Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 83

Liens rapides

aroTHERM pure
VWL 45/7.2 AS 230V S3 ... VWL 65/7.2 AS 230V S3
de Betriebsanleitung
de Installations- und Wartungsanleitung
es Instrucciones de funcionamiento
es Instrucciones de instalación y mantenimiento
fr Notice d'emploi
fr Notice d'installation et de maintenance
it Istruzioni per l'uso
it Istruzioni per l'installazione e la manutenzione
nl Gebruiksaanwijzing
nl Installatie- en onderhoudshandleiding
pl Instrukcja obsługi
pl Instrukcja instalacji i konserwacji
en Country specifics

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Vaillant aroTHERM pure VWL 45/7.2 AS 230V S3

  • Page 1 aroTHERM pure VWL 45/7.2 AS 230V S3 ... VWL 65/7.2 AS 230V S3 de Betriebsanleitung de Installations- und Wartungsanleitung es Instrucciones de funcionamiento es Instrucciones de instalación y mantenimiento fr Notice d’emploi fr Notice d’installation et de maintenance it Istruzioni per l'uso it Istruzioni per l'installazione e la manutenzione nl Gebruiksaanwijzing nl Installatie- en onderhoudshandleiding...
  • Page 2 Betriebsanleitung ..........3 Installations- und Wartungsanleitung ..... 10 Instrucciones de funcionamiento ....43 Instrucciones de instalación y mantenimiento ........... 50 Notice d’emploi ..........83 Notice d’installation et de maintenance ..90 Istruzioni per l'uso .......... 124 Istruzioni per l'installazione e la manutenzione...........
  • Page 3 Betriebsanleitung Inhalt Sicherheit ............. 4 Handlungsbezogene Warnhinweise ...... 4 Bestimmungsgemäße Verwendung ...... 4 Allgemeine Sicherheitshinweise ......4 Hinweise zur Dokumentation......7 Produktbeschreibung.......... 7 Wärmepumpensystem........... 7 Funktionsweise der Wärmepumpe ......7 Flüsterbetrieb............7 Aufbau des Produkts ..........7 Typenschild und Serialnummer ......7 CE-Kennzeichnung..........
  • Page 4 – die Einhaltung aller in den Anleitungen auf- Sicherheit geführten Inspektions- und Wartungsbe- Handlungsbezogene Warnhinweise dingungen. Klassifizierung der handlungsbezogenen Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jah- Warnhinweise ren und darüber sowie von Personen mit ver- Die handlungsbezogenen Warnhinweise sind ringerten physischen, sensorischen oder wie folgt mit Warnzeichen und Signalwör- mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Er-...
  • Page 5 1.3.2 Lebensgefahr durch erstickende 1.3.5 Verletzungsgefahr und Risiko eines Atmosphäre bei Undichtigkeit im Sachschadens durch unsachgemäße Kältemittelkreis oder unterlassene Wartung und Reparatur Das Produkt enthält das brennbare Kälte- ▶ Versuchen Sie niemals, selbst Wartungs- mittel R32. Bei einer Undichtigkeit kann aus- tretendes Kältemittel eine erstickende Atmo- arbeiten oder Reparaturen an Ihrem Pro- sphäre bilden.
  • Page 6 ▶ Lesen Sie die vorliegende Anleitung und alle mitgeltenden Unterlagen sorgfältig durch, insb. das Kapitel "Sicherheit" und die Warnhinweise. ▶ Führen Sie nur diejenigen Tätigkeiten durch, zu denen die vorliegende Betriebs- anleitung anleitet. Betriebsanleitung 0020311866_01...
  • Page 7 Hinweise zur Dokumentation Flüsterbetrieb Für das Produkt kann ein Flüsterbetrieb aktiviert werden. ▶ Beachten Sie unbedingt alle Betriebs- und Installations- Im Flüsterbetrieb ist das Produkt leiser als im Normalbetrieb. anleitungen, die Komponenten der Anlage beiliegen. ▶ Dies wird durch eine begrenzte Kompressor-Drehzahl und Geben Sie diese Anleitung sowie alle mitgeltenden eine angepasste Ventilator-Drehzahl erreicht.
  • Page 8 Fluorierte Treibhausgase Produkt reinigen Das Produkt enthält fluorierte Treibhausgase. Reinigen Sie die Verkleidung mit einem feuchten Tuch und etwas lösungsmittelfreier Seife. Warnaufkleber Verwenden Sie keine Sprays, keine Scheuermittel, Spülmittel, lösungsmittel- oder chlorhaltigen Reini- Am Produkt ist ein sicherheitsrelevanter Warnaufkleber gungsmittel. angebracht.
  • Page 9 Recycling und Entsorgung ▶ Überlassen Sie die Entsorgung der Verpackung dem Fachhandwerker, der das Produkt installiert hat. Produkt entsorgen Wenn das Produkt mit diesem Zeichen gekennzeichnet ist: ▶ Entsorgen Sie das Produkt in diesem Fall nicht über den Hausmüll. ▶ Geben Sie stattdessen das Produkt an einer Sammel- stelle für Elektro- oder Elektronik-Altgeräte ab.
  • Page 10 Installations- und Elektrische Trennvorrichtung ....... 28 Komponenten für Funktion EVU-Sperre Wartungsanleitung installieren............28 Elektrischen Anschluss vorbereiten..... 28 Inhalt Stromversorgung herstellen ........ 28 Modbus-Kabel anschließen ......... 29 Sicherheit ............11 Elektrischen Anschluss abschließen ....30 Handlungsbezogene Warnhinweise ....11 Inbetriebnahme ..........30 Bestimmungsgemäße Verwendung ....
  • Page 11 – die Installation und Montage entsprechend Sicherheit der Produkt- und Systemzulassung Handlungsbezogene Warnhinweise – die Einhaltung aller in den Anleitungen auf- Klassifizierung der handlungsbezogenen geführten Inspektions- und Wartungsbe- Warnhinweise dingungen. Die handlungsbezogenen Warnhinweise sind Die bestimmungsgemäße Verwendung um- wie folgt mit Warnzeichen und Signalwör- fasst außerdem die Installation gemäß...
  • Page 12 gen und der erforderlichen Schutzausrüs- 1.3.5 Lebensgefahr durch erstickende tung. Atmosphäre bei Undichtigkeit im Kältemittelkreis ▶ Halten Sie die entsprechenden örtlichen Gesetze und Vorschriften ein. Das Produkt enthält das brennbare Kälte- ▶ Beachten Sie, dass das Kältemittel ge- mittel R32. Bei einer Undichtigkeit kann aus- tretendes Kältemittel eine erstickende Atmo- ruchlos ist.
  • Page 13 ▶ Lassen Sie das im Produkt enthaltene abschalten (elektrische Trennvorrichtung der Überspannungskategorie III für volle Kältemittel durch einen zertifizierten Fach- Trennung, z. B. Sicherung oder Leitungs- handwerker den Vorschriften entspre- schutzschalter). chend recyceln oder entsorgen. ▶ Sichern Sie gegen Wiedereinschalten. 1.3.11 Risiko eines Sachschadens durch ▶...
  • Page 14 Hinweise zur Dokumentation Funktionsweise der Wärmepumpe Die Wärmepumpe besitzt einen geschlossenen Kältemittel- ▶ Beachten Sie unbedingt alle Betriebs- und Installations- kreis, in dem ein Kältemittel zirkuliert. anleitungen, die Komponenten der Anlage beiliegen. ▶ Durch zyklische Verdampfung, Kompression, Verflüssigung Geben Sie diese Anleitung sowie alle mitgeltenden und Expansion wird im Heizbetrieb Wärmeenergie von der Unterlagen an den Anlagenbetreiber weiter.
  • Page 15 Beschreibung des Produkts Das Produkt ist die Außeneinheit einer Luft-Wasser-Wärme- pumpe mit Split-Technologie. Die Außeneinheit wird über den Kältemittelkreis mit der In- neneinheit verbunden. Aufbau des Produkts 3.5.1 Gerät Temperatursensor am Lufteintrittsgitter Lufteintritt 3.5.2 Kompressorbaugruppe Lufteintrittsgitter Abdeckung der hydrauli- sche Anschlüsse Abdeckung der elektri- schen Anschlüsse Kompressor...
  • Page 16 Angabe Bedeutung Ventilator P max Bemessungsleistung, maximal I max Bemessungsstrom, maximal Zulässiger Betriebsdruck Kältemittelkreis Kältemitteltyp Global Warming Potential Füllmenge t CO -Äquivalent Ax/Wxx Lufteintrittstemperatur x °C und Hei- zungsvorlauftemperatur xx °C Leistungszahl / Heizbetrieb COP / Energiewirkungsgrad / Kühlbetrieb EER / Zwischenwärmetau- Kältemittelsammler scher...
  • Page 17 3.9.1 Heizbetrieb 3.9.3 Kühlbetrieb Außentemperatur in der Startphase Außentemperatur in der Startphase Heizwassertemperatur im Dauerbetrieb Heizwassertemperatur im Dauerbetrieb Der minimale Volumenstrom beträgt in der Startphase 470 l/h und im Dauerbetrieb 370 l/h. Der minimale Volumenstrom beträgt in der Startphase 520 l/h und im Dauerbetrieb 410 l/h.
  • Page 18 Montage Produkt auspacken Entfernen Sie die äußeren Verpackungsteile. Entnehmen Sie das Zubehör. Entnehmen Sie die Dokumentation. Entfernen Sie die vier Schrauben von der Palette. Lieferumfang prüfen ▶ Prüfen Sie den Inhalt der Verpackungseinheiten. Anzahl Bezeichnung Produkt Beipack mit Bauteilen: Stopfen für Bodenblech, Kondensatablauftrichter, Modbus-Kabel mit Fer- ritringen.
  • Page 19 ▶ 4.5.1 Mindestabstände Setzen Sie die Außeneinheit nicht korrosiver Luft aus. Halten Sie Abstand zu Tierstallungen. ▶ Beachten Sie, dass der Aufstellort unterhalb von 2000 m über dem Meeresspiegel liegen muss. ▶ Beachten Sie die Schallemissionen. Wählen Sie einen Aufstellort mit einem möglichst großen Abstand zum ei- genen Schlafzimmer.
  • Page 20 Fundament herstellen Gültigkeit: Wandmontage Gültigkeit: Bodenaufstellung Ø100 ▶ Stellen Sie sicher, dass die Wand den statischen Anfor- derungen genügt. Beachten Sie das Gewicht von Wand- halter (Zubehör) und Außeneinheit. ▶ Vermeiden Sie eine Montageposition in der Nähe eines 1220 Fensters. ▶...
  • Page 21 ▶ Montieren Sie alternativ an der Absturzkante eine tech- Bedingung: Region mit Bodenfrost nische Absturzsicherung, beispielsweise ein belastbares ▶ Montieren Sie im Bodenblech keinen Kondensata- Geländer. ▶ blauftrichter und keine Stopfen. Errichten Sie alternativ eine technische Auffangeinrich- ▶ Schützen Sie den Lufteintritt und Luftaustritt des Pro- tung, beispielsweise ein Gerüst oder Fangnetze.
  • Page 22 4.10.3 Rechte Seitenverkleidung und Bedingung: Region mit Bodenfrost Lufteintrittsgitter demontieren ▶ Montieren Sie den Kondensatablauftrichter im Boden- blech. ▶ Verschließen Sie die drei übrigen Öffnungen im Bo- denblech mit den passenden Stopfen. 1× ▶ Schließen Sie die Kondensatablaufleitung auf kurzer Strecke an ein Fallrohr an.
  • Page 23 ▶ 4.10.4 Linke Seitenverkleidung demontieren Sorgen Sie mit einer Einschrankung dafür, dass Unbefugte vom Produkt ferngehalten werden. 3× Gefahr! Verletzungsgefahr und Risiko von Umweltschäden durch austretendes Kältemittel! 1× Austretendes Kältemittel kann bei Berührung zu Verletzungen führen. Austretendes Kälte- mittel führt zu Umweltschäden, wenn es in die Atmosphäre gelangt.
  • Page 24 Anforderungen für die Verlegung der 5.2.2 Fall 2: Inneneinheit erhöht Kältemittelleitungen 5.2.1 Fall 1: Außeneinheit erhöht Außeneinheit Inneneinheit Die Inneneinheit kann bis zu einer maximalen Höhendif- ferenz H von 15 m oberhalb der Außeneinheit installiert werden. Dabei ist eine Kältemittelleitung von maximal 20 m einfacher Länge erlaubt.
  • Page 25 Kältemittelleitungen im Gebäude verlegen Verlegen Sie die Kältemittelleitungen im Gebäude nicht 90° im Estrich oder Mauerwerk. Wenn dies unvermeidlich ist, dann bauen Sie einen Geräuschdämpfer in die Kältemittelleitung ein. Verlegen Sie die Kältemittelleitungen im Gebäude nicht durch Wohnräume. Beschränken Sie das Verlegen von Kältemittelleitun- gen auf ein Minimum.
  • Page 26 Kältemittelkreis auf Dichtheit prüfen Stellen Sie sicher, dass die beiden Absperrventile an der Außeneinheit noch geschlossen sind. Beachten Sie den maximalen Betriebsdruck im Kälte- mittelkreis. Schließen Sie eine Kältemittelarmatur (3) mit einem Kugelhahn (4) am Wartungsanschluss der Heißgaslei- tung an. Schließen Sie die Kältemittelarmatur mit einem Kugel- hahn (2) an ein Vakuummeter (1) und eine Vakuum- pumpe (5) an.
  • Page 27 5.10 Zulässige gesamte Kältemittelmenge Öffnen Sie den Kugelhahn (3). Befüllen Sie die Außen- einheit mit der kalkulierten Kältemittelmenge. Die Außeneinheit ist werksseitig mit einer Kältemittelmenge Schließen Sie beide Kugelhähne. von 1,00 kg befüllt. Schließen Sie die Kältemittelflasche. Abhängig von der Länge der Kältemittelleitungen wird noch eine zusätzlich Kältemittelmenge von bis zu 0,48 kg während 5.12 Kältemittel freigeben...
  • Page 28 Elektroinstallation Komponenten für Funktion EVU-Sperre installieren Elektroinstallation vorbereiten Bei der Funktion EVU-Sperre wird die Wärmeerzeugung der Wärmepumpe zeitweise durch das Energieversorgungsun- Gefahr! ternehmen abgeschaltet. Lebensgefahr durch Stromschlag bei un- Das Signal für die Abschaltung wird auf den Anschluss S21 sachgemäßem elektrischen Anschluss! der Inneneinheit geleitet.
  • Page 29 Schließen Sie das Netzanschlusskabel am Anschluss (2) an. ▶ Befestigen Sie das Netzanschlusskabel mit der Zug- Positionieren Sie die beiden Ferritringe (4) wie in der entlastungsklemme. Abbildung dargestellt. ▶ Verwenden Sie für den Anschluss die Bauteile aus dem Modbus-Kabel anschließen Beipack, der der Inneneinheit beiliegt.
  • Page 30 Produkt einschalten ▶ Schalten Sie im Gebäude den Trennschalter ein, der mit dem Produkt verbunden ist. Übergabe an den Betreiber Betreiber unterrichten ▶ Erläutern Sie dem Betreiber den Betrieb. ▶ Weisen Sie den Betreiber besonders auf die Sicherheits- hinweise hin. ▶...
  • Page 31 10.3 Ersatzteile beschaffen Die Originalbauteile des Geräts sind im Zuge der CE-Kon- formitätsprüfung mitzertifiziert worden. Informationen über die verfügbaren Vaillant Originalersatzteile erhalten Sie unter der auf der Rückseite angegebenen Kontaktadresse. ▶ Wenn Sie bei der Wartung oder Reparatur Ersatzteile benötigen, dann verwenden Sie ausschließlich Vaillant Originalersatzteile.
  • Page 32 Prüfen Sie, ob das Netzanschlusskabel beschädigt ist. tretendes Kältemittel durch Vermischung mit Wenn ein Austausch erforderlich ist, dann stellen Sie sicher, dass der Austausch durch Vaillant oder den Luft eine brennbare Atmosphäre bilden. Es Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person besteht Feuer- und Explosionsgefahr.
  • Page 33 ▶ Öffnen Sie den Schaltkasten erst nach Vorsicht! einer Wartezeit von 60 Minuten. Risiko von Sachschäden beim Entfernen des Kältemittels! ▶ Schalten Sie im Gebäude den Trennschalter aus, der mit Beim Entfernen des Kältemittels kann es zu dem Produkt verbunden ist. Sachschäden durch Einfrieren kommen.
  • Page 34 Verwenden Sie nur Schläuche, die so kurz wie möglich einbauen sind, um die darin enthaltene Kältemittelmenge zu mi- ▶ nimieren. Verwenden Sie ausschließlich Vaillant Originalersatzteile. ▶ Spülen Sie den Kältemittelkreis mit Stickstoff. Bauen Sie die Komponente fachgerecht ein. Nutzen Sie Evakuieren Sie den Kältemittelkreis.
  • Page 35 12.2 Produkt endgültig außer Betrieb nehmen 13.2 Kältemittel entsorgen Vorsicht! Gefahr! Risiko von Sachschäden durch Verei- Lebensgefahr durch Feuer oder Explosion sung! beim Transport von Kältemittel! Das Absaugen des Kältemittels erzeugt eine Wenn Kältemittel R32 beim Transport freige- starke Abkühlung des Plattenwärmetau- setzt wird, dann kann sich bei Vermischung schers der Inneneinheit, die zur Vereisung mit Luft eine brennbare Atmosphäre bilden.
  • Page 36 Anhang Funktionsschema Temperatursensor am Lufteintritt Temperatursensor hinter dem Kompressor Filter Absperrventil für Flüssigkeitsleitung Elektronisches Expansionsventil Absperrventil für Heißgasleitung Filter Temperatursensor hinter dem Zwischenwärmetau- scher Druckschalter im Niederdruckbereich für Kühlbetrieb Zwischenwärmetauscher Kältemittelabscheider Temperatursensor vor dem Zwischenwärmetauscher Temperatursensor vor dem Kompressor zweites Elektronisches Expansionsventil 4-Wege-Umschaltventil Kältemittelsammler Temperatursensor am Kompressor...
  • Page 37 Sicherheitseinrichtungen PZLH PZHH PZLC Heizungspumpe Druckschalter im Niederdruckbereich für Kühlbetrieb Temperatursensor hinter der Zusatzheizung Druckschalter im Niederdruckbereich für Heizbetrieb Temperaturbegrenzer Kältemittelsammler Elektrische Zusatzheizung Ventilator Entlüftungsventil Verdampfer Temperatursensor am Heizungsvorlauf Temperatursensor am Lufteintritt Verflüssiger Temperatursensor am Verdampfer Temperatursensor vor dem Verflüssiger Filter Absperrventil für Heißgasleitung Elektronisches Expansionsventil...
  • Page 38 Temperatursensor am Heizungsrücklauf Ausdehnungsgefäß Entleerungsventil Verbindungsschaltplan AC-N AC-L EKV1 T-SENSOR RT10 EKV2 RT11 RT12 T-SENSOR1 RT13 4WAY LPS-H HEAT-C LPS-C HEAT-B CN12 CN11 OFAN COMP1 1 / SAT Sicherheitstemperaturbegrenzer am Kompressor 13 / CN12 Anschluss für Modbus-Kabel 2 / AP2 Leiterplatte für Steuerung 14 / LP2 Druckschalter im Niederdruckbereich für Kühlbetrieb...
  • Page 39 Inspektions- und Wartungsarbeiten Wartungsarbeit Intervall Produkt reinigen Jährlich Verdampfer reinigen Jährlich Ventilator überprüfen Jährlich Kondensatablauf reinigen Jährlich Kältemittelkreis überprüfen Jährlich Kältemittelkreis auf Dichtheit prüfen Jährlich Elektrische Anschlüsse prüfen Jährlich Dämpfungsfüße auf Verschleiß prüfen Jährlich nach 3 Jahren Technische Daten Hinweis Die nachfolgenden Leistungsdaten gelten nur für neue Produkte mit sauberen Wärmetauschern.
  • Page 40 VWL 45/7.2 AS 230V S3 VWL 65/7.2 AS 230V S3 zulässiger maximaler Betriebsdruck 4,50 MPa 4,50 MPa (45,00 bar) (45,00 bar) Kompressortyp Rollkolbenkompressor Rollkolbenkompressor Öltyp FW68DA FW68DA Regelung Elektronisch Elektronisch Technische Daten – Einsatzgrenzen, Heizbetrieb VWL 45/7.2 AS 230V S3 VWL 65/7.2 AS 230V S3 −25 ℃...
  • Page 41 Technische Daten – Leistung, Kühlbetrieb VWL 45/7.2 AS 230V S3 VWL 65/7.2 AS 230V S3 Kühlleistung, A35/W18 4,00 kW 5,90 kW Energiewirkungsgrad, EER, EN 14511, A35/W18 4,96 4,25 Leistungsaufnahme, effektiv, A35/W18 0,81 kW 1,39 kW Kühlleistung, A35/W7 3,61 kW 5,14 kW Energiewirkungsgrad, EER, EN 14511, A35/W7 2,97 2,87...
  • Page 42 Stichwortverzeichnis Abmessungen ..............18 Absperrventile ..............27 Abtaubetrieb ................ 17 Aufstellort Anforderungen ............... 19 Bestimmungsgemäße Verwendung ........11 Bördelverbindung ............24–25 CE-Kennzeichnung ............. 16 Dichtheitsprüfung ............26, 32 Einsatzgrenzen..............16 Elektrische Trennvorrichtung..........28 Ersatzteile................31 EVU-Sperre ................. 28 Fachhandwerker..............11 Fundament ................
  • Page 43 Instrucciones de funcionamiento Contenido Seguridad ............44 Advertencias relativas a la operación....44 Utilización adecuada..........44 Información general de seguridad ....... 44 Observaciones sobre la documentación ..47 Descripción del producto ......... 47 El sistema de bombas de calor consta de los siguientes componentes: ........
  • Page 44 dos los demás componentes de la instala- Seguridad ción. Advertencias relativas a la operación – Cumplir todas las condiciones de inspec- Clasificación de las advertencias relativas ción y mantenimiento recogidas en las ins- a la manipulación trucciones. Las advertencias relativas a la manipulación Este producto puede ser utilizado por niños se clasifican con signos de advertencia e in- a partir de 8 años, así...
  • Page 45 1.3.2 Peligro de muerte por atmósfera 1.3.5 Peligro de lesiones y riesgo de asfixiante en caso de fuga en el daños materiales circuito refrigerante por la realización incorrecta de los trabajos de mantenimiento y El producto contiene el refrigerante inflama- reparación o por su omisión ble R32.
  • Page 46 1.3.8 Peligro por un uso incorrecto El uso incorrecto puede poner en peligro tanto a usted como a otras personas y oca- sionar daños materiales. ▶ Lea atentamente las presentes instruccio- nes y toda la documentación adicional, es- pecialmente el capítulo "Seguridad" y las notas de advertencia.
  • Page 47 Observaciones sobre la Reducción de ruido documentación Para el producto se puede activar un modo silencioso. En el modo silencioso, el producto es más silencioso que en ▶ Tenga en cuenta sin excepción todos los manuales de el servicio normal. Esto se consigue mediante un número de uso e instalación que acompañan a los componentes de revoluciones del compresor reducido y un número adaptado la instalación.
  • Page 48 Gases fluorados de efecto invernadero Limpieza del producto El producto contiene gases fluorados de efecto invernadero. Limpie el revestimiento con un paño húmedo y un poco de jabón que no contenga disolventes. Pegatina de advertencia No utilizar aerosoles, productos abrasivos, abrillanta- dores ni productos de limpieza que contengan disol- En el producto se encuentra una pegatina de advertencia vente o cloro.
  • Page 49 Puesta fuera de funcionamiento definitiva del producto ▶ Encargue a un profesional autorizado la puesta fuera de funcionamiento definitiva del producto. Reciclaje y eliminación ▶ Encargue la eliminación del embalaje al profesional auto- rizado que ha llevado a cabo la instalación del producto. Eliminación del producto Si el producto está...
  • Page 50 Instrucciones de instalación y 5.11 Relleno de refrigerante adicional......67 5.12 Liberación del refrigerante ........67 mantenimiento 5.13 Finalización de los trabajos en el circuito refrigerante ............68 Contenido Instalación eléctrica .......... 68 Preparación de la instalación eléctrica ....68 Seguridad ............
  • Page 51 del producto y de todos los demás compo- Seguridad nentes de la instalación Advertencias relativas a la operación – Realizar la instalación y el montaje con- Clasificación de las advertencias relativas forme a la homologación del producto y a la manipulación del sistema.
  • Page 52 ▶ Respete las leyes y normativas nacionales 1.3.5 Peligro de muerte por atmósfera correspondientes. asfixiante en caso de fuga en el circuito refrigerante ▶ Asegúrese de que el refrigerante es ino- doro. El producto contiene el refrigerante inflama- ble R32. En caso de fuga, el refrigerante que 1.3.3 Peligro de muerte por escapa puede ocasionar una atmósfera asfi- incendio o explosión en caso de...
  • Page 53 ▶ Solicite a profesionales autorizados que para una desconexión completa, por ejem- plo, fusible o disyuntor). eliminen o reciclen el refrigerante incluido en el producto conforme a la normativa ▶ Asegúrelo para impedir que se pueda co- vigente. nectar accidentalmente. ▶...
  • Page 54 Observaciones sobre la Funcionamiento de la bomba de calor documentación La bomba de calor posee un circuito refrigerante cerrado en el que circula un refrigerante. ▶ Tenga en cuenta sin excepción todos los manuales de En el modo calefacción, mediante la evaporación, compre- uso e instalación que acompañan a los componentes de sión, liquidación y expansión, se obtiene energía térmica del la instalación.
  • Page 55 Descripción del producto El producto es la unidad exterior de una bomba de calor de agua y aire con tecnología Split. La unidad exterior se conecta con la unidad interior me- diante el circuito refrigerante. Estructura del producto 3.5.1 Aparato Sensor de temperatura Rejilla de entrada de en la entrada de aire...
  • Page 56 Indicación Significado Ventilador P máx Potencia asignada, máxima I máx Corriente asignada, máxima Presión de servicio permitida Circuito refrigerante Tipo de refrigerante Global Warming Potential Capacidad de llenado t CO Equivalente de CO Ax/Wxx Temperatura de entrada de aire x °C y temperatura de ida de la calefacción xx °C Valor de rendimiento/modo calefac- COP /...
  • Page 57 3.9.1 Modo de calefacción 3.9.3 refrigeración Temperatura exterior en la fase de inicio Temperatura exterior en la fase de inicio Temperatura del agua en funcionamiento de calefacción continuo Temperatura del agua en funcionamiento de calefacción continuo El flujo volumétrico mínimo es de 470 l/h en la fase de inicio y de 370 l/h en funcionamiento continuo.
  • Page 58 Dimensiones Si la temperatura del agua de calefacción cae por debajo de 4 °C, se activa automáticamente la función de protección contra heladas con el arranque de la bomba de calefacción. Montaje Desembalaje del aparato Retire las piezas de embalaje exteriores. Extraiga el accesorio.
  • Page 59 ▶ Observación de las distancias mínimas Mantenga la distancia respecto a sustancias o gases inflamables. ▶ Respete las distancias mínimas indicadas a fin de garan- ▶ Mantenga distancia con las fuentes de calor. tizar una corriente de aire suficiente y facilitar los trabajos ▶...
  • Page 60 ▶ Establecimiento de cimientos Escoja un lugar de instalación con buena absorción so- nora a través de césped, arbustos o empalizadas. ▶ Prevea un tendido subterráneo de las líneas hidráulicas y Validez: Instalación en el suelo eléctricas. ▶ Prevea un tubo de protección que pase desde la unidad Ø100 exterior por la pared del edificio.
  • Page 61 ▶ Como alternativa, monte un dispositivo anticaídas téc- Validez: Montaje en pared nico, por ejemplo, un andamio o una red de seguridad. ▶ ▶ Compruebe la estructura y capacidad de carga de la Mantenga una distancia suficiente con la escotilla del pared.
  • Page 62 4.10 Desmontaje/montaje de las partes del revestimiento 6× Los siguientes trabajos deben realizarse solo cuando sean necesarios o durante los trabajos de mantenimiento o de reparación. 2× 4.10.1 Desmontaje de la tapa del revestimiento 2× 9× Suelte el sensor de temperatura (1) de la rejilla de en- trada de aire.
  • Page 63 ▶ Instalación hidráulica Asegúrese de que, durante la aspiración de refrigerante, el condensador de la uni- Preparación de los trabajos en el circuito dad interior recibe un flujo secundario con refrigerante agua de calefacción o que está completa- mente vacío. Realice los trabajos únicamente si es un experto y conoce las propiedades especiales y los riesgos del refrigerante R32.
  • Page 64 Requisitos para el tendido de conductos de refrigerante 5.2.1 Caso 1: unidad exterior elevada 173 mm 40 mm 40 mm 5.2.2 Caso 2: unidad interior elevada Unidad exterior Conducto de gas ca- liente Unidad interior Codo de elevación de aceite La unidad exterior se puede instalar con una diferencia de altura Al.
  • Page 65 Tendido de los conductos de refrigerante hacia el producto Validez: Instalación en el suelo ▶ Tienda los conductos de refrigerante a través de una tubería de protección en el suelo. Tienda los conductos de refrigerante por la salida a través de la pared con una pequeña inclinación hacia fuera.
  • Page 66 Evacuación del circuito refrigerante Conecte el conducto de líquido (1) y el conducto de gas caliente (2). Indicación Apriete la tuerca de rebordear. Bloquee por contra- Con la evacuación se retira simultáneamente la tuerca la llave de corte con unas pinzas. humedad residual del circuito refrigerante.
  • Page 67 – Presión absoluta que se debe alcanzar: 0,1 kPa (1,0 mbar) – Duración de la bomba de vacío: al menos 30 minu- Desconecte la bomba de vacío. – Tiempo de espera: 3 minutos Compruebe la presión. Resultado 1: La presión es estable: ▶...
  • Page 68 Requisitos de los componentes eléctricos Atornille las dos caperuzas. Apriete las caperuzas fir- memente. Para la conexión a la red deben utilizarse tuberías flexibles que son apropiadas para su tendido en el exterior. La espe- 5.13 Finalización de los trabajos en el circuito cificación debe corresponderse como mínimo con el están- refrigerante dar 60245 IEC 57 con el símbolo H05RN-F.
  • Page 69 ≤ 30 mm ≤ 40 mm Pele el cable de conexión a red. Asegúrese de no da- ñar los aislamientos de los conductores individuales. Para evitar cortocircuitos por conductores sueltos, co- loque manguitos en los extremos de los conductores a los que se ha quitado el aislamiento.
  • Page 70 Encendido del aparato ▶ Conecte en el edificio el seccionador que está conectado con el producto. Entrega al usuario Instrucción al usuario ▶ Explique al usuario el funcionamiento. ▶ Advierta al usuario especialmente sobre las indicaciones de seguridad. ▶ Advierta al usuario de los peligros especiales y reglas de comportamiento vinculadas con el refrigerante R32.
  • Page 71 CE. En la dirección de contacto indicada al dorso obtendrá más información acerca de las piezas de repuesto originales Vaillant disponibles. ▶ Si necesita piezas de repuesto para el mantenimiento o la reparación, utilice exclusivamente piezas de repuesto...
  • Page 72 Compruebe si el cable de conexión a red está dañado. cos si tiene conocimientos específicos de electricidad. Si es necesaria su sustitución, asegúrese de que la realiza Vaillant, el Servicio de Asistencia Técnica o una Peligro persona igualmente cualificada para evitar riesgos.
  • Page 73 ▶ Asegúrese de que ambas válvulas de ex- Peligro pansión están abiertas para garantizar un Peligro de descarga eléctrica al abrir la vaciado completo del circuito refrigerante. caja de la electrónica. ▶ El compresor no debe bombear el refrige- Los condensadores se instalan en la caja de rante hacia la unidad exterior;...
  • Page 74 Utilice exclusivamente herramientas y aparatos autori- ▶ Utilice exclusivamente piezas de repuesto originales zados para el refrigerante R32. Utilice botellas de refri- Vaillant. gerante debidamente etiquetadas. ▶ Monte el componente correctamente. Para ello utilice Utilice exclusivamente mangueras, acoplamientos y exclusivamente procesos de soldadura.
  • Page 75 12 Puesta fuera de servicio 13 Reciclaje y eliminación 12.1 Puesta fuera de funcionamiento temporal del 13.1 Eliminación del embalaje producto ▶ Elimine el embalaje de forma adecuada. ▶ Desconecte en el edificio el seccionador que está co- Se deben tener en cuenta todas las especificaciones nectado con el producto.
  • Page 76 Anexo Esquema de funcionamiento Sensor de temperatura en la entrada de aire Sensor de temperatura detrás del compresor Filtro Llave de corte para el conducto de líquido Válvula de expansión electrónica Llave de corte para el conducto de gas caliente Filtro Sensor de temperatura detrás del intercambiador de calor intermedio...
  • Page 77 Dispositivos de seguridad PZLH PZHH PZLC Bomba de calefacción Interruptor de presión en la zona de baja presión para el modo refrigeración Sensor de temperatura detrás de la calefacción Interruptor de presión en la zona de baja presión adicional para el modo calefacción Limitador de temperatura Colector de refrigerante Calefacción adicional eléctrica...
  • Page 78 Sensor de temperatura detrás del condensador Válvula de vaciado Sensor de temperatura en el retorno de calefacción Vaso de expansión Esquema de conexiones AC-N AC-L EKV1 T-SENSOR RT10 EKV2 RT11 RT12 T-SENSOR1 RT13 4WAY LPS-H HEAT-C LPS-C HEAT-B CN12 CN11 OFAN COMP1 1 / SAT...
  • Page 79 Trabajos de revisión y mantenimiento Trabajo de mantenimiento Intervalo Limpieza del producto Anual Limpieza del evaporador Anual Comprobación del ventilador Anual Limpieza de la descarga de condensados Anual Comprobación del circuito refrigerante Anual Comprobación de la estanqueidad del circuito refrigerante Anual Comprobación de las conexiones eléctricas Anual...
  • Page 80 VWL 45/7.2 AS 230V S3 VWL 65/7.2 AS 230V S3 Equivalente de CO 0,68 t 0,68 t Presión de servicio máxima permitida 4,50 MPa 4,50 MPa (45,00 bar) (45,00 bar) Tipo de compresor Compresor rotativo Compresor rotativo Tipo de aceite FW68DA FW68DA Regulación...
  • Page 81 Datos técnicos: potencia, modo refrigeración VWL 45/7.2 AS 230V S3 VWL 65/7.2 AS 230V S3 Potencia de refrigeración, A35/W18 4,00 kW 5,90 kW Grado de eficiencia energética, EER, EN 14511, A35/W18 4,96 4,25 Entrada de alimentación, efectiva, A35/W18 0,81 kW 1,39 kW Potencia de refrigeración, A35/W7 3,61 kW...
  • Page 82 Índice de palabras clave Base ..................60 Bloqueo de la empresa de suministro de electricidad..68 Cable Modbus ..............69 Cantidad de refrigerante............67 Codo de elevación de aceite ..........64 Comprobación de estanqueidad ........66, 72 Conducto de refrigerante........... 64 Requisitos ..............
  • Page 83 Notice d’emploi Sommaire Sécurité............... 84 Mises en garde relatives aux opérations ..... 84 Utilisation conforme ..........84 Consignes de sécurité générales ......84 Remarques relatives à la documentation..87 Description du produit ........87 Système de pompe à chaleur ......87 Fonctionnement de la pompe à...
  • Page 84 – le respect de toutes les conditions d’ins- Sécurité pection et de maintenance qui figurent Mises en garde relatives aux dans les notices. opérations Ce produit peut être utilisé par des enfants Classification des mises en garde liées âgés d’au moins 8 ans ainsi que des per- aux manipulations sonnes qui ne sont pas en pleine possession Les mises en garde relatives aux manipula-...
  • Page 85 ▶ N’entreprenez pas le moindre travail à ▶ Ne touchez pas les conduites de fluide proximité si le produit risque de prendre frigorigène qui ne sont pas isolées. feu. 1.3.5 Risques de blessures et 1.3.2 Danger de mort en présence de dommages matériels en cas d’une atmosphère suffocante liée de maintenance ou de réparation...
  • Page 86 dité qui doit se conformer aux prescriptions en vigueur. 1.3.8 Danger en cas d'erreur de manipulation Toute erreur de manipulation présente un danger pour vous-même, pour des tiers et peut aussi provoquer des dommages maté- riels. ▶ Lisez soigneusement la présente notice et l’ensemble des documents complémen- taires applicables, et tout particulièrement le chapitre «...
  • Page 87 Remarques relatives à la Mode silencieux documentation Le produit offre un mode silencieux. Le produit fait moins de bruit en mode silencieux qu’en mode ▶ Conformez-vous impérativement à toutes les notices normal. Ce mode limite le régime du compresseur et adapte d’utilisation et d’installation qui accompagnent les com- celui du ventilateur en conséquence.
  • Page 88 Nettoyage de l’appareil Étiquette d’avertissement Nettoyez l'habillage avec un chiffon humecté d’eau Le produit comporte une étiquette d’avertissement relative à la sécurité. L’étiquette d’avertissement indique les règles savonneuse. à suivre avec le fluide frigorigène R32. Il ne faut surtout pas N’utilisez pas d’aérosol, de produit abrasif, de produit retirer l’étiquette d’avertissement.
  • Page 89 Recyclage et mise au rebut ▶ Confiez la mise au rebut de l’emballage à l’installateur spécialisé qui a installé le produit. Mise au rebut de l’appareil Si le produit porte ce symbole : ▶ Dans ce cas, ne jetez pas le produit avec les ordures ménagères.
  • Page 90 Notice d’installation et de 5.11 Appoint de fluide frigorigène supplémentaire ..108 5.12 Libération du fluide frigorigène ......108 maintenance 5.13 Finalisation des travaux sur le circuit frigorifique ............109 Sommaire Installation électrique........109 Opérations préalables à l’installation Sécurité............... 92 électrique ............
  • Page 91 Index ................. 123 0020311866_01 Notice d’installation et de maintenance...
  • Page 92 Sécurité que des autres composants de l’installa- tion Mises en garde relatives aux – une installation et un montage conformes opérations aux critères d’homologation du produit et Classification des mises en garde liées du système aux manipulations – le respect de toutes les conditions d’ins- Les mises en garde relatives aux manipula- pection et de maintenance qui figurent tions sont graduées à...
  • Page 93 outils correspondants et les équipements de température supérieure à 550 °C, des ap- protection nécessaires. pareillages ou outils électriques suscep- tibles de produire des étincelles ou encore ▶ Conformez-vous à la réglementation et des décharges d’électricité statique. aux prescriptions en vigueur sur le plan local.
  • Page 94 ▶ Il ne faut pas utiliser le compresseur pour = potentiel de réchauffement planétaire) de pomper le fluide frigorigène dans l’unité 675. S’il parvient dans l’atmosphère, il a un extérieure. La procédure de tirage au vide effet 675 fois supérieur à celui du CO , qui ou «...
  • Page 95 Remarques relatives à la Fonctionnement de la pompe à chaleur documentation La pompe à chaleur renferme un circuit frigorifique fermé, où circule le fluide frigorigène. ▶ Conformez-vous impérativement à toutes les notices Grâce à l'évaporation, la compression, la condensation et la d’utilisation et d’installation qui accompagnent les com- dilatation cycliques, en mode chauffage, l'énergie thermique posants de l’installation.
  • Page 96 Description du produit Ce produit est l’unité extérieure d’une pompe à chaleur air/eau avec la technologie split. L’unité extérieure est reliée à l’unité intérieure par le circuit frigorifique. Structure du produit 3.5.1 Appareil Capteur de température Grille d’entrée d’air au niveau de l’entrée d’air 3.5.2 Assemblage du compresseur...
  • Page 97 Mention Signification Ventilateur P max Puissance nominale, maximale I max Courant assigné, maximum Pression de service admissible Circuit frigorifique Type de frigorigène Global Warming Potential Capacité t CO Équivalent CO (Ax/Wxx) Température d’entrée d’air de x °C et température de départ de chauf- fage de xx °C Coefficient de performance/mode COP /...
  • Page 98 3.9.1 Mode chauffage 3.9.3 Mode rafraîchissement Température extérieure lors de la phase de démarrage Température extérieure lors de la phase de Température de l’eau en service continu démarrage de chauffage Température de l’eau en service continu de chauffage Le débit volumique s’élève au minimum à 470 l/h lors de la phase de démarrage et à...
  • Page 99 Montage Dimensions Déballage du produit Retirez les éléments de calage extérieurs. Prenez les accessoires. Retirez la documentation. Retirez les quatre vis de la palette. Contrôle du contenu de la livraison ▶ Vérifiez le contenu des différents conditionnements uni- taires. Nom- Désignation Produit Complément de livraison avec composants : bou-...
  • Page 100 ▶ Respect des distances minimales Maintenez une certaine distance par rapport aux sources de chaleur. ▶ Conformez-vous bien aux distances minimales indiquées ▶ Évitez d’utiliser un air vicié chargé. pour garantir une circulation d’air suffisante et faciliter les ▶ Maintenez une certaine distance par rapport aux orifices travaux de maintenance.
  • Page 101 ▶ Réalisation des fondations Choisissez un local d’installation avec une bonne capa- cité d’absorption phonique conférée par une pelouse, des arbustes ou des palissades. Validité: Montage au sol ▶ Anticipez le cheminement des conduites hydrauliques et des lignes électriques dans le sol. Ø100 ▶...
  • Page 102 ▶ Vous pouvez aussi monter un garde-corps au niveau de Condition: Région où le sol gèle la limite de sécurité, par exemple une rambarde solide. ▶ ▶ Ne montez pas d’entonnoir d’évacuation des conden- Vous pouvez aussi opter pour un système de retenue, sats et de bouchon dans le fond bas.
  • Page 103 4.10.3 Démontage de la partie latérale droite de Condition: Région où le sol gèle l’habillage et de la grille d’entrée d’air ▶ Montez l’entonnoir d’évacuation des condensats dans le fond bas. ▶ Obturez les trois orifices restants du fond bas avec des bouchons adaptés.
  • Page 104 ▶ 4.10.4 Démontage de la partie latérale gauche de Faites en sorte que la zone autour du l'habillage produit soit suffisamment ventilée. ▶ Délimitez le périmètre pour interdire l’ac- cès au produit aux personnes non autori- sées. 3× Danger ! Risque de blessures et de pollution envi- ronnementale en cas de fuite de fluide fri- 1×...
  • Page 105 Exigences concernant la pose des conduites de fluide frigorigène 5.2.1 Cas 1 : unité extérieure surélevée 173 mm 40 mm 40 mm 5.2.2 Cas 2 : unité intérieure surélevée Unité extérieure Conduite de gaz chaud Unité intérieure Coude de relevage d’huile Vous pouvez installer l’unité...
  • Page 106 Cintrez les conduites de fluide frigorigène une seule Ébavurez l’extrémité du tube (2), à l’intérieur comme à fois, lorsqu’elles sont à leur emplacement définitif. Ser- l’extérieur. Retirez soigneusement tous les copeaux. vez-vous d’un ressort à cintrer ou d’un outil de cintrage Dévissez l’écrou à...
  • Page 107 Contrôle de l’étanchéité du circuit Vérifiez que les deux vannes d’arrêt de l’unité exté- rieure sont encore fermées. frigorifique Vérifiez que les deux vannes d’arrêt de l’unité exté- rieure sont encore fermées. Tenez compte de la pression de service maximale du circuit frigorifique.
  • Page 108 Résultat 2: La pression augmente. ▶ Refaites le deuxième contrôle. 5.10 Quantité totale de fluide frigorigène admissible L’unité extérieure est remplie d’usine de 1,00 kg de fluide frigorigène. Suivant la longueur des conduites de fluide frigorigène, on peut être amené à effectuer un appoint de fluide frigorigène à...
  • Page 109 ◁ Exigences de raccordement au secteur Le fluide frigorigène afflue dans les conduites de fluide frigorigène et dans le condenseur de l’unité Pour la tension secteur d’un réseau 230 V monophasé, la intérieure. tolérance doit s’échelonner de +10 % à -15 %. Vérifiez qu’il n’y a pas de fuite de fluide frigorigène.
  • Page 110 Faites cheminer le câble de raccordement au secteur Condition: Longueur de conduite inférieure ou égale à 15 m en provenance du bâtiment en direction du produit en ▶ Utilisez le câble Modbus fourni dans le complément de passant par la traversée murale. livraison du produit.
  • Page 111 Mise en marche du produit ▶ Enclenchez le coupe-circuit qui alimente le produit à l’in- térieur du bâtiment. Remise à l’utilisateur Information de l'utilisateur ▶ Expliquez à l’utilisateur comment fonctionne le système. ▶ Invitez l’utilisateur à être particulièrement attentif aux avertissements de sécurité.
  • Page 112 Les pièces d’origine ont été homologuées dans le cadre de la certification CE de l’appareil. Vous obtiendrez de plus amples informations sur les pièces de rechange d’origine Vaillant disponibles à l’adresse de contact indiquée au dos. ▶ Utilisez exclusivement des pièces d’origine Vaillant si vous avez besoin de pièces de rechange pour la mainte-...
  • Page 113 Si un remplacement se révèle néces- ▶ N’entreprenez pas de travaux sur les composants élec- saire, faites en sorte qu’il soit effectué par Vaillant, le triques si vous n’avez pas les connaissances spécifiques service client ou par un intervenant qui dispose de qua- nécessaires.
  • Page 114 ▶ Délimitez le périmètre pour interdire l’ac- rigène R32 et en parfait état de fonction- cès au produit aux personnes non autori- nement. ▶ sées. Faites en sorte qu’il n’y ait pas d’air qui s’infiltre dans le circuit frigorifique, dans les outils et appareils contenant du fluide Danger ! frigorigène ou dans la bouteille de fluide...
  • Page 115 – Balance ▶ Utilisez exclusivement des outils et des appareils ho- Utilisez exclusivement des pièces de rechange Vaillant mologués pour le fluide frigorigène R32. Utilisez ex- d’origine. ▶ clusivement les bouteilles de fluide frigorigène qui pré- Montez l’assemblage dans les règles de l’art. Procédez sentent le marquage requis.
  • Page 116 11.4 Finalisation des travaux de réparation et de 13 Recyclage et mise au rebut maintenance 13.1 Mise au rebut de l’emballage ▶ Montez les éléments d’habillage. ▶ ▶ Procédez à la mise au rebut de l’emballage dans les Enclenchez le coupe-circuit qui alimente le produit à l’in- règles.
  • Page 117 Annexe Schéma de fonctionnement Capteur de température au niveau de l’entrée d’air Capteur de température en aval du compresseur Filtre Vanne d’arrêt pour conduite de liquide Détendeur électronique Vanne d’arrêt pour conduite de gaz chaud Filtre Capteur de température en aval de l’échangeur thermique intercalaire Pressostat dans la zone basse pression pour le Échangeur thermique intercalaire...
  • Page 118 Dispositifs de sécurité PZLH PZHH PZLC Pompe de chauffage Pressostat dans la zone basse pression pour le mode rafraîchissement Capteur de température en aval du chauffage d’ap- Pressostat dans la zone basse pression pour le point mode chauffage Limiteur température Réservoir de frigorigène Chauffage d’appoint électrique Ventilateur...
  • Page 119 Capteur de température en aval du condenseur Soupape de vidange Capteur de température du retour de chauffage Vase d’expansion Schéma électrique AC-N AC-L EKV1 T-SENSOR RT10 EKV2 RT11 RT12 T-SENSOR1 RT13 4WAY LPS-H HEAT-C LPS-C HEAT-B CN12 CN11 OFAN COMP1 1 / SAT Sécurité...
  • Page 120 Travaux d’inspection et de maintenance Travaux de maintenance Intervalle Nettoyage de l’appareil Tous les ans Nettoyage de l’évaporateur Tous les ans Vérification du ventilateur Tous les ans Nettoyage de l’évacuation des condensats Tous les ans Contrôle du circuit frigorifique Tous les ans Contrôle de l’étanchéité...
  • Page 121 VWL 45/7.2 AS 230V S3 VWL 65/7.2 AS 230V S3 Global Warming Potential (GWP) 0,68 t 0,68 t Équivalent CO Pression de service maximale admissible 4,50 MPa 4,50 MPa (45,00 bar) (45,00 bar) Type de compresseur Compresseur rotatif à Compresseur rotatif à palette unique palette unique Type d’huile...
  • Page 122 VWL 45/7.2 AS 230V S3 VWL 65/7.2 AS 230V S3 Coefficient de performance, COP, EN 14511, A7/W35, mode silencieux 4,78 4,64 Puissance électrique absorbée, effective, A7/W35, mode silencieux 0,76 kW 0,79 kW Caractéristiques techniques – puissance, mode rafraîchissement VWL 45/7.2 AS 230V S3 VWL 65/7.2 AS 230V S3 Capacité...
  • Page 123 Index Câble Modbus ..............110 Conduite de fluide frigorigène ......... 105 Cheminement ............105–106 Exigences ..............104 Contenu de la livraison............99 Contrôle d’étanchéité ..........107, 113 Coude de relevage d’huile..........105 Délestage du fournisseur d’énergie........109 Dimensions................99 Dispositif de sécurité ..........94, 98, 118 Distances minimales ............
  • Page 124 Istruzioni per l'uso Indice Sicurezza ............125 Avvertenze relative alle azioni ......125 Uso previsto............125 Avvertenze di sicurezza generali....... 125 Avvertenze sulla documentazione ....127 Descrizione del prodotto......... 127 Sistema pompa di calore ........127 Principio di funzionamento della pompa di calore ..............
  • Page 125 Sicurezza Questo prodotto può essere utilizzato da bambini di età pari e superiore agli 8 anni e Avvertenze relative alle azioni da persone con ridotte capacità fisiche, sen- soriali o mentali o senza esperienza e co- Classificazione delle avvertenze relative noscenza a patto che vengano sorvegliati o ad un'azione istruiti sull'utilizzo del prodotto in sicurezza e...
  • Page 126 ▶ Tenere presente che il refrigerante che 1.3.6 Rischio di un danno materiale fuoriesce ha una densità maggiore dell'aria causato dal gelo e può accumularsi vicino al suolo. ▶ Assicurarsi che in caso di rischi di gelo ▶ Non apportare modifiche all'ambiente cir- l'impianto di riscaldamento rimanga sem- costante il prodotto per evitare che il refri- pre in funzione e che tutti gli ambienti...
  • Page 127 Avvertenze sulla documentazione Funzionamento silenzioso per il prodotto è possibile attivare un funzionamento silen- ▶ Attenersi tassativamente a tutte le Istruzioni per l'uso e zioso. installazione allegate agli altri componenti dell'impianto. ▶ Nel funzionamento silenzioso il prodotto è più silenzioso ri- Consegnare le presenti istruzioni e tutta la documenta- spetto al funzionamento normale.
  • Page 128 Gas fluorurati ad effetto serra Pulizia del prodotto Il prodotto contiene gas fluorurati ad effetto serra. Pulire il pannello con un panno umido ed un po' di sa- pone privo di solventi. Adesivo di avvertimento Non utilizzare spray, sostanze abrasive, detergenti, solventi o detergenti che contengano cloro.
  • Page 129 Riciclaggio e smaltimento ▶ Incaricare dello smaltimento dell'imballaggio del prodotto il tecnico qualificato che lo ha installato. Smaltimento del prodotto Se il prodotto è contrassegnato con questo simbolo: ▶ In questo caso non smaltire il prodotto con i rifiuti dome- stici.
  • Page 130 Istruzioni per l'installazione e la Impianto elettrico..........148 Preparazione dell'impianto elettrico....148 manutenzione Requisiti per il collegamento alla rete elettrica .............. 148 Indice Requisiti dei componenti elettrici ....... 148 Dispositivo di sezionamento elettrico ....148 Sicurezza ............131 Installazione componenti per la funzione di Avvertenze relative alle azioni ......
  • Page 131 – L'installazione e il montaggio nel rispetto Sicurezza dell'omologazione dei prodotti e del si- Avvertenze relative alle azioni stema – il rispetto di tutti i requisiti di ispezione e Classificazione delle avvertenze relative ad un'azione manutenzione riportati nelle istruzioni. Le avvertenze relative alle azioni sono dif- L'uso previsto comprende inoltre l'installa- ferenziate in base alla gravità...
  • Page 132 ▶ Tenere presente che il refrigerante è ino- 1.3.5 Pericolo di morte a causa dore. dell'atmosfera soffocante in caso di perdita dal circuito frigorigeno 1.3.3 Pericolo di morte per Il prodotto contiene il refrigerante infiamma- incendio o esplosione in caso di bile R32.
  • Page 133 ▶ Far smaltire o riciclare il refrigerante con- sione III per la separazione completa, ad esempio fusibili o interruttori automatici). tenuto nel prodotto da parte di un tecnico qualificato e certificato nel rispetto dei re- ▶ Assicurarsi che non possa essere reinse- golamenti.
  • Page 134 Avvertenze sulla documentazione Principio di funzionamento della pompa di calore ▶ Attenersi tassativamente a tutte le Istruzioni per l'uso e La pompa di calore dispone di un circuito frigorigeno chiuso, installazione allegate agli altri componenti dell'impianto. in cui circola il refrigerante. ▶...
  • Page 135 Funzionamento silenzioso per il prodotto è possibile attivare un funzionamento silen- zioso. Nel funzionamento silenzioso il prodotto è più silenzioso ri- spetto al funzionamento normale. Questo avviene grazie alla limitazione del numero di giri del compressore e all'adegua- mento del numero di giri del ventilatore. Durante il funzionamento silenzioso potrebbe avvertirsi per un breve periodo un rumore di funzionamento più...
  • Page 136 3.5.2 Gruppo compressore 3.5.3 Valvole di intercettazione Allacciamento per la Valvola di intercetta- linea del liquido zione per tubazione del gas caldo Valvola di intercetta- zione per tubazione del Raccordo di manu- liquido tenzione con valvola Schrader Allacciamento per la Compressore Valvola deviatrice a 4 linea del gas caldo...
  • Page 137 Adesivo di avvertimento 3.9.2 Funzionamento con acqua calda Sul prodotto è applicato un adesivo di avvertimento rilevante per la sicurezza. L'adesivo di avvertimento riporta le regole di comportamento relative al refrigerante R32. L'adesivo di avvertimento non deve essere rimosso. Simbolo Significato Avvertenza di sostanze infiammabili in rela- zione al refrigerante R32.
  • Page 138 3.11 Dispositivi di sicurezza Precauzione! Rischio di danni materiali a causa di un Il prodotto è dotato di dispositivi di sicurezza tecnici. Vedi schema dei dispositivi di sicurezza in appendice. trasporto improprio! Se la pressione nel circuito frigorigeno supera la pressione Il prodotto non deve essere mai inclinato di massima di 4,5 MPa (45 bar), il pressostato disattiva tempo- oltre 45°.
  • Page 139 Requisiti del luogo d'installazione Pericolo! Pericolo di lesioni dovuto alla formazione di ghiaccio! La temperatura dell'aria in uscita è al di sotto della temperatura esterna. Di conseguenza può formarsi del ghiaccio. ▶ Scegliere un luogo ed una direzione in cui l'uscita di aria ha almeno 3 m di distanza dai marciapiedi, dalle superfici pavimen- tate ed dalle grondaie.
  • Page 140 Validità: Installazione a terra Validità: Montaggio su tetto piano ▶ ▶ Evitare un luogo di installazione che si trovi in un angolo Montare il prodotto solo su edifici con struttura solida e della stanza, in una nicchia, tra muri o recinzioni. soffitto in calcestruzzo colato comune.
  • Page 141 Installare un tubo di scarico (1). Inserire uno strato di ghiaia grossolana (3). Misurare la profondità (A) in base alla disposizioni locali. – Regione con gelate del terreno: profondità mi- nima: 900 mm – Regione senza gelate del terreno: profondità mi- Ø...
  • Page 142 4.10.1 Smontaggio coperchio del rivestimento Condizione: Regione con terreno gelato ▶ Nel fondo in lamiera non montare imbuti di scarico della condensa né tappi. ▶ Proteggere eventualmente l'uscita dell'aria del pro- dotto dalla pioggia battente o da nevicate dirette. Pre- stare a tal fine attenzione ai possibili effetti sulle emis- sioni acustiche.
  • Page 143 Installazione idraulica 6× Preparazione dei lavori sul circuito frigorigeno Eseguire i lavori solo se si è competenti e se si cono- 2× scono le proprietà e i pericoli specifici del refrigerante R32. Pericolo! Pericolo di morte per incendio o esplo- 2×...
  • Page 144 ▶ Assicurarsi che il condensatore dell'unità questo caso è ammessa una tubazione del fluido refrige- rante con una lunghezza singola massima di 40 m. In base interna durante l'aspirazione del refrige- alla differenza di altezza, è necessario installare delle curve rante venga attraversato sul lato secon- di aspirazione olio nella tubazione del gas caldo.
  • Page 145 Raccordo svasato Troncatura e svasatura delle estremità dei tubi Il raccordo svasato garantisce la tenuta della tubazione per il refrigerante R32. Durante la lavorazione, tenere le estremità dei tubi verso il basso. Se si stacca un raccordo svasato, occorre eliminare l'estre- Evitare la penetrazione dei trucioli in metallo, sporcizia mità...
  • Page 146 – Pressione di prova: 2,5 MPa (25 bar) Chiudere la bombola di azoto ed il rubinetto a sfere (1). – Tempo di attesa: 10 minuti Controllare la tenuta di tutti i collegamenti nel circuito frigorigeno. Utilizzare a tal fine spray cercafughe. Osservare se la pressione è...
  • Page 147 – Tempo di attesa: 3 minuti Rilevare la lunghezza singola della tubazione refrige- rante. Controllare la pressione. Calcolare la quantità necessaria di refrigerante supple- Risultato 1: mentare: La pressione è stabile: ▶ Prodotto Lunghezza sin- Quantità di refrige- Il primo controllo è concluso. Iniziare il secondo gola rante da rabboc- controllo.
  • Page 148 Se la lunghezza del cavo supera 10 m, preparare la posa del cavo di allacciamento alla rete elettrica e del cavo Modbus separati l'uno dall'altro. Requisiti per il collegamento alla rete elettrica Per la tensione di rete della rete monofase da 230 V deve essere indicata una tolleranza da +10% a -15%.
  • Page 149 Far passare il cavo di allacciamento alla rete elettrica dall'edificio al prodotto attraverso un passante a pa- rete. ≤ 30 mm ≤ 40 mm Spellare il cavo di allacciamento alla rete elettrica. Evi- tare di danneggiare l'isolamento termico dei singoli cavi.
  • Page 150 Accensione del prodotto ▶ Inserire nell'edificio il sezionatore collegato con il pro- dotto. Consegna all'utente Informare l'utente ▶ Spiegare all'utente il funzionamento. ▶ Istruire l'utente in particolar modo sulle indicazioni di si- curezza. ▶ Istruire l'utente in particolar modo sui pericoli specifici e sulle regole comportamentali legate al refrigerante R32.
  • Page 151 Approvvigionamento di parti di ricambio Le parti originarie dell'apparecchio sono state certificate nel quadro del controllo della conformità CE. Informazioni sulle parti originali Vaillant possono essere trovate all'indirizzo indicato sul retro. ▶ In caso di bisogno di parti di ricambio per manutenzioni o riparazioni, utilizzare esclusivamente parti di ricambio originali Vaillant.
  • Page 152 Se è necessario sostituirlo, dispone di competenze elettriche specifiche. accertarsi che la sostituzione venga effettuata da Vaillant o dal Servizio Assistenza o da una persona Pericolo! con una qualifica analoga, per evitare pericoli. Pericolo di morte per incendio o esplo-...
  • Page 153 ▶ Il refrigerante non deve essere pompato Pericolo! nell'unità esterna mediante il compres- Pericolo di morte per folgorazione all'a- sore, e non si deve eseguire il processo pertura della scatola della scheda co- pump-down. mando! Nella scatola della scheda comando del pro- dotto sono montati dei condensatori.
  • Page 154 Scaricare il circuito frigorigeno. frigorigeno Riempire il circuito frigorigeno con refrigerante R32. ▶ Usare esclusivamente parti di ricambio originali Vaillant. La quantità di riempimento necessaria è indicata sulla ▶ Montare correttamente i componenti. Utilizzare a questo targhetta identificativa del prodotto. Fare attenzione in scopo solo processi di saldatura.
  • Page 155 12.2 Disattivazione definitiva del prodotto 13.2 Smaltimento refrigerante Precauzione! Pericolo! Rischio di danni materiali causati dal con- Pericolo di morte per incendio o esplo- gelamento. sione durante il trasporto del refrigerante! L'aspirazione del refrigerante genera un forte Se durante il trasporto fuoriesce del refrige- raffreddamento dello scambiatore termico a rante R32, mescolandosi con l'aria può...
  • Page 156 Appendice Schema funzionale Sensore di temperatura all'entrata dell'aria Valvola di intercettazione per tubazione del liquido Filtro Valvola di intercettazione per tubazione del gas caldo Valvola di espansione elettronica Sensore di temperatura a valle dello scambiatore di Filtro calore intermedio Scambiatore di calore intermedio Pressostato nell'intervallo di bassa pressione per modo raffrescamento Sensore di temperatura a monte dello scambiatore...
  • Page 157 Dispositivi di sicurezza PZLH PZHH PZLC Pompa circuito di riscaldamento Sensore di temperatura a monte del compressore Sensore di temperatura a valle del riscaldamento Pressostato nell'intervallo di bassa pressione per supplementare modo raffrescamento Limitatore di temperatura Pressostato nell'intervallo di bassa pressione per modo riscaldamento Riscaldamento supplementare elettrico Collettore del refrigerante...
  • Page 158 Valvola di intercettazione per tubazione del liquido Valvola di scarico Sensore di temperatura a valle del condensatore Vaso di espansione Sensore di temperatura sul ritorno del riscaldamento Schema elettrico AC-N AC-L EKV1 T-SENSOR RT10 EKV2 RT11 RT12 T-SENSOR1 RT13 4WAY LPS-H HEAT-C LPS-C...
  • Page 159 21 / RT9 Sensore di temperatura a valle dello scambiatore di 23 / XT1 Attacco per alimentazione di corrente calore intermedio 22 / RT8 Sensore di temperatura a monte dello scambiatore di calore intermedio Operazioni di ispezione e manutenzione Intervento di manutenzione Intervallo Pulizia del prodotto Annualmente...
  • Page 160 VWL 45/7.2 AS 230V S3 VWL 65/7.2 AS 230V S3 Tipo di refrigerante Quantità di riempimento 1,0 kg 1,0 kg Global Warming Potential (GWP) equivalente 0,68 t 0,68 t Pressione di esercizio massima consentita 4,50 MPa 4,50 MPa (45,00 bar) (45,00 bar) Tipo di compressore Compressore scroll...
  • Page 161 VWL 45/7.2 AS 230V S3 VWL 65/7.2 AS 230V S3 Coefficiente di rendimento, COP, EN 14511, A7/W35, funzionamento silen- 