inadecuada a cabo por profesionales autorizados que puede dar lugar a situaciones de peligro mor- estén debidamente cualificados: tal o de lesiones para el usuario o para terce- –...
  • Page 14 1.2.4 Peligro de muerte por fuego o 1.2.6 Peligro de muerte por falta de explosión en caso de fuga del dispositivos de seguridad circuito refrigerante. Los esquemas que contiene este documento El producto contiene refrigerante inflama- no muestran todos los dispositivos de seguri- ble R290.
  • Page 15 Observaciones sobre la Dispositivo de gestión Circuito de calefacción de la unidad interior documentación Unidad interior con acumulador de agua Documentación caliente sanitaria ▶ Tenga en cuenta sin excepción todos los manuales de Descripción del producto uso e instalación que acompañan a los componentes de la instalación.
  • Page 16 3.4.2 Principio de funcionamiento en modo refrigeración Validez: Producto con modo refrigeración Condensador Compresor Válvula de 4 vías Válvula de expansión Ventilador Evaporador Estructura del producto Evaporador Grupo constructivo del 3.5.1 Aparato compresor Placa de circuitos im- Componente INVER- presos INSTALLER BOARD Ventilador Placa de circuitos im-...
  • Page 17 3.5.2 Grupo constructivo del compresor, vista 3.5.3 Grupo constructivo del compresor, vista frontal trasera Purgador rápido Controlador de presión Sensor de presión en el Conexión para la ida de en la zona de alta pre- rango de baja presión la calefacción Separador sión Filtro...
  • Page 18 3.10 Límites de aplicación Indicación Significado El producto funciona entre una temperatura exterior mínima P máx Potencia asignada, máxima y máxima. Estas temperaturas exteriores definen los lími- I máx Corriente asignada, máxima tes de aplicación para el modo calefacción, la producción de Corriente de arranque agua caliente sanitaria y el modo refrigeración.
  • Page 19 El producto está equipado con un purgador rápido. No se debe cerrar. La cantidad de agua de circulación del circuito de calefac- ción se controla con un sensor de flujo. Si en caso de una demanda de calor con la bomba de circulación en marcha no se detecta caudal, el compresor no se pone en funciona- miento.
  • Page 20 4.1.2 Área de protección con instalación en el 1000 mm 1800 mm suelo delante de una pared del edificio 500 mm Está representada la esquina derecha del edificio. Las me- didas C y D son las distancias mínimas que deben mante- nerse con la pared (→...
  • Page 21 Modelo de la descarga de condensados 4.1.5 Área de protección con montaje en la pared en una esquina del edificio El condensado producido se puede descargar en una alcan- tarilla, en un pozo de bombeo o en un pozo de filtración a través de un tubo de bajada pluvial, un sumidero, un desa- güe de balcón o un desagüe de tejado.
  • Page 22 Montaje Dimensiones 5.3.1 Vista frontal Comprobación del material suministrado ▶ Compruebe el contenido de las unidades de embalaje. Canti- Denominación Producto Tolva de descarga de condensados Bolsa con piezas pequeñas Documentación adjunta Transporte del producto Advertencia ¡Peligro de lesiones al levantarlo debido al elevado peso! Levantar demasiado peso puede provocar lesiones, p.
  • Page 23 5.3.3 Vista inferior Validez: Instalación en el suelo O Montaje en tejado plano 5.3.4 Vista trasera Distancia mí- Modo de cale- Modo calefacción y nima facción modo refrigeración 100 mm 100 mm 1000 mm 1000 mm 200 mm 250 mm 500 mm 500 mm 600 mm...
  • Page 24 Condiciones para el tipo de montaje Validez: Instalación en el suelo El producto es apropiado para los tipos de montaje: montaje en el suelo, montaje mural y montaje en tejado plano. El montaje en techo inclinado no está permitido. El montaje en la pared con soporte mural de los accesorios no está...
  • Page 25 Validez: Montaje en tejado plano ▶ Monte el producto únicamente en edificios de construc- ción maciza y con cubierta de hormigón continua fun- dida. ▶ No monte el producto en edificios de construcción de madera o con un techo de construcción ligera. ▶...
  • Page 26 Planificación de base Validez: Instalación en el suelo ▶ Tenga en cuenta la posición y orientación posterior del dispositivo en las cimentaciones continuas como se muestra en la figura. ▶ Tenga en cuenta que la posición (1) de la descarga de condensados no está...
  • Page 27 ▶ Mida la profundidad (A) según las condiciones locales. Validez: Montaje en tejado plano – Región con helada de suelo: profundidad mínima: 900 mm Advertencia – Región sin helada de suelo: profundidad mínima: ¡Peligro de lesión por vuelco en caso de 600 mm viento! ▶...
  • Page 28 Validez: Montaje en tejado plano Condición: Modelo sin conducto de desagüe ▶ Monte la tolva de descarga de condensados (3) del material adicional. ▶ Deslice la resistencia de calefacción (1) desde el inte- rior por la tolva de descarga de condensados hacia el exterior.
  • Page 29 5.15.1 Desmontaje de la tapa del revestimiento 5.15.3 Desmontaje del revestimiento frontal 2×1 2×1 ▶ Desmonte la tapa del revestimiento como se indica en la figura. 5.15.2 Desmontaje del revestimiento lateral ▶ Desmonte el revestimiento frontal como se indica en la derecho figura.
  • Page 30 5.15.5 Desmontaje del revestimiento lateral 5.15.7 Montaje de las partes del revestimiento izquierdo Para el montaje, proceda de manera inversa al des- montaje. Para ello, observe las figuras del desmontaje (→ Capítulo 5.15.1). 2×1 Instalación hidráulica Tipo de instalación: conexión directa o separación de sistema Con una conexión directa, la unidad exterior está...
  • Page 31 Tendido de las tuberías hacia el producto Conexión de las tuberías en el producto Pase las tuberías para el circuito de calefacción del Retire las tapas de las conexiones hidráulicas. edificio a través de la salida a través de la pared hasta el producto.
  • Page 32 Finalización de la instalación hidráulica las secciones del cable adecuadas para las líneas eléctricas. Dependiendo de la configuración de la instalación, Prepare el tendido de las líneas eléctricas desde el instale el resto de componentes relevantes para la edificio por la salida a través de la pared hasta el pro- seguridad.
  • Page 33 Dispositivo de separación eléctrica ≤ 30 mm En estas instrucciones también se denomina al dispositivo de separación eléctrica como seccionador. Por lo general, el fusible o el disyuntor incorporado en la caja del contador o caja de fusibles del edificio suele utilizarse como secciona- ≤...
  • Page 34 7.9.2 1~/230V, suministro eléctrico doble Instale dos interruptores diferenciales para el producto en caso de que esté prescrito en el lugar de instala- ción. X200 X210 X200 X211 X210 Instale en el edificio un dispositivo de separación eléc- trica para el producto tal y como se representa en la fi- X211 gura.
  • Page 35 7.11 Conexión del cable eBUS Puesta en marcha Utilice un cable eBUS de acuerdo con los requisitos Comprobación antes de la conexión (→ Capítulo 7.4). ▶ Pase el cable eBUS desde el edificio por la salida a Compruebe que todas las conexiones hidráulicas están través de la pared hasta el producto.
  • Page 36 – si la cantidad total de agua de llenado y de relleno su- Poten- Dureza del agua para volumen específico de la pera durante la duración del servicio de la instalación el cia ca- instalación triple del volumen nominal de la instalación de calefac- lorífica >...
  • Page 37 Llenado y purga del circuito de calefacción Si quiere garantizar la protección contra heladas, cree una separación del sistema en lugar de llenar todo el circuito de calefacción con anticongelante. Validez: Conexión directa ▶ Llene el producto con agua de calefacción a través del retorno.
  • Page 38 Retire el casquillo del purgador rápido (1). información acerca de las piezas de repuesto originales Compruebe que el purgador rápido está abierto. Vaillant disponibles. Compruebe si hay una fuga en el purgador rápido. ▶ Si necesita piezas de repuesto para el mantenimiento o Sustituya el purgador rápido si es necesario.
  • Page 39 Compruebe si el cable de conexión a red está dañado. Si es necesaria su sustitución, asegúrese de que la Compruebe que el ventilador se mueve sin impedimen- realiza Vaillant, el Servicio de Asistencia Técnica o una tos. persona igualmente cualificada para evitar riesgos.
  • Page 40 ▶ Mantenga todas las fuentes de ignición Atención alejadas del producto. En particular, las ¡Riesgo de daños materiales al retirar el llamas abiertas, superficies calientes con refrigerante! más de 370 °C, herramientas y aparatos Al retirar el refrigerante pueden producirse eléctricos de chispa y descargas estáti- daños materiales si este se congela.
  • Page 41 12.4 Montaje de los componentes del circuito dado de no llenar excesivamente el circuito refrige- rante. refrigerante Compruebe la estanqueidad del circuito de refrige- ▶ Monte el componente correctamente. Para ello utilice ración con un detector de fugas de gas. Compruebe exclusivamente procesos de soldadura.
  • Page 42 producto fue puesto fuera de servicio y que se extrajo el refrigerante. Firme la pegatina e indique la fecha. Recicle el refrigerante extraído de acuerdo con la nor- mativa aplicable. Tenga en cuenta que el refrigerante debe limpiarse y comprobarse antes de poder volver a utilizarlo.
  • Page 43 Anexo Esquema de funcionamiento Sensor de temperatura en la entrada de aire Sensor de temperatura en la ida de calefacción Filtro Bomba de calefacción Válvula de expansión electrónica Conexión para el retorno de la calefacción Sensor de presión Conexión para la ida de la calefacción Conexión de mantenimiento en la zona de baja Sensor de flujo presión...
  • Page 44 Dispositivos de seguridad PZHH Bomba de calefacción Sensor de temperatura delante del compresor Sensor de temperatura en la ida de calefacción Conexión de mantenimiento en la zona de baja presión Sensor de presión en el circuito de calefacción Sensor de presión en el rango de baja presión Válvula de seguridad Colector de refrigerante Purgador rápido...
  • Page 45 Esquema de conexiones Esquema de conexiones, suministro de corriente, 1~/230V X200 1~/230V X201 X210 X211 X214 X220 X213 eBUS X212 Placa de circuitos impresos INSTALLER BOARD Conexión con la placa de circuitos impresos HMU, línea de transmisión de datos Conexión del suministro eléctrico Conexión con la placa de circuitos impresos HMU, Puente, depende del tipo de conexión (bloqueo de suministro de corriente...
  • Page 46 Esquema de conexiones, suministro de corriente, 3~/400V X200 3~/400V X201 X210 X211 X214 X220 X213 eBUS X212 Placa de circuitos impresos INSTALLER BOARD Conexión con la placa de circuitos impresos HMU, línea de transmisión de datos Conexión del suministro eléctrico Conexión con la placa de circuitos impresos HMU, Puente, depende del tipo de conexión (bloqueo de suministro de corriente...
  • Page 47 Esquema de conexiones, sondas y actuadores 9 18 X100 / X106 9 19 Placa de circuitos impresos HMU Conexión con la placa de circuitos impresos INSTA- LLER BOARD Control para ventilador 2 Sensor de presión en el rango de baja presión Sensor de flujo Sensor de presión en el circuito de calefacción Conexión con la placa de circuitos impresos INSTA-...
  • Page 48 Sensor de temperatura delante del compresor Sensor de temperatura en el evaporador Controlador de presión Sensor de temperatura detrás del condensador Supervisor de temperatura Control para componente INVERTER Sensor de presión en la zona de alta presión Ranura para resistencia de codificación para modo de refrigeración Válvula de expansión electrónica Área de baja tensión de seguridad (SELV)
  • Page 49 VWL 125/6 A VWL 125/6 A S3 VWL 155/6 A VWL 155/6 A S3 230V S3 230V S3 Ventilador, corriente de aire, máximo 6.000 m³/h 6.000 m³/h 6.000 m³/h 6.000 m³/h Bomba de calefacción, potencia absorbida 3 … 87 W 3 …...
  • Page 50 VWL 125/6 A VWL 125/6 A S3 VWL 155/6 A VWL 155/6 A S3 230V S3 230V S3 Valor de rendimiento, COP, EN 14511, A7/W55 2,90 2,90 2,80 2,80 Potencia absorbida, efectiva, A7/W55 4,55 kW 4,55 kW 5,07 kW 5,07 kW Consumo de corriente, A7/W55 20,10 A 7,30 A...
  • Page 51 VWL 125/6 A VWL 125/6 A S3 VWL 155/6 A VWL 155/6 A S3 230V S3 230V S3 Potencia de calefacción, EN 14511, A-7/W35, 6,40 kW 6,40 kW 6,40 kW 6,40 kW modo silencioso 60 % Valor de rendimiento, COP, EN 14511, A-7/W35, 3,40 3,40 3,40...
  • Page 52 Índice de palabras clave Volumen mínimo de agua de circulación ......30 Á Área de protección .............. 19 Base ..................26 Bloqueo de la empresa de suministro de electricidad..33 Calidad de tensión de red ........... 32 Circuito refrigerante............. 39 Cualificación ................
  • Page 53 Notice d’emploi Sommaire Sécurité............... 54 Utilisation conforme ..........54 Consignes de sécurité générales ......54 Remarques relatives à la documentation..56 Documents............56 Validité de la notice..........56 Description du produit ........56 Système de pompe à chaleur ......56 Description du produit..........
  • Page 54 Sécurité Toute utilisation abusive est interdite. Utilisation conforme Consignes de sécurité générales Une utilisation incorrecte ou non conforme 1.2.1 Danger de mort en cas de feu peut présenter un danger pour la vie et la ou d’explosion liée à un défaut santé...
  • Page 55 ▶ Contactez immédiatement un installateur spécialisé afin qu'il procède au dépan- nage. ▶ Conformez-vous aux intervalles de mainte- nance prescrits. 1.2.4 Risque de dommages matériels sous l’effet du gel ▶ Assurez-vous que l’installation de chauf- fage reste en service dans tous les cas lorsqu’il gèle, mais aussi que toutes les pièces sont suffisamment chauffées.
  • Page 56 Remarques relatives à la Description du produit documentation Ce produit est une unité extérieure rattachée à une pompe à chaleur air/eau à technologie monobloc. Documents Fonctionnement de la pompe à chaleur ▶ Conformez-vous impérativement à toutes les notices d’utilisation qui accompagnent les composants de l’ins- La pompe à...
  • Page 57 Plaque signalétique et numéro de série 4.1.1 Périmètre de protection en cas d’installation au sol sur la parcelle La plaque signalétique se trouve sur le côté extérieur droit du produit. La plaque signalétique indique la nomenclature et le numéro de série. Étiquette d’avertissement Le produit comporte des étiquettes d’avertissement relatives à...
  • Page 58 4.1.3 Périmètre de protection en cas d’installation 4.1.5 Périmètre de protection en cas de montage au sol dans un angle du bâtiment mural dans un angle du bâtiment 2 100 mm 1000 mm 2 100 mm 1000 mm 2 600 mm 500 mm 2 600 mm 500 mm...
  • Page 59 Réalisation de l’évacuation des condensats Fonctionnement Les condensats qui se forment peuvent être évacués via une Mise en marche du produit descente pluviale, une bouche d’égout, un drain de balcon, ▶ un drain de toiture qui débouche dans une canalisation des Enclenchez tous les coupe-circuit du bâtiment auxquels eaux usées, un puisard ou un puits perdu.
  • Page 60 de conclure un contrat d’entretien et de Mise au rebut de l’appareil maintenance. Cet appareil et ses acces- soires se recyclent Dépannage Élimination des défauts ▶ Si vous observez un nuage de fumée qui s’échappe du produit, vous n’avez rien à faire. C’est un phénomène qui ▶...
  • Page 61 Notice d’installation et de Exigences concernant les composants hydrauliques ............80 maintenance Opérations préalables à l’installation hydraulique ............80 Sommaire Cheminement des canalisations en direction du produit............. 81 Sécurité............... 63 Raccordement des canalisations au produit..81 Utilisation conforme ..........63 Finalisation de l’installation hydraulique ....
  • Page 62 12.3 Démontage de l’assemblage du circuit frigorifique ............91 12.4 Montage de l’assemblage du circuit frigorifique ............91 12.5 Remplissage du produit avec du fluide frigorigène............91 12.6 Finalisation des travaux de réparation et de maintenance ............92 Mise hors service..........92 13.1 Mise hors service provisoire du produit ....
  • Page 63 Sécurité Consignes de sécurité générales 1.2.1 Danger en cas de qualification Utilisation conforme insuffisante Une utilisation incorrecte ou non conforme Les opérations suivantes ne peuvent être ef- peut présenter un danger pour la vie et la fectuées que par des professionnels suffi- santé...
  • Page 64 ▶ Attendez au moins 3 min, pour que les gène R290 et qui ne présentent aucun dé- condensateurs se déchargent. faut. ▶ Vérifiez que le système est bien hors ten- ▶ Faites en sorte qu’il n’y ait pas d’air qui sion.
  • Page 65 Remarques relatives à la Régulateur de l'unité Circuit chauffage intérieure documentation Unité intérieure avec ballon d’eau chaude Documents sanitaire ▶ Conformez-vous impérativement à toutes les notices Description du produit d’utilisation et d’installation qui accompagnent les com- posants de l’installation. Ce produit est une unité extérieure rattachée à une pompe à ▶...
  • Page 66 3.4.2 Principe de fonctionnement en mode rafraîchissement Validité: Produit avec mode rafraîchissement Condenseur Compresseur Vanne d’inversion à Vanne de détente 4 voies Évaporateur Ventilateur Structure du produit Assemblage du com- Évaporateur presseur 3.5.1 Appareil Circuit imprimé INSTAL- Assemblage INVERTER LER BOARD Circuit imprimé...
  • Page 67 3.5.2 Assemblage de compresseur, vue de face 3.5.3 Assemblage de compresseur, vue arrière Purgeur automatique Contrôleur de pression Capteur de pression Réservoir de frigorigène dans la zone haute dans la zone basse Séparateur Raccordement du dé- pression pression part de chauffage Soupape de sécurité...
  • Page 68 3.10 Seuils d'utilisation Mention Signification Le produit fonctionne à une plage de température extérieure Intensité de démarrage précise, délimitée par un seuil minimal et un seuil maximal. MPa (bar) Pression de service admissible Ces températures extérieures correspondent aux seuils d’uti- Circuit frigorifique lisation pour le mode chauffage, la production d’eau chaude sanitaire et le mode rafraîchissement.
  • Page 69 La quantité d’eau en circulation dans le circuit chauffage est surveillée par un capteur de débit. S’il n’y a pas de débit dé- tecté alors que la pompe de recirculation est en train de tour- ner au moment d’une demande de chaleur, le compresseur ne se met pas en marche.
  • Page 70 4.1.2 Périmètre de protection en cas d’installation Le coin droit du bâtiment est représenté. Les cotes C et D correspondent aux écarts minimaux par rapport au mur au sol devant un mur du bâtiment (→ Chapitre 5.4). La dimension D varie au niveau du coin gauche du bâtiment.
  • Page 71 4.1.5 Périmètre de protection en cas de montage Réalisation de l’évacuation des condensats mural dans un angle du bâtiment Les condensats qui se forment peuvent être évacués via une descente pluviale, une bouche d’égout, un drain de balcon, un drain de toiture qui débouche dans une canalisation des eaux usées, un puisard ou un puits perdu.
  • Page 72 Montage Dimensions 5.3.1 Vue avant Contrôle du contenu de la livraison ▶ Vérifiez le contenu des différents conditionnements uni- taires. Nom- Désignation Produit Entonnoir d’évacuation des condensats Pochette de petits éléments Lot de documentation Manutention de l’appareil Avertissement ! Risques de blessures en cas de levage d’un poids important ! Le fait de soulever un poids trop important peut provoquer des blessures, et notamment...
  • Page 73 5.3.3 Vue de dessous Validité: Montage au sol OU Montage sur toit plat 5.3.4 Vue arrière Distance mini- Mode chauffage Mode chauffage et male rafraîchissement 100 mm 100 mm 1000 mm 1000 mm 200 mm 250 mm 500 mm 500 mm 600 mm 600 mm Validité: Montage mural...
  • Page 74 Conditions du type de montage Validité: Montage au sol Ce produit a été conçu pour un montage au sol, sur un mur ou sur un toit plat. Le montage sur un toit en pente n’est pas autorisé. Le montage mural avec le support mural de la gamme des accessoires n’est pas autorisé.
  • Page 75 Validité: Montage sur toit plat ▶ Ne montez le produit que sur des bâtiments de construc- tion massive et des dalles en béton coulées en continu. ▶ Ne montez pas le produit sur des bâtiments ayant une structure en bois ou un toit léger. ▶...
  • Page 76 Planifier les fondations Cas d'installation 3 : soupape de sécurité dans le circuit chauffage au-dessus de l'unité extérieure Validité: Montage au sol ▶ Notez la position et l'orientation ultérieures de l'appareil sur les fondations, comme indiqué sur l'illustration. ▶ Veillez à ce que la position (1) de l'évacuation des condensats ne soit pas centrée entre les fondations.
  • Page 77 – Région avec gel du sol : profondeur minimale : Validité: Montage sur toit plat 900 mm – Région sans gel du sol : profondeur minimale : Avertissement ! 600 mm Risque de blessures en cas de bascule- ▶ Déterminez la hauteur (B) en fonction de la configura- ment sous l’effet du vent ! tion des lieux.
  • Page 78 Validité: Montage sur toit plat Condition: Version sans conduite d’évacuation ▶ Montez l’entonnoir d’évacuation des condensats (3) du complément de livraison. ▶ Faites ressortir le filament chauffant (1) depuis l’inté- rieur de l’entonnoir d’évacuation des condensats. ▶ Ajustez le filament chauffant interne de façon à former une boucle (4) concentrique autour de l’orifice du fond bas.
  • Page 79 5.15.1 Démontage du couvercle de protection 5.15.3 Démontage du panneau avant 2×1 2×1 ▶ Démontez le couvercle de protection comme indiqué dans l’illustration. 5.15.2 Démontage de la partie latérale droite de ▶ Démontez le panneau avant comme indiqué sur l’illustra- l'habillage tion.
  • Page 80 5.15.5 Démontage de la partie latérale gauche de 5.15.7 Monter les éléments d'habillage l'habillage Pour le montage, procédez dans l’ordre inverse du démontage. Référez-vous pour cela aux illustrations de démontage. (→ Chapitre 5.15.1) 2×1 Installation hydraulique Type d’installation avec raccordement direct ou séparation système En cas de raccordement direct, l’unité...
  • Page 81 Cheminement des canalisations en direction Raccordement des canalisations au produit du produit Enlevez les capuchons des raccordements hydrau- liques. Faites cheminer les canalisations du circuit chauffage qui vont du bâtiment vers le produit en passant par la traversée murale. Validité: Montage au sol Départ de chauffage, G Retour de chauffage, G 1 1/4″...
  • Page 82 Finalisation de l’installation hydraulique Effectuez les opérations préalables à la pose des lignes électriques du bâtiment vers le produit en pas- Installez les autres composants de sécurité requis sui- sant par la traversée murale. Si la longueur du câble vant la configuration de l’installation. dépasse 10 m, préparez la pose du câble de raccor- Notez que le produit renferme une soupape de sécurité...
  • Page 83 Séparateur Placez des cosses aux extrémités des fils après les avoir dénudés pour éviter les courts-circuits si des Dans cette notice, le séparateur électrique est désigné par conducteurs venaient à se détacher. l’expression « coupe-circuit ». Le coupe-circuit désigne le plus souvent un fusible ou un disjoncteur de protection Établissement de l’alimentation électrique, monté...
  • Page 84 X200 X200 X210 X210 X211 X211 Montez un coupe-circuit pour le produit dans le bâti- Montez un coupe-circuit pour le produit dans le bâti- ment, comme indiqué dans l’illustration. ment, comme indiqué dans l’illustration. Montez deux coupe-circuit pour le produit dans le bâti- Utilisez un câble de raccordement au secteur à...
  • Page 85 7.11 Raccordement de la ligne eBUS Mise en fonctionnement Utilisez une ligne eBUS conforme aux exigences Vérifier avant l'activation (→ Chapitre 7.4). ▶ Faites cheminer la ligne eBUS du bâtiment au produit Vérifiez que tous les raccordements hydrauliques ont été en passant par la traversée murale.
  • Page 86 Vous devez traiter l’eau de chauffage Puis- Dureté de l’eau en fonction du volume spécifique sance – si, pour la durée d’utilisation de l’installation, la quantité de l’installation de remplissage et d’appoint totale est supérieure au triple chauf- > 20 l/kW du volume nominal de l’installation de chauffage ou fage ≤...
  • Page 87 Remplissage et purge du circuit de Pression manométrique résiduelle chauffage disponible Pour garantir la protection contre le gel, ne mettez pas La courbe caractéristique suivante s’applique au circuit du produit antigel dans tout le circuit chauffage, mais chauffage de l’unité extérieure et renvoie à une température prévoyez un disconnecteur.
  • Page 88 Danger ! amples informations sur les pièces de rechange d’origine Danger de mort en cas de départ de feu ou Vaillant disponibles à l’adresse de contact indiquée au dos. d’explosion liée à un défaut d’étanchéité ▶ Utilisez exclusivement des pièces d’origine Vaillant si du circuit frigorifique ! vous avez besoin de pièces de rechange pour la mainte-...
  • Page 89 Si un remplacement se révèle néces- Assurez-vous que le filament chauffant a bien été mis saire, faites en sorte qu’il soit effectué par Vaillant, le en place dans l'entonnoir d'évacuation des condensats. service client ou par un intervenant qui dispose de qua- lifications équivalentes pour prévenir les risques.
  • Page 90 ▶ 11.4.9 Contrôle de l’usure des petits pieds Déconnectez tous les coupe-circuit du bâtiment auxquels le produit est raccordé. amortisseurs ▶ Isolez le produit de l’alimentation électrique, mais vérifiez Vérifiez que les pieds amortisseurs ne sont pas écra- que la mise à la terre du produit reste garantie. sés.
  • Page 91 (échangeur thermique) avant de retirer le 12.4 Montage de l’assemblage du circuit fluide frigorigène du produit. frigorifique ▶ Montez l’assemblage dans les règles de l’art. Procédez exclusivement par brasage. Procurez-vous l’outillage et les appareils nécessaires ▶ pour vidanger le fluide frigorigène : Testez la pression du circuit frigorifique à...
  • Page 92 Utilisez des tuyaux aussi courts que possible afin Notez que même si vous vidangez totalement le circuit de minimiser la quantité de fluide frigorigène qu’ils frigorifique, il reste du fluide frigorigène, du fait du dé- contiennent. gagement de gaz de l’huile du compresseur. Rincez le circuit frigorifique à...
  • Page 93 Annexe Schéma de fonctionnement Capteur de température au niveau de l’entrée d’air Capteur de température du départ de chauffage Filtre Pompe de chauffage Détendeur électronique Raccordement du retour de chauffage Capteur de pression Raccordement du départ de chauffage Raccord de maintenance dans la zone basse pres- Débitmètre sion Capteur de température du retour de chauffage...
  • Page 94 Dispositifs de sécurité PZHH Pompe de chauffage Capteur de température en amont du compresseur Capteur de température du départ de chauffage Raccord de maintenance dans la zone basse pres- sion Capteur de pression dans le circuit chauffage Capteur de pression dans la zone basse pression Soupape de sécurité...
  • Page 95 Schéma électrique Schéma électrique, alimentation électrique, 1~/230V X200 1~/230V X201 X210 X211 X214 X220 X213 eBUS X212 Circuit imprimé INSTALLER BOARD Connexion au circuit imprimé HMU, câble de don- nées Raccord d’alimentation électrique Connexion au circuit imprimé HMU, alimentation Shunt, suivant le type de raccordement (délestage) électrique Alimentation électrique pour ventilateur 2 Entrée pour thermostat de sécurité...
  • Page 96 Schéma électrique, alimentation électrique, 3~/400V X200 3~/400V X201 X210 X211 X214 X220 X213 eBUS X212 Circuit imprimé INSTALLER BOARD Connexion au circuit imprimé HMU, câble de don- nées Raccord d’alimentation électrique Connexion au circuit imprimé HMU, alimentation Shunt, suivant le type de raccordement (délestage) électrique Alimentation électrique pour ventilateur 2 Entrée pour thermostat de sécurité...
  • Page 97 Schéma électrique, capteurs et actionneurs 9 18 X100 / X106 9 19 Circuit imprimé HMU Capteur de pression dans le circuit chauffage Commande pour ventilateur 2 Capteur de température du départ de chauffage Débitmètre Capteur de température du retour de chauffage Connexion au circuit imprimé...
  • Page 98 Capteur de pression dans la zone haute pression Commande pour assemblage INVERTER Détendeur électronique Emplacement de la résistance de codage pour mode rafraîchissement Capteur de température au niveau de l’évaporateur Intervalle de très base tension de sécurité (SELV) Capteur de température en aval du condenseur Travaux d’inspection et de maintenance Travaux de maintenance Intervalle...
  • Page 99 VWL 125/6 A VWL 125/6 A S3 VWL 155/6 A VWL 155/6 A S3 230V S3 230V S3 Ventilateur, débit d’air, maximal 6.000 m³/h 6.000 m³/h 6.000 m³/h 6.000 m³/h Pompe de chauffage, puissance absorbée 3 … 87 W 3 … 87 W 3 …...
  • Page 100 VWL 125/6 A VWL 125/6 A S3 VWL 155/6 A VWL 155/6 A S3 230V S3 230V S3 Coefficient de performance, COP, EN 14511, 4,10 4,10 4,10 4,10 A7/W45 Puissance absorbée, effective, A7/W45 1,98 kW 1,98 kW 1,98 kW 1,98 kW Courant d’entrée A7/W45 9,40 A 3,60 A...
  • Page 101 VWL 125/6 A VWL 125/6 A S3 VWL 155/6 A VWL 155/6 A S3 230V S3 230V S3 Puissance électrique absorbée, effective, EN 2,35 kW 2,35 kW 2,35 kW 2,35 kW 14511, A-7/W35, mode silencieux 40 % Puissance utile, EN 14511, A-7/W35, mode si- 6,80 kW 6,80 kW 6,80 kW...
  • Page 102 Index Alimentation électrique ..........83–84 Assemblage et composant ..........66–67 Circuit frigorifique ..............89 Contenu de la livraison............72 Délestage du fournisseur d’énergie........83 Dimensions..............72–73 Dispositif de sécurité ..........64, 69, 94 Électricité................63 Élément d’habillage ..........79–80, 88 Emplacement d'installation..........
  • Page 103 Istruzioni per l'uso Indice Sicurezza ............104 Uso previsto............104 Avvertenze di sicurezza generali....... 104 Avvertenze sulla documentazione ....106 Documentazione..........106 Validità delle istruzioni ........106 Descrizione del prodotto......... 106 Sistema pompa di calore ........106 Descrizione del prodotto ........106 Principio di funzionamento della pompa di calore ..............
  • Page 104 Sicurezza Avvertenze di sicurezza generali 1.2.1 Pericolo di morte per incendio Uso previsto o esplosione in caso di perdite nel Con un uso improprio, possono insorgere pe- circuito frigorigeno ricoli per l'incolumità dell'utilizzatore o di terzi Il prodotto contiene il refrigerante infiamma- o anche danni al prodotto e ad altri oggetti.
  • Page 105 1.2.4 Rischio di un danno materiale causato dal gelo ▶ Assicurarsi che in caso di rischi di gelo l'impianto di riscaldamento rimanga sem- pre in funzione e che tutti gli ambienti siano sufficientemente riscaldati. ▶ Nel caso in cui non si possa garantire il funzionamento, far svuotare l'impianto di riscaldamento da un tecnico qualificato.
  • Page 106 Avvertenze sulla documentazione Principio di funzionamento della pompa di calore Documentazione La pompa di calore dispone di un circuito frigorigeno chiuso, ▶ in cui circola il refrigerante. Attenersi tassativamente a tutti i manuali di servizio alle- gati ai componenti dell'impianto. Attraverso il ciclo di evaporazione, compressione, liquefa- ▶...
  • Page 107 Targhetta del modello e numero di serie 4.1.1 Area di sicurezza in caso di installazione a terra, sul terreno La targhetta del modello si trova sul lato esterno destro del prodotto. La nomenclatura e il numero di serie si trovano sulla tar- ghetta del modello.
  • Page 108 4.1.3 Area di sicurezza in caso di installazione a 4.1.5 Area di sicurezza in caso di installazione a terra in un angolo dell'edificio parete in un angolo dell'edificio 2100 mm 1000 mm 2100 mm 1000 mm 2600 mm 500 mm 2600 mm 500 mm 200 mm / 250 mm...
  • Page 109 Esecuzione dello scarico della condensa Funzionamento La condensa prodotta può essere scaricata nella rete fogna- Accensione del prodotto ria, in un pozzetto per pompa o in un pozzo di drenaggio at- ▶ traverso un pluviale, un tombino, uno scarico sul balcone o Inserire nell'edificio tutti i sezionatori collegati con il pro- uno scarico sul tetto.
  • Page 110 ▶ Incaricare una ditta abilitata e ricono- Smaltimento del prodotto sciuta. Si consiglia di stipulare un con- tratto di manutenzione. Cet appareil et ses acces- soires se recyclent Soluzione dei problemi Soluzione delle anomalie ▶ Se si notano esalazioni di vapore sul prodotto non oc- ▶...
  • Page 111 Istruzioni per l'installazione e la Predisposizione dell'installazione idraulica..130 Posa delle tubazioni in direzione del manutenzione prodotto.............. 131 Collegamento delle tubazioni al prodotto ..131 Indice Conclusione dell'installazione idraulica ..... 131 Opzione: collegare il prodotto a una piscina..132 Sicurezza ............113 Impianto elettrico..........
  • Page 112 12.4 Montaggio dei componenti del circuito frigorigeno............140 12.5 Riempimento del prodotto con refrigerante ..140 12.6 Conclusione degli interventi di riparazione e assistenza............141 Messa fuori servizio ........141 13.1 Disattivazione temporanea del prodotto .... 141 13.2 Disattivazione definitiva del prodotto ....141 Riciclaggio e smaltimento ......
  • Page 113 – Ispezione e manutenzione Sicurezza – Riparazione Uso previsto – Messa fuori servizio Con un uso improprio, possono insorgere pe- ▶ Procedere conformemente allo stato del- ricoli per l'incolumità dell'utilizzatore o di terzi l'arte. o anche danni al prodotto e ad altri oggetti. 1.2.2 Pericolo dovuto ad una Il prodotto è...
  • Page 114 ▶ Se si lavora sul prodotto aperto, prima di 1.2.7 Rischio di ustioni, scottature e iniziare utilizzare un rilevatore di fughe congelamenti dovuto a componenti di gas per assicurarsi che non vi siano caldi e freddi perdite. Su alcuni componenti, in particolare su tuba- ▶...
  • Page 115 Avvertenze sulla documentazione Descrizione del prodotto Il prodotto è l'unità esterna di una pompa di calore aria-ac- Documentazione qua con tecnologia monoblocco. ▶ Attenersi tassativamente a tutti i manuali di servizio e Funzionamento silenzioso installazione allegati agli altri componenti dell'impianto. ▶...
  • Page 116 3.4.2 Principio di funzionamento per modo raffrescamento Validità: Prodotto con modo raffreddamento Condensatore Compressore Valvola deviatrice a 4 Valvola di espansione Evaporatore Ventilatore Struttura del prodotto Evaporatore Gruppo compressore 3.5.1 Apparecchio Scheda elettronica Componente INVER- INSTALLER BOARD Scheda elettronica HMU Ventilatore Griglia di uscita dell'aria Sensore di temperatura...
  • Page 117 3.5.2 Gruppo compressore, vista frontale 3.5.3 Gruppo compressore, vista posteriore Disaeratore rapido Raccordo di manuten- Sensore di pressione Collegamento per la zione nell'intervallo di nell'intervallo di bassa mandata del riscalda- Separatore bassa pressione pressione mento Valvola di sicurezza Pressostato nell'inter- Filtro Collegamento per il ri- vallo di alta pressione...
  • Page 118 3.10 Limiti d'impiego Indicazione Significato Il prodotto lavora tra una temperatura esterna minima e mas- P max Potenza misurata, max sima. Queste temperature esterne definiscono i limiti d'im- I max Corrente misurata, max piego per il modo riscaldamento, la produzione di acqua Corrente di spunto calda sanitaria e il modo raffrescamento.
  • Page 119 La portata di acqua in circolazione del circuito di riscalda- mento viene sorvegliata con un sensore di portata. Se in caso di richiesta di calore con pompa di circolazione in fun- zione non viene riconosciuto alcun flusso, il compressore non si mette in funzione. Se la temperatura dell'acqua dell'impianto di riscaldamento scende sotto 4 °C, viene allora attivata automaticamente la funzione antigelo avviando la pompa di riscaldamento.
  • Page 120 4.1.2 Area di sicurezza in caso di installazione a In figura è illustrato l'angolo destro dell'edificio. Le quote C e D sono le distanze minime che occorre rispettare dalla terra davanti a una parete dell'edificio parete (→ Capitolo 5.4). Per l'angolo sinistro dell'edificio varia la quota D.
  • Page 121 4.1.5 Area di sicurezza in caso di installazione a Esecuzione dello scarico della condensa parete in un angolo dell'edificio La condensa prodotta può essere scaricata nella rete fogna- ria, in un pozzetto per pompa o in un pozzo di drenaggio at- traverso un pluviale, un tombino, uno scarico sul balcone o uno scarico sul tetto.
  • Page 122 Montaggio Dimensioni 5.3.1 Vista frontale Controllo della fornitura ▶ Controllare il contenuto dei singoli imballi. Quan- Denominazione tità Prodotto Imbuto di scarico della condensa Sacchetto con minuteria Kit documentazione Trasporto del prodotto Attenzione! Pericolo di lesioni a causa del solleva- mento di pesi elevati! Il sollevamento di pesi eccessivi può...
  • Page 123 5.3.3 Vista da sotto Validità: Installazione a terra O Montaggio su tetto piano 5.3.4 Vista posteriore Distanza mi- Modo riscalda- Modo riscaldamento e nima mento raffreddamento 100 mm 100 mm 1000 mm 1000 mm 200 mm 250 mm 500 mm 500 mm 600 mm 600 mm...
  • Page 124 Condizioni relative al tipo di montaggio Validità: Installazione a terra Il prodotto è adatto per le tipologie di montaggio: installa- zione a terra, montaggio a parete e su tetto piano. Non è consentita l'installazione su tetto inclinato. Il montaggio a parete con il supporto a parete prelevato dagli accessori non è...
  • Page 125 Validità: Montaggio su tetto piano ▶ Montare il prodotto solo su edifici con struttura solida e soffitto in calcestruzzo colato comune. ▶ Non montare il prodotto su edifici con struttura in legno o con un tetto in struttura leggera. ▶ Scegliere un luogo d'installazione facilmente accessibile per poter eliminare regolarmente fogliame o neve dal prodotto.
  • Page 126 Progettazione delle fondamenta Validità: Installazione a terra ▶ Tenere conto della successiva posizione e del succes- sivo orientamento dell'apparecchio sulle strisce di fon- damenta, come illustrato in figura. ▶ Tenere presente che la posizione (1) dello scarico della condensa non è centrata tra le strisce di fondamenta. ▶...
  • Page 127 – Regione con gelate del terreno: profondità minima: Validità: Montaggio su tetto piano 900 mm – Regione senza gelate del terreno: profondità mi- Attenzione! nima: 600 mm Pericolo di lesioni dovuto al ribalta- ▶ Misurare l'altezza (B) in base alla disposizioni locali. mento in caso di vento! ▶...
  • Page 128 Validità: Montaggio su tetto piano Condizione: Versione senza tubazione di scarico ▶ Montare l'imbuto di scarico della condensa (3) incluso tra gli accessori in dotazione. ▶ Spingere il filo per resistenze (1) dall'interno attraverso l'imbuto di scarico della condensa verso l'esterno. ▶...
  • Page 129 5.15.1 Smontaggio coperchio del rivestimento 5.15.3 Smontaggio del pannello anteriore 2×1 2×1 ▶ Smontare il coperchio del rivestimento, come indicato in figura. 5.15.2 Smontaggio del rivestimento laterale destro ▶ Smontare il rivestimento frontale, come indicato in figura. 5.15.4 Smontaggio della griglia di uscita aria 2×1 7×1 ▶...
  • Page 130 5.15.5 Smontaggio del rivestimento laterale 5.15.7 Montaggio delle parti del rivestimento sinistro Per il montaggio, procedere seguendo la sequenza inversa rispetto allo smontaggio. Seguire a tal fine le illustrazioni per lo smontaggio (→ Capitolo 5.15.1). 2×1 Installazione idraulica Tipo di installazione a collegamento diretto o separazione del sistema Con un collegamento diretto, l'unità...
  • Page 131 Posa delle tubazioni in direzione del prodotto Far passare le tubazioni per il circuito di riscaldamento dell'edificio attraverso il passante a parete in direzione del prodotto. Validità: Installazione a terra Mandata del riscalda- Ritorno del riscalda- mento, G 1 1/4″ mento, G 1 1/4″...
  • Page 132 Opzione: collegare il prodotto a una piscina Requisiti dei componenti elettrici Non collegare il circuito di riscaldamento del prodotto Per il collegamento alla rete elettrica occorre utilizzare tuba- direttamente ad una piscina. zioni flessibili idonee per la posa all'aperto. Le specifiche de- vono corrispondere almeno allo standard 60245 IEC 57 con Utilizzare uno scambiatore di calore adeguato e gli altri la sigla H05RN-F.
  • Page 133 Smontaggio della copertura dei collegamenti elettrici X200 2×1 X210 X211 Nell'edificio installare per il prodotto un dispositivo di Attenzione: la copertura contiene un'impermeabilizza- separazione elettrico, come indicato nell'illustrazione. zione rilevante ai fini della sicurezza, che deve essere efficace in caso di perdite nel circuito frigorigeno. Utilizzare un cavo di collegamento alla rete da 3 poli.
  • Page 134 7.10 Realizzazione dell'alimentazione di corrente, a 3 poli. Passarlo dall'edificio attraverso il passante a parete fino al prodotto. 3~/400V Collegare il cavo di allacciamento alla rete elettrica a 5 ▶ Rilevare il tipo di collegamento: poli (del contatore elettrico della pompa di calore) all'at- Caso Tipo di allaccia- tacco X200.
  • Page 135 ▶ 7.13 Collegare gli accessori Assicurarsi che nell'acqua di riscaldamento non possa penetrare ossigeno. ▶ Rispettare lo schema di collegamento in appendice. Controllo dell'acqua di riempimento e di reintegro ▶ 7.14 Montaggio della copertura dei collegamenti Misurare la durezza dell'acqua di riempimento e rab- elettrici bocco prima di riempire l'impianto.
  • Page 136 Riempimento e disaerazione del circuito di Validità: Turchia riscaldamento Potenza Durezza dell'acqua per volume specifico Se si desidera garantire la protezione antigelo, non termica dell'impianto riempire l'intero circuito di riscaldamento di liquido anti- totale > 20 l/kW gelo, ma realizzare una separazione dell'impianto. ≤...
  • Page 137 Pressione di mandata residua disponibile 11 Controllo e manutenzione La seguente linea caratteristica vale per il circuito di riscalda- 11.1 Preparativi per il controllo e la manutenzione mento dell'unità esterna ed è riferita a una temperatura del- ▶ l'acqua di riscaldamento di 20 °C. Eseguire i lavori solo se si è...
  • Page 138 Le parti originarie dell'apparecchio sono state certificate nel Fissare il cappuccio sul disaeratore rapido. quadro del controllo della conformità CE. Informazioni sulle Controllare il funzionamento della valvola di sicurezza parti originali Vaillant possono essere trovate all'indirizzo (2) . indicato sul retro. ▶...
  • Page 139 ▶ accertarsi che la sostituzione venga effettuata da Tramite l'installazione di barriere, assicu- Vaillant o dal Servizio Assistenza o da una persona rarsi che le persone non autorizzate non con una qualifica analoga, per evitare pericoli. entrino nell'area di sicurezza.
  • Page 140 gazzinare e trasportare questi componenti in luoghi ben Precauzione! aerati. Rischio di danni materiali durante la rimo- zione del refrigerante! 12.4 Montaggio dei componenti del circuito frigorigeno Durante la rimozione del refrigerante pos- sono verificarsi danni materiali dovuti al con- ▶...
  • Page 141 Riempire il circuito frigorigeno con refrigerante R290. il prodotto è stato messo fuori servizio e che il refrige- La quantità di riempimento necessaria è indicata sulla rante è stato rimosso. Siglare la decalcomania indi- targhetta identificativa del prodotto. Fare attenzione in cando la data.
  • Page 142 Appendice Schema funzionale Sensore di temperatura all'entrata dell'aria Sensore di temperatura sulla mandata del riscalda- mento Filtro Pompa circuito di riscaldamento Valvola di espansione elettronica Collegamento per il ritorno del riscaldamento Sensore di pressione Collegamento per la mandata del riscaldamento Raccordo di manutenzione nell'intervallo di bassa Sensore di portata in volume pressione...
  • Page 143 Dispositivi di sicurezza PZHH Pompa circuito di riscaldamento Sensore di temperatura a monte del compressore Sensore di temperatura sulla mandata del riscalda- Raccordo di manutenzione nell'intervallo di bassa mento pressione Sensore di pressione nel circuito di riscaldamento Sensore di pressione nell'intervallo di bassa pres- sione Valvola di sicurezza Collettore del refrigerante...
  • Page 144 Schema elettrico Schema elettrico, alimentazione della corrente, 1~/230V X200 1~/230V X201 X210 X211 X214 X220 X213 eBUS X212 Circuito stampato INSTALLER BOARD Collegamento con il circuito stampato HMU, linea dati Collegamento alimentazione di corrente Collegamento con il circuito stampato HMU, alimen- Ponticello, a seconda del tipo di allacciamento tazione di tensione (blocco EVU)
  • Page 145 Schema elettrico, alimentazione della corrente, 3~/400V X200 3~/400V X201 X210 X211 X214 X220 X213 eBUS X212 Circuito stampato INSTALLER BOARD Collegamento con il circuito stampato HMU, linea dati Collegamento alimentazione di corrente Collegamento con il circuito stampato HMU, alimen- Ponticello, a seconda del tipo di allacciamento tazione di tensione (blocco EVU) Alimentazione di tensione per il ventilatore 2...
  • Page 146 Schema elettrico, sensori e attuatori 9 18 X100 / X106 9 19 Scheda elettronica HMU Collegamento con la scheda elettronica INSTALLER BOARD Attivazione per il ventilatore 2 Sensore di pressione nell'intervallo di bassa pres- Sensore di portata in volume sione Sensore di pressione nel circuito di riscaldamento Collegamento con la scheda elettronica INSTALLER BOARD...
  • Page 147 Sensore di temperatura a valle del compressore Sensore di temperatura sull'evaporatore Sensore di temperatura a monte del compressore Sensore di temperatura a valle del condensatore Pressostato Azionamento per il componente INVERTER Dispositivo di sorveglianza della temperatura Slot per resistenza di codifica per modo raffresca- mento Sensore di pressione nell'intervallo di alta pressione Campo della bassa tensione di sicurezza (SELV)
  • Page 148 VWL 125/6 A VWL 125/6 A S3 VWL 155/6 A VWL 155/6 A S3 230V S3 230V S3 Ventilatore, corrente d'aria, max 6.000 m³/h 6.000 m³/h 6.000 m³/h 6.000 m³/h Pompa circuito di riscaldamento, potenza as- 3 … 87 W 3 …...
  • Page 149 VWL 125/6 A VWL 125/6 A S3 VWL 155/6 A VWL 155/6 A S3 230V S3 230V S3 Potenza assorbita, effettiva, A7/W45 1,98 kW 1,98 kW 1,98 kW 1,98 kW Assorbimento di corrente, A7/W45 9,40 A 3,60 A 9,40 A 3,60 A Potenza termica, A7/W55 13,20 kW...
  • Page 150 VWL 125/6 A VWL 125/6 A S3 VWL 155/6 A VWL 155/6 A S3 230V S3 230V S3 Potenza termica, EN 14511, A-7/W35, funziona- 6,80 kW 6,80 kW 6,80 kW 6,80 kW mento silenzioso 50% Coefficiente di rendimento, COP, EN 14511, A- 3,50 3,50 3,50...
  • Page 151 Indice analitico Valvola di sicurezza............138 Ventilatore ................. 138 Adesivo di avvertimento ............ 118 Alimentazione............133–134 Area di sicurezza............... 119 Blocco EVU ............... 132 Circuito frigorigeno ............138 Dimensioni..............122–123 Disaeratore rapido............. 138 Dispositivo di sezionamento elettrico ........ 132 Dispositivo di sicurezza ........114, 119, 143 Elettricità................
  • Page 152 Navodila za uporabo Vsebina Varnost............153 Namenska uporaba ........... 153 Splošna varnostna navodila ......153 Napotki k dokumentaciji ........155 Dokumentacija ........... 155 Veljavnost navodil..........155 Opis izdelka............. 155 Sistem toplotne črpalke ........155 Opis izdelka ............155 Način delovanja toplotne črpalke....... 155 Ločitev sistema in zaščita proti zmrzovanju ..
  • Page 153 Varnost Splošna varnostna navodila 1.2.1 Smrtna nevarnost zaradi ognja Namenska uporaba ali eksplozije v primeru netesnosti V primeru nepravilne ali nenamenske upo- krogotoka hladilnega sredstva rabe lahko pride do nevarnosti za življenje Izdelek vsebuje vnetljivo hladilno sredstvo in telo uporabnika ali tretjih oseb oz. do po- R290.
  • Page 154 1.2.4 Možnost materialne škode zaradi zmrzali ▶ Zagotovite, da ogrevalni sistem v primeru zmrzali ostane vključen in so vsi prostori nastavljeni na dovolj visoko temperaturo. ▶ Če obratovanja ne morete zagotavljati, po- tem naj ogrevalno napravo izprazni inštala- ter. 1.2.5 Nevarnost zaradi nepravilnega upravljanja Z napačno uporabo lahko ogrozite sebe in druge ter povzročite materialno škodo.
  • Page 155 Napotki k dokumentaciji Način delovanja toplotne črpalke Toplotna črpalka ima zaprt krogotok hladilnega sredstva, po Dokumentacija katerem kroži hladilno sredstvo. ▶ Obvezno upoštevajte vsa navodila za uporabo, ki so pri- S krožnim izparevanjem, kompresijo, utekočinjenjem in raz- ložena komponentam sistema. širjanjem se iz okolice pridobiva toplotna energija in se pre- ▶...
  • Page 156 Opozorilna nalepka 4.1.2 Varnostno območje pri talni namestitvi pred steno zgradbe Na izdelku so na različnih mestih nameščene opozorilne na- lepke, ki so pomembne za varnost. Na opozorilnih nalepkah so navedena pravila rokovanja v zvezi s hladilnim sredstvom R290. Opozorilnih nalepk ni dovoljeno odstraniti. Simbol Pomen Opozorilo pred snovmi, nevarnimi za požar,...
  • Page 157 4.1.4 Varnostno območje pri montaži na steno pred Varnostno območje pod izdelkom sega do tal. steno zgradbe 4.1.6 Varnostno območje pri montaži na ravno streho 1000 mm Izvedba odtoka kondenzata Kondenzat se prek žleba, požiralnika, ali balkonskega ali strešnega odtoka odvaja v črpalni bazen ali odtočni jašek. Odprti požiralniki ali odtoki padavinske vode v varnostnem območju ne ogrožajo varnosti.
  • Page 158 4.2.3 Izvedba odtoka kondenzata pri montaži na Izvedba vzdrževanja ravno streho Nevarnost! Pri montaži na ravno streho lahko kondenzat prek cevi za Nevarnost telesnih poškodb in poškodb odtok kondenzata priključite na žleb ali strešni odtok. V tem opreme zaradi izpuščenega ali nepravilnega primeru je treba glede na krajevne pogoje uporabiti elek- vzdrževanja oz.
  • Page 159 Veljavnost: Francija Embalaža ▶ Poskrbite za pravilno odstranitev embalaže. Odstranjevanje izdelka Cet appareil et ses acces- soires se recyclent ▶ Poskrbite za pravilno odstranjevanje izdelka in opreme. ▶ Upoštevajte vse ustrezne predpise. Brisanje osebnih podatkov Nepooblaščene tretje osebe lahko zlorabijo osebne podatke. Če izdelek vsebuje osebne podatke: ▶...
  • Page 160 Navodila za namestitev in Napeljava cevovodov do izdelka ....... 179 vzdrževanje Priključitev cevovodov ogrevanja na izdelku ..179 Zaključitev hidravlike.......... 180 Vsebina Opcija: priključitev izdelka na bazen....180 Električna napeljava ........180 Priprava električne napeljave ......180 Varnost............162 Zahteve glede kakovosti omrežne napetosti ..180 Namenska uporaba ...........
  • Page 161 Recikliranje in odstranjevanje ......189 14.1 Odstranjevanje embalaže ........189 14.2 Odstranjevanje hladilnega sredstva ....189 Servisna služba..........189 15.1 Servisna služba ..........189 Dodatek ................190 Funkcijska shema ........... 190 Varnostne naprave.......... 191 Vezalni načrt ........... 192 Vezalni načrt električnega napajanja 1~/230V .............
  • Page 162 Varnost Splošna varnostna navodila 1.2.1 Nevarnost zaradi nezadostne Namenska uporaba usposobljenosti V primeru nepravilne ali nenamenske upo- Naslednja dela smejo opravljati samo servi- rabe lahko pride do nevarnosti za življenje serji, ki so ustrezno usposobljeni: in telo uporabnika ali tretjih oseb oz. do po- škodbe na izdelku in drugih materialnih sred- –...
  • Page 163 1.2.4 Smrtna nevarnost zaradi ognja 1.2.6 Življenjska nevarnost zaradi ali eksplozije v primeru netesnosti manjkajočih varnostnih naprav krogotoka hladilnega sredstva Sheme, ki so prisotne v tem dokumentu, ne Izdelek vsebuje vnetljivo hladilno sredstvo prikazujejo vseh varnostnih naprav, ki so R290. V primeru netesnosti lahko uhajajoče potrebne za pravilno namestitev.
  • Page 164 Napotki k dokumentaciji Opis izdelka Izdelek je zunanja enota toplotne črpalke zrak-voda s tehno- Dokumentacija logijo monoblok. ▶ Obvezno upoštevajte vsa navodila za uporabo in name- Tiho delovanje stitev, ki so priložena komponentam sistema. ▶ Ta navodila in vso pripadajočo dokumentacijo izročite Izdelek ima funkcijo tihega delovanja.
  • Page 165 Zgradba izdelka 3.5.1 Naprava Temperaturni senzor na Priključek za povratni vhodu zraka vod ogrevanja, G 1 1/4″ Mreža vhodne zračne Pokrov električnih pri- odprtine ključkov Mreža izhodne zračne Priključek za dvižni vod odprtine ogrevanja, G 1 1/4″ Uparjalnik Sklop kompresorja Tiskano vezje INSTAL- Sklop INVERTER LER BOARD...
  • Page 166 3.5.2 Sklop kompresorja, pogled od spredaj 3.5.3 Sklop kompresorja, pogled od zadaj Hitri odzračevalnik Vzdrževalni priključek Tlačni senzor v nizko- Priključek za dvižni vod na nizkotlačnem obmo- tlačnem območju ogrevanja Ločevalnik čju Filter Priključek za povratni Varnostni ventil Tlačno stikalo v visoko- vod ogrevanja Zbiralnik hladilnega tlačnem območju...
  • Page 167 3.10 Omejitve uporabe Podatek Pomen Izdelek deluje med minimalno in maksimalno zunanjo tempe- Zagonski tok raturo. Te zunanje temperature določajo meje za vklop ogre- MPa (bar) Dopustni obratovalni tlak vanja, priprave tople vode in hlajenja. V primeru delovanja Krogotok hladilnega sredstva zunaj meja za vklop se izdelek izklopi.
  • Page 168 Varnostno območje Varnostno območje Izdelek vsebuje hladilno sredstvo R290. Upoštevajte, da je to hladilno sredstvo gostejše od zraka. V primeru netesnosti se v bližini tal lahko kopiči uhajajoče hladilno sredstvo. Hladilno sredstvo se ne sme kopičiti na način, ki omogoča nastanek nevarne, eksplozivno ogrožene, zadušljive ali stru- pene atmosfere.
  • Page 169 4.1.2 Varnostno območje pri talni namestitvi pred Prikazan je desni kot zgradbe. Meri C in D sta minimalna razmika do stene (→ Odsek 5.4). Pri levem kotu zgradbe se steno zgradbe mera D spreminja. 4.1.4 Varnostno območje pri montaži na steno pred steno zgradbe 2100 mm 200 mm/250 mm...
  • Page 170 4.1.5 Varnostno območje pri montaži na steno v kotu Izvedba odtoka kondenzata zgradbe Kondenzat se prek žleba, požiralnika, ali balkonskega ali strešnega odtoka odvaja v črpalni bazen ali odtočni jašek. Odprti požiralniki ali odtoki padavinske vode v varnostnem območju ne ogrožajo varnosti. Pri vseh vrstah namestitve je treba poskrbeti za odvajanje kondenzata brez zmrzovanja.
  • Page 171 Montaža Mere 5.3.1 Pogled s sprednje strani Preverjanje obsega dobave ▶ Preverite vsebino enot embalaže. Oznaka Število Izdelek Odtočni lijak za kondenzat Vrečka z majhnimi deli Priložena dokumentacija Transport izdelka Opozorilo! Nevarnost poškodb zaradi velike teže pri dviganju! Prevelika teža med dviganjem lahko povzroči poškodbe, npr.
  • Page 172 5.3.3 Pogled od spodaj Veljavnost: Talna namestitev ALI Montaža na ravno streho 5.3.4 Pogled z zadnje strani Minimalni razmik Ogrevanje Ogrevanje in hlajenje 100 mm 100 mm 1000 mm 1000 mm 200 mm 250 mm 500 mm 500 mm 600 mm 600 mm Veljavnost: Montaža na steno Upoštevanje minimalnih razmikov...
  • Page 173 ▶ Pogoji za vrsto montaže Zagotovite, da bo podlaga lahko dobro vsrkavala vodo. ▶ Pri načrtovanju upoštevajte prodnato in gramozno dre- Izdelek je primeren za vrste montaže talna namestitev, mon- nažo za odvod kondenzata. taža na steno in montaža na ravno streho. ▶...
  • Page 174 ▶ Če mesto namestitve ni zaščiteno pred vetrom, načrtujte postavitev zaščitne stene. ▶ Upoštevajte emisije hrupa. Upoštevajte zadosten odmik od sosednjih stavb. ▶ Pri načrtovanju upoštevajte napeljavo hidravličnih in elek- tričnih vodov. ▶ Pri načrtovanju upoštevajte stenski prehod. Dovoljena višinska razlika med zunanjo enoto in varnostnim ventilom v ogrevalnem krogotoku Glede na mesto postavitve zunanje enote je lahko položaj...
  • Page 175 Priprava na montažo in namestitev 5.10 Izgradnja temelja Nevarnost! Veljavnost: Talna namestitev Smrtna nevarnost zaradi ognja ali eksplozije v primeru netesnosti krogotoka hladilnega Ø100 sredstva! Izdelek vsebuje vnetljivo hladilno sredstvo R290. V primeru netesnosti lahko uhajajoče hladilno sredstvo prek mešanja z zrakom tvori vnetljivo atmosfero.
  • Page 176 Pri vseh vrstah namestitve je treba poskrbeti za odva- Veljavnost: Montaža na ravno streho janje kondenzata brez zmrzovanja. ▶ Poskrbite za varen dostop do ravne strehe. ▶ Upoštevajte varnostno območje 2 m od roba padca in dodajte potrebno razdaljo za dela na izdelku. Vstop v varnostno območje ni dovoljen.
  • Page 177 ▶ Za odvajanje kondenzata uporabite prodno drenažo 5.15.1 Demontaža pokrova obloge pod izdelkom. Pogoj: Izvedba z napeljavo odtoka ▶ Montirajte odtočni lijak za kondenzat (3) in adapter (2) 2×1 iz dodatka. ▶ Napeljavo odtoka priključite na adapter in na žleb. Pri tem pazite na zadosten padec.
  • Page 178 5.15.3 Demontaža sprednje obloge 5.15.5 Demontaža stranske obloge 2×1 2×1 ▶ ▶ Demontirajte sprednjo oblogo, kot je prikazano na sliki. Demontirajte levi stranski del obloge, kot je prikazano na sliki. 5.15.4 Demontaža mreže izhodne zračne odprtine 5.15.6 Demontaža mreže vhodne zračne odprtine 2×1 7×1 2×2...
  • Page 179 5.15.7 Namestitev delov obloge Veljavnost: Talna namestitev Pri montaži postopajte v obratnem vrstnem redu kot pri demontaži. Sledite slikam za demontažo (→ Odsek 5.15.1). Namestitev hidravlike Vrsta namestitve z neposredno povezavo ali ločitvijo sistema Pri neposredni povezavi je zunanja enota hidravlično nepo- sredno povezana z notranjo enoto in ogrevalnim sistemom.
  • Page 180 Električna napeljava Veljavnost: Talna namestitev Ta naprava je skladna z IEC 61000-3-12 pod pogojem, da vrednost Ssc kratkostičnega voda na priključni točki sistema stranke z javnim omrežjem presega ali je enaka 33. Inštala- ter ali uporabnik naprave je odgovoren, po potrebi po dogo- voru z dobaviteljem električne energije, za zagotavljanje, da je ta naprava priključena le na priključno točko, katere vre- dnost Ssc je enaka ali večja od 33.
  • Page 181 Zahteve glede vodila eBUS Odstranitev izolacije električnega kabla Pri napeljavi vodil eBUS je treba upoštevati naslednje: Električno napeljavo po potrebi skrajšajte. ▶ Uporabljajte dvožilne kable. ≤ 30 mm ▶ Ne uporabljajte zaslonjenih ali prepletenih kablov. ▶ Uporabljajte samo ustrezne kable, npr. tipa NYM ali H05VV (-F/-U).
  • Page 182 7.9.2 1~/230V, dvojno električno napajanje Če je za mesto namestitve predpisano, za izdelek na- mestite dve zaščitni stikali na diferenčni tok. X200 X210 X200 X211 X210 Za izdelek v zgradbi namestite ločilno stikalo, kot je X211 prikazano na sliki. Uporabite 5-polni omrežni priključni kabel. Napeljavo izvedite od zgradbe skozi stenski prehod do izdelka.
  • Page 183 Zagon 7.11 Priklop napeljave e-vodila (bus) Uporabite napeljavo eBUS v skladu z zahtevami Preverjanje pred vklopom (→ Odsek 7.4). ▶ Napeljavo e-vodila (bus) napeljite od zgradbe skozi Preverite, ali so vsi hidravlični priključki pravilno izvedeni. ▶ stenski prehod do izdelka. Preverite, ali so vsi električni priključki pravilno izvedeni.
  • Page 184 ▶ Ne uporabljajte neprimernih sredstev za Veljavnost: Slovenija ALI Španija zaščito pred zmrzaljo in korozijo, biocidov in tesnil. Sku- Trdota vode pri specifični prostornini sistema pna moč > 20 l/kW ogreva- ≤ 20 l/kW > 40 l/kW ≤ 40 l/kW Pri pravilni uporabi naslednjih dodatkov na izdelkih doslej še ni bila ugotovljena nezdružljivost.
  • Page 185 10 Odpravljanje motenj – Delovni tlak: 0,15 do 0,2 MPa (1,5 do 2,0 bar) ▶ Na regulatorju notranje enote vklopite program odzra- čevanja. Ventil za hitro odzračevanje v zunanji enoti je 10.1 Sporočila o napakah pri tem odprt in po končanem odzračevanju ga ni do- V primeru napake se na zaslonu regulatorja notranje enote voljeno zapreti.
  • Page 186 11.4.5 Preverjanje uparjalnika, ventilatorja in odtoka stopkom preverjanja skladnosti za oznako CE. Informacije o kondenzata razpoložljivih originalnih nadomestnih delih Vaillant lahko do- Z mehko krtačo očistite režo med lamelami. Pri tem bite na kontaktnem naslovu, ki je naveden na zadnji strani.
  • Page 187 V zgradbi izklopite vsa ločilna stikala, ki so povezana z Če je potrebna zamenjava, poskrbite, da zamenjavo iz- izdelkom. vede Vaillant ali servisna služba ali podobna usposo- ▶ Izdelek ločite od napajanja in se prepričajte, da je oze- bljena oseba, da se preprečijo nevarnosti.
  • Page 188 njevalnik), preden iz izdelka odstranite 12.4 Vgradnja komponent krogotoka hladilnega hladilno sredstvo. sredstva ▶ Pravilno vgradite komponento. Pri tem uporabljajte iz- ključno postopek spajkanja. Priskrbite orodje in naprave, potrebne za odstranjeva- ▶ nje hladilnega sredstva: Izvedite preverjanje tlaka krogotoka hladilnega sredstva z dušikom.
  • Page 189 14 Recikliranje in odstranjevanje Z napravo za iskanje uhajanja plina preverite tesnjenje krogotoka hladilnega sredstva. Pri tem preverite vse komponente in cevovode. 14.1 Odstranjevanje embalaže ▶ Poskrbite za pravilno odstranitev embalaže. 12.6 Zaključitev popravila in servisa ▶ Upoštevajte vse ustrezne predpise. ▶...
  • Page 190 Dodatek A Funkcijska shema Temperaturni senzor na vhodu zraka Temperaturni senzor na dvižnem vodu ogrevanja Filter Črpalka ogrevanja Elektronski ekspanzijski ventil Priključek za povratni vod ogrevanja Senzor tlaka Priključek za dvižni vod ogrevanja Vzdrževalni priključek na nizkotlačnem območju Senzor pretoka Temperaturni senzor pred kompresorjem Temperaturni senzor na povratnem vodu ogrevanja 4-smerni preklopni ventil...
  • Page 191 B Varnostne naprave PZHH Črpalka ogrevanja Temperaturni senzor pred kompresorjem Temperaturni senzor na dvižnem vodu ogrevanja Vzdrževalni priključek na nizkotlačnem območju Tlačni senzor v ogrevalnem krogotoku Tlačni senzor v nizkotlačnem območju Varnostni ventil Zbiralnik hladilnega sredstva Hitri odzračevalnik Ventilator Ločevalnik Uparjalnik Utekočinjevalnik Temperaturni senzor na vhodu zraka...
  • Page 192 C Vezalni načrt Vezalni načrt električnega napajanja 1~/230V X200 1~/230V X201 X210 X211 X214 X220 X213 eBUS X212 Tiskano vezje INSTALLER BOARD Povezava s tiskanim vezjem HMU, podatkovno vodilo Priključek električnega napajanja Povezava s tiskanim vezjem HMU, električno napa- Most, odvisno od vrste priklopa (zapora dobavitelja) janje Električno napajanje za ventilator 2 Vhod za termostat maksimuma...
  • Page 193 Vezalni načrt električnega napajanja 3~/400V X200 3~/400V X201 X210 X211 X214 X220 X213 eBUS X212 Tiskano vezje INSTALLER BOARD Povezava s tiskanim vezjem HMU, podatkovno vodilo Priključek električnega napajanja Povezava s tiskanim vezjem HMU, električno napa- Most, odvisno od vrste priklopa (zapora dobavitelja) janje Električno napajanje za ventilator 2 Vhod za termostat maksimuma...
  • Page 194 Vezalni načrt senzorjev in aktuatorjev 9 18 X100 / X106 9 19 Tiskano vezje HMU Tlačni senzor v ogrevalnem krogotoku Krmilnik za ventilator 2 Temperaturni senzor na dvižnem vodu ogrevanja Senzor pretoka Temperaturni senzor na povratnem vodu ogrevanja Povezava s tiskanim vezjem INSTALLER BOARD Temperaturni senzor na vhodu zraka Električno napajanje za črpalko sistema ogrevanja Krmilnik za ventilator 1...
  • Page 195 Tlačni senzor v visokotlačnem območju Krmiljenje za sklop INVERTER Elektronski ekspanzijski ventil Vtično mesto za kodirni upor za hlajenje Temperaturni senzor na uparjalniku Območje varnostne nizke napetosti (SELV) Temperaturni senzor za utekočinjevalnikom D Servisna in vzdrževalna dela Vzdrževalna dela Interval Preverjanje varnostnega območja Letno Čiščenje izdelka...
  • Page 196 Tehnični podatki – ogrevalni krogotok VWL 125/6 A VWL 125/6 A S3 VWL 155/6 A VWL 155/6 A S3 230V S3 230V S3 Temperatura ogrevalne vode, 20 … 75 ℃ 20 … 75 ℃ 20 … 75 ℃ 20 … 75 ℃ minimalno/maksimalno Enkratna dolžina cevi za ogrevalno vodo, največ, 20 m...
  • Page 197 VWL 125/6 A VWL 125/6 A S3 VWL 155/6 A VWL 155/6 A S3 230V S3 230V S3 Nazivni tok, A7/W55 20,10 A 7,30 A 22,50 A 8,10 A Moč ogrevanja, A7/W65 11,40 kW 11,40 kW 11,40 kW 11,40 kW Koeficient učinkovitosti, COP, EN 14511, 2,30 2,30...
  • Page 198 VWL 125/6 A VWL 125/6 A S3 VWL 155/6 A VWL 155/6 A S3 230V S3 230V S3 Koeficient učinkovitosti, COP, EN 14511, A- 3,40 3,40 3,40 3,40 7/W35, tiho delovanje 60 % Nazivna moč, efektivna, EN 14511, A-7/W35, 1,88 kW 1,88 kW 1,88 kW 1,88 kW...
  • Page 199 Indeks Del obloge ............177–178, 186 Električna ločilna naprava ..........181 Električna napetost............ 181–182 Elektrika................162 Hitri odzračevalnik ............. 186 Hladilno sredstvo............187–188 Odstranjevanje............. 189 Inštalater................162 Kakovost omrežne napetosti ..........180 Kopališče................180 Krogotok hladilnega sredstva ..........186 Kvalifikacija................ 162 Meja za vklop ..............
  • Page 200 Kullanma kılavuzu İçindekiler Emniyet ............201 Amacına uygun kullanım ........201 Genel emniyet uyarıları........201 Doküman ile ilgili uyarılar ........ 203 Dokümanlar ............203 Kılavuzun geçerliliği ........... 203 Ürünün tanımı ..........203 Isı pompası sistemi ..........203 Ürün tanımı ............203 Isı...
  • Page 201 Emniyet Genel emniyet uyarıları 1.2.1 Soğutucu madde devresinde kaçak Amacına uygun kullanım olması halinde yangın veya patlama Yanlış veya amacına uygun olmayan şekilde nedeniyle ölüm tehlikesi kullanılması durumunda; yaşamsal tehlike Ürün, yanıcı R290 soğutucu maddesini içerir. arz edebilir, üründe veya çevresinde maddi Sızıntı...
  • Page 202 1.2.4 Donma nedeniyle maddi hasar tehlikesi ▶ Soğuk kış günlerinde ısıtma sisteminizin çalışır konumda olmasını ve odaların ye- terli ısıya sahip olmasını sağlayınız. ▶ Sistemin ısıtılmasını sağlayamıyorsanız, yetkili servisin ısıtma sistemini boşaltma- sını sağlayın. 1.2.5 Yanlış kullanım nedeniyle tehlike Yanlış kullanım nedeniyle kendiniz ve diğer kişiler tehlike altında kalabilir ve maddi hasar- lar söz konusu olabilir.
  • Page 203 Doküman ile ilgili uyarılar Isı pompası çalışma biçimi Isı pompası soğutucu akışkanın dolaştığı kapalı bir soğutucu Dokümanlar madde devresine sahiptir. ▶ Sistem elemanlarının beraberinde bulunan tüm kullanma Buharlaşma, sıkıştırma, sıvılaştırma ve genleşme döngüsü kılavuzlarını mutlaka dikkate alın. ile çevrenin ısı enerjisi alınır ve binaya verilir. Soğutma mo- ▶...
  • Page 204 Uyarı etiketi 4.1.2 Koruma alanı, bir bina duvarının önündeki zemin montajında Ürün birçok noktada güvenlikle ilgili uyarı etiketlerini içerir. Uyarı etiketleri, R290 soğutucu maddesine yönelik davranış kurallarını içerir. Uyarı etiketleri çıkarılmamalıdır. Sembol Anlamı R290 soğutucu maddesi ile bağlantılı olarak yanıcı maddelere karşı uyarı. R290 Ateş, açık ışık ve sigara yasaktır.
  • Page 205 4.1.4 Koruma alanı, bir bina duvarının önündeki Ürünün altındaki koruma alanı zemine kadar uzanır. duvar montajında 4.1.6 Düz çatı montajı için koruma alanı 1000 mm Yoğuşma suyu giderinin tasarımı Oluşan yoğuşma yağmur borusu, su oluğu, balkon gideri veya çatı gideri üzerinden bir atık su kanalına, pompa çu- kuruna veya kuru drenaj çukuruna yönlendirilebilir.
  • Page 206 şartlarına uygun olarak elektrikli bir ısıtma sistemi kullanılma- Bakım yapılması lıdır. Tehlike! 4.2.3 Düz çatı montajında yoğuşma suyu giderinin Uygun olmayan veya yapılmayan bakım tasarımı veya tamir nedeniyle yaralanma tehlikesi ve maddi hasar tehlikesi! Düz çatı montajında yoğuşma bir yoğuşma suyu gider hattı üzerinden bir yağmur borusuna veya çatı...
  • Page 207 Geçerlilik: Fransa Ambalaj ▶ Ambalajı usulüne uygun imha edin. Ürünün imha edilmesi Cet appareil et ses acces- soires se recyclent ▶ Ürünü ve aksesuarlarını usulüne uygun şekilde imha edin. ▶ Geçerli tüm talimatları dikkate alın. Kişisel verilerin silinmesi Kişisel veriler yetkisiz üçüncü şahıslar tarafından kötüye kul- lanılabilir.
  • Page 208 Montaj ve bakım kılavuzu Boru tesisatlarının ürüne bağlanması....227 Hidrolik montajının tamamlanması ....228 İçindekiler Seçenek: Ürünün bir yüzme havuzuna bağlanması ............228 Elektrik kurulumu ..........228 Emniyet ............210 Elektrik tesisatı montajının hazırlanması ... 228 Amacına uygun kullanım ........210 Şebeke gerilim kalitesine yönelik talepler..
  • Page 209 Geri dönüşüm ve atıkların yok edilmesi ..237 14.1 Ambalaj atıklarının yok edilmesi ......237 14.2 Soğutucu maddenin imha edilmesi....237 Müşteri hizmetleri ..........238 15.1 Müşteri hizmetleri..........238 Ek ................... 239 Fonksiyon şeması ........... 239 Güvenlik tertibatları ......... 240 Devre bağlantı...
  • Page 210 Emniyet ▶ Güncel teknoloji seviyesine uygun hareket edin. Amacına uygun kullanım 1.2.2 R290 soğutucu madde kalitesinin Yanlış veya amacına uygun olmayan şekilde yetersiz olması nedeniyle tehlike kullanılması durumunda; yaşamsal tehlike arz edebilir, üründe veya çevresinde maddi Cihazın açılmasını gerektiren herhangi bir iş- hasarlar meydana gelebilir.
  • Page 211 ▶ Gaz kaçağı dedektörünün kendisi bir ateş Yönetmelikler (direktifler, kanunlar, kaynağı olmamalıdır. Gaz kaçağı detek- standartlar) törü, R290 soğutucu maddesine kalibre ▶ Ulusal yönetmelikleri, standartları, direk- edilmeli ve alt patlama sınırının % ≤ 25'ine tifleri, düzenlemeleri ve kanunları dikkate ayarlanmalıdır. alın.
  • Page 212 Doküman ile ilgili uyarılar Ürün tanımı Bu ürün, tek gövde teknolojisine sahip hava-su ısı pompası- Dokümanlar nın dış ünitesidir. ▶ Sistem bileşenlerinin beraberinde bulunan tüm işletme ve Düşük ses işletimi montaj kılavuzlarını mutlaka dikkate alın. ▶ Bu kılavuzu ve ayrıca birlikte geçerli olan tüm belgeleri Ürün düşük ses işletimi fonksiyonuna sahiptir.
  • Page 213 Ürünün yapısı 3.5.1 Cihaz Hava girişindeki sıcaklık Isıtma devresi dönüş sensörü hattı için bağlantı, G 1 1/4″ Hava girişi ızgarası Elektrik bağlantılarının Isıtma devresi gidiş hattı Hava çıkışı ızgarası kapağı için bağlantı, G 1 1/4″ Evaparatör Kompresör yapı grubu Elektronik kart INSTAL- Yapı...
  • Page 214 3.5.2 Kompresör yapı grubu, ön görünüm 3.5.3 Kompresör yapı grubu, arka görünüm Hava purjörü Düşük basınç alanın- Düşük basınç alanın- Isıtma devresi gidiş hattı daki bakım bağlantısı daki basınç sensörü bağlantısı Seperatör Yüksek basınç alanın- Filtre Isıtma devresi dönüş Emniyet ventili daki presostat hattı...
  • Page 215 3.10 Kullanıma izin verilen sınırlar Bilgi Anlamı Bu ürün minimum ve maksimum dış sıcaklık aralığında çalı- Başlatma akımı şır. Bu dış sıcaklıklar; ısıtma konumu, sıcak su hazırlama ko- MPa (bar) İzin verilen çalışma basıncı numu ve soğutma modu kullanım sınırlarını belirler. Kullanım Soğutucu madde devresi sınırlarının dışındaki bir işletim, ürünün kapanmasına neden olur.
  • Page 216 Sıcak su sıcaklığı 4 °C'nin altına düştüğünde otomatik olarak ısıtma devresi pompası çalıştırılarak donmaya karşı koruma fonksiyonu etkinleştirilir. Koruma alanı Koruma alanı Ürün, soğutucu madde R290 içerir. Bu soğutucu maddenin yoğunluğunun hava yoğunluğundan fazla olmasına dikkat edin. Kaçak olması halinde, dışarı sızan soğutucu madde zemin yakınında birikebilir.
  • Page 217 4.1.2 Koruma alanı, bir bina duvarının önündeki Binanın sağ köşesi gösterilmiştir. Ölçü C ve D, duvarla arada bırakılması gereken minimum mesafelerdir (→ Bölüm 5.4). zemin montajında Binanın sol köşesinde, D ölçüsü değişiklik gösterir. 4.1.4 Koruma alanı, bir bina duvarının önündeki duvar montajında 2100 mm 200 mm / 250 mm...
  • Page 218 4.1.5 Koruma alanı, bir bina köşesinde duvar Yoğuşma suyu giderinin tasarımı montajında Oluşan yoğuşma yağmur borusu, su oluğu, balkon gideri veya çatı gideri üzerinden bir atık su kanalına, pompa çu- kuruna veya kuru drenaj çukuruna yönlendirilebilir. Koruma bölgesindeki açık su oluğu veya yağmur boruları herhangi bir güvenlik tehlikesi teşkil etmez.
  • Page 219 Montaj Ölçüler 5.3.1 Önden görünüm Teslimat kapsamının kontrolü ▶ Ambalaj birimlerinin içeriğini kontrol edin. Adet Tanım Ürün Yoğuşma suyu tahliye hunisi Küçük parçalar içeren poşet Dokümantasyon ek paketi Ürünün taşınması Uyarı! Kaldırma sırasında fazla ağırlık nedeniyle yaralanma tehlikesi! Kaldırma sırasında ağırlığın çok fazla olması örn.
  • Page 220 5.3.3 Alttan görünüm Geçerlilik: Zemin montajı VEYA Düz çatı montajı 5.3.4 Arkadan görünüm Minimum me- Isıtma konumu Isıtma ve soğutma safe devresi 100 mm 100 mm 1000 mm 1000 mm 200 mm 250 mm 500 mm 500 mm 600 mm 600 mm Geçerlilik: Duvara montaj Minimum mesafelere uyulması...
  • Page 221 ▶ Montaj türüne dair koşullar Hava çıkışından gelen havanın geri emilmesini engelle- yin. Bu ürün zemin montajı, duvar montajı ve düz çatı montajı ▶ Zeminde su toplanmayacağından emin olun. montaj türleri için uygundur. ▶ Zeminin suyu emebileceğinden emin olun. Eğimli çatı montajına izin verilmez. ▶...
  • Page 222 ▶ Hava girişinin güçlü rüzgarlara maruz kalmayacağı bir montaj yeri seçin. Cihazı mümkün olduğunca ana rüzgar yönüne çapraz olarak yerleştirin. ▶ Montaj yeri rüzgara karşı korunaklı değilse bir koruma duvarı dikin. ▶ Ses emisyonlarına dikkat edin. Komşu binalara yeterince uzak tutun. ▶...
  • Page 223 Montaj ve kurulumun hazırlanması 5.10 Temelin oluşturulması Tehlike! Geçerlilik: Zemin montajı Soğutucu madde devresinde kaçak olması halinde yangın veya patlama nedeniyle Ø100 ölüm tehlikesi! Ürün, yanıcı R290 soğutucu maddesini içerir. Sızıntı durumunda, sızan soğutucu madde, hava ile karıştırarak yanıcı bir atmosfer oluş- turabilir.
  • Page 224 Tüm montaj cinslerinde, oluşan yoğuşmanın donma Geçerlilik: Düz çatı montajı olmadan tahliye edilmesine dikkat edin. ▶ Düz çatıya güvenli bir erişim sağlayın. ▶ Düşme riskinin olduğu kenarlardan 2 m uzakta bir güven- lik alanı oluşturun ve ürünle ilgili çalışmaları yürütebilmek için gerekli mesafeyi koruyun.
  • Page 225 ▶ İç kısımdaki rezistansı, halka (4), taban sacındaki de- 5.15.1 Muhafaza kapağının sökülmesi likle hermetik olacak şekilde ayarlayın. ▶ Yoğuşmayı boşaltmak için ürünün altında bir çakıl yatağı kullanın. 2×1 Koşul: Gider borusu olan versiyon ▶ Ek paketteki yoğuşma suyu tahliye hunisini (3) ve adaptörü...
  • Page 226 5.15.3 Ön kapağın sökülmesi 5.15.5 Sol yan kapağın sökülmesi 2×1 2×1 ▶ ▶ Ön kapağı, şekilde gösterildiği gibi sökün. Sol yan kapağı şekilde gösterildiği gibi sökün. 5.15.4 Hava çıkışı ızgarasının sökülmesi 5.15.6 Hava girişi ızgarasının sökülmesi 2×1 7×1 2×2 7×1 4×1 6×1 ▶...
  • Page 227 Hidrolik tesisat Geçerlilik: Duvara montaj Doğrudan bağlantı veya sistem ayrılması montaj cinsi Doğrudan bağlantıda, dış ünite doğrudan iç üniteye ve ısıtma sistemine hidrolik olarak bağlanır. Bu durumda, don oldu- ğunda dış ünitenin donma riski vardır. Bir sistem ayrılmasında, ısıtma devresi ilgili birincil ve ikin- cil ısıtma devrelerine ayrılır.
  • Page 228 Elektrik tesisatı montajının hazırlanması Geçerlilik: Duvara montaj Tehlike! Elektrik bağlantısının yanlış yapılması ha- linde elektrik çarpması nedeniyle ölüm tehli- kesi! Yanlış yapılan bir elektrik bağlantısı, ürünün çalışma emniyetini olumsuz etkileyebilir ve yaralanmalara ve maddi hasarlara yol açabi- lir. ▶ Elektrik kurulumunu sadece eğitimli yetkili servis ve bu iş...
  • Page 229 eBUS kablosu için gereksinimler Elektrik kablolarının soyulması eBUS kablolarını döşerken aşağıdaki kurallara uyun: Elektrik kablosunu gerekirse kısaltın. ▶ 2 damarlı kablolar kullanın. ≤ 30 mm ▶ Asla blendajlı veya bükülmüş kablo kullanmayın. ▶ Yalnızca uygun kabloları kullanın, örn. tip NYM veya H05VV (-F / -U).
  • Page 230 7.9.2 1~/230V, çift elektrik beslemesi Montaj yeri için öngörülmesi halinde ürün için iki kaçak akım koruma şalteri monte edin. X200 X210 X200 X211 X210 Ürün için binaya, şekilde gösterildiği gibi, bir ayırma X211 şalteri monte edin. Bir adet 5 kutuplu şebeke bağlantı kablosu kullanın. Bunu, binadan çıkarıp duvar geçiş...
  • Page 231 Devreye alma 7.11 eVeri yolu kablosunun bağlanması Gereksinimlere göre bir eBUS kablosu kullanın Çalıştırmadan önce kontrol edin (→ Bölüm 7.4). ▶ eVeri yolu kablosunu binadan çıkarıp duvar geçişinden Tüm hidrolik bağlantıların doğru yapılıp yapılmadığını geçirerek ürüne ulaştırın. kontrol edin. ▶ Tüm elektrik bağlantılarının doğru yapılıp yapılmadığını...
  • Page 232 – ısıtma suyunun pH değeri 8,2'den düşük veya 10,0'dan Geçerlilik: Fransa VEYA İtalya VEYA Slovenya VEYA İspanya VEYA Tür- yüksek ise. kiye Geçerlilik: Slovenya VEYA İspanya Dikkat! Isıtma suyuna uygun olmayan katkı mad- Toplam Belirli tesisat hacmi için su sertliği delerinin eklenmesi nedeniyle maddi hasar ısıtma >...
  • Page 233 10 Arıza giderme Geçerlilik: Sistem ayrılması ▶ Ürünü ve birincil ısıtma devresini dönüş bağlantısı 10.1 Arıza mesajları üzerinden bir antifriz-su karışımı (% 44 hacim propilen Hata durumunda iç ünite reglerinin ekranında bir arıza kodu glikol ve % 56 hacim su) ile doldurun. İstenen çalışma görünür.
  • Page 234 Belirtilen aralıklara uyun. Belirtilen tüm çalışmaları yapın (→ Ek D). 11.3 Yedek parça temini Cihazın orijinal parçaları CE uyumluluk kontrolü ile birlikte sertifikalandırılmıştır. Mevcut orijinal Vaillant yedek parça- larla ilgili bilgileri, arka yüzde belirtilen iletişim adresinden edinebilirsiniz. ▶ Bakım veya onarım sırasında yedek parçalara ihtiyaç...
  • Page 235 Özellikle açık alevler, 370 °C'den kontrol edin. Değişim gerekliyse, olası tehlikeleri ön- daha sıcak yüzeyler, ateş kaynağı içeren lemek için değişim çalışmasının Vaillant veya müşteri elektrikli ekipmanlar ve statik deşarjlar. hizmetleri veya benzer niteliklere sahip bir kişi tarafın- ▶...
  • Page 236 ▶ Çalışma alanındaki atmosferi, yer seviyesine konumlan- Geri dönüşüm tüpünü boşaltın. dırılmış uygun bir gaz dedektörü ile denetleyin. Soğutucu maddeyi emin. Geri dönüşüm tüpünün mak- ▶ Her türde ateş kaynağını uzaklaştırın, örneğin kıvılcıma simum dolum miktarına dikkat edin ve kalibre edilmiş neden olan aletler.
  • Page 237 veya soğutucu madde tüpüne hava gir- 13.2 Ürünün nihai olarak devre dışı bırakılması memesine dikkat edin. Tehlike! Soğutucu madde içeren cihazların nakliyesi Dikkat! sırasında yangın veya patlama nedeniyle Hatalı veya kirlenmiş soğutucu madde kulla- ölüm tehlikesi! nımı sonucunda maddî hasar riski! Ürün, yanıcı...
  • Page 238 ▶ Soğutucu maddenin nitelikli bir yetkili servis tarafından imha edildiğinden emin olun. 15 Müşteri hizmetleri 15.1 Müşteri hizmetleri Müşteri hizmetlerimizin iletişim bilgilerini Country specifics altında bulabilirsiniz. Montaj ve bakım kılavuzu 0020326641_01...
  • Page 239 A Fonksiyon şeması Hava girişindeki sıcaklık sensörü Isıtma devresi gidiş hattındaki sıcaklık sensörü Filtre Isıtma pompası Elektronik genleşme valfi Isıtma devresi dönüş hattı bağlantısı Basınç sensörü Isıtma devresi gidiş hattı bağlantısı Düşük basınç alanındaki bakım bağlantısı Debimetre sensörü Kompresörün önündeki sıcaklık sensörü Isıtma devresi dönüş...
  • Page 240 B Güvenlik tertibatları PZHH Isıtma pompası Kompresörün önündeki sıcaklık sensörü Isıtma devresi gidiş hattındaki sıcaklık sensörü Düşük basınç alanındaki bakım bağlantısı Isıtma devresindeki basınç sensörü Düşük basınç alanındaki basınç sensörü Emniyet ventili Soğutucu madde toplayıcısı Hava purjörü Seperatör Evaparatör Kondenser Hava girişindeki sıcaklık sensörü...
  • Page 241 C Devre bağlantı şeması Kablo bağlantı şeması, Elektrik beslemesi, 1~/230V X200 1~/230V X201 X210 X211 X214 X220 X213 eBUS X212 Elektronik kart INSTALLER BOARD Düşük güvenlik geriliminin olduğu alan (SELV) Akım beslemesi bağlantısı HMU elektronik kartına bağlantı, veri hattı Köprü, bağlantı türüne bağlı (elektrik dağıtım şirketi HMU elektronik kartına bağlantı, elektrik beslemesi blokajı) Fan 2 için gerilim beslemesi...
  • Page 242 Kablo bağlantı şeması, Elektrik beslemesi, 3~/400V X200 3~/400V X201 X210 X211 X214 X220 X213 eBUS X212 Elektronik kart INSTALLER BOARD HMU elektronik kartına bağlantı, veri hattı Akım beslemesi bağlantısı HMU elektronik kartına bağlantı, elektrik beslemesi Köprü, bağlantı türüne bağlı (elektrik dağıtım şirketi Fan 2 için gerilim beslemesi blokajı) Fan 1 için gerilim beslemesi...
  • Page 243 Kablo bağlantı şeması, sensörler ve komponentler 9 18 X100 / X106 9 19 Elektronik kart HMU Isıtma devresindeki basınç sensörü Fan 2 için kumanda Isıtma devresi gidiş hattındaki sıcaklık sensörü Debimetre sensörü Isıtma devresi dönüş hattındaki sıcaklık sensörü INSTALLER BOARD elektronik kartına bağlantı Hava girişindeki sıcaklık sensörü...
  • Page 244 Yüksek basınç alanındaki basınç sensörü Yapı grubu INVERTER için kumanda Elektronik genleşme valfi Soğutma devresi için kodlama direnci soket yeri Evaporatördeki sıcaklık sensörü Düşük güvenlik geriliminin olduğu alan (SELV) Kondansörün arkasındaki sıcaklık sensörü D Kontrol ve bakım çalışmaları Bakım çalışması Aralık Koruma alanının kontrol edilmesi Yılda bir...
  • Page 245 Teknik veriler – Isıtma devresi VWL 125/6 A VWL 125/6 A S3 VWL 155/6 A VWL 155/6 A S3 230V S3 230V S3 Isıtma suyu sıcaklığı, minimum/maksimum 20 … 75 ℃ 20 … 75 ℃ 20 … 75 ℃ 20 … 75 ℃ Dış...
  • Page 246 VWL 125/6 A VWL 125/6 A S3 VWL 155/6 A VWL 155/6 A S3 230V S3 230V S3 Güç katsayısı, COP, EN 14511, A7/W65 2,30 2,30 2,30 2,30 Güç tüketimi, efektif, A7/W65 4,96 kW 4,96 kW 4,96 kW 4,96 kW Akım tüketimi, A7/W65 22,20 A 7,90 A...
  • Page 247 Teknik veriler – ısıtma devresi ses emisyonu VWL 125/6 A VWL 125/6 A S3 VWL 155/6 A VWL 155/6 A S3 230V S3 230V S3 Ses gücü, EN 12102, EN 14511 LWA, A7/W35 58 dB(A) 58 dB(A) 61 dB(A) 61 dB(A) Ses gücü, EN 12102, EN 14511 LWA, A7/W45 58 dB(A) 59 dB(A)
  • Page 248 Dizin Yetkili servis ..............210 Yoğuşma suyu gideri..........218, 234 Amacına uygun kullanım ........... 210 CE işaretlemesi ..............215 Çalışma şekli ..............212 Çözülme işletimi ..............216 Elektrik................210 Elektrik beslemesi ............. 229–230 Elektrik dağıtım şirketi (EVU) blokajı ......... 229 Elektrikli ayırma donanımı...
  • Page 249 Country specifics Lista de Servicios Técnicos Oficiales: ES, Spain Garantía Vaillant le garantiza que su producto dispondrá de la Garan- tía Legal y, adicionalmente, de una Garantía Comercial, en los términos y condiciones que puede consultar a través de FR, France la página Web www.vaillant.es, o llamando al número de te-...
  • Page 250 Vaillant si riserva di valutare e di offrire un rimedio di Direttiva 99/44/CEE per le garanzie legali di vendita e riparazione, o di sostituzione, tecnicamente idoneo a dal relativo Decreto di recepimento in Italia (D.Lgs.
  • Page 251 Servizio di assistenza Italia talimatlara, kurallara ve direktiflere uygun olmasından bu uzman tesisatçı sorumludur. I Centri di Assistenza ufficiali Vaillant sono formati da tecnici Ürünün tamir ve bakımı Vaillant teknik servisi tarafın- qualificati e sono istruiti direttamente da Vaillant sui prodotti.
  • Page 252 (www.servis.gov.tr ) yer almaktadır. Ürün kullanım ömrü Bu tip cihazların, Ticaret Bakanlığınca tespit edilen kullanım ömrü 10 yıldır. Garanti Üretici garantisine ilişkin bilgileri, arka sayfada belirtilen ileti- şim adresinden edinebilirsiniz. Müşteri İletişim Merkezi Müşteri Hizmetleri: 0850 2222888 Internet: http://www.vaillant.com.tr Country specifics 0020326641_01...
  • Page 256 Atención al Cliente +34 910 77 88 77 0020326641_01 Servicio Técnico Oficial +34 910 779 779 www.vaillant.es SDECC SAS (une société de Vaillant Group en France) SAS au capital de 19 800 000 euros - RCS Créteil 312 574 346 Siège social: 8 Avenue Pablo Picasso 94120 Fontenay-sous-Bois Téléphone 01 4974 1111...

Ce manuel est également adapté pour:

Arotherm plus vwl 125/6 a s3Arotherm plus vwl 155/6 a 230v s3Arotherm plus vwl 155/6 a s3Vwl 45/6 a 230v s3Vwl 55/6 a 230v s3Vwl 65/6 a 230v s3 ... Afficher tout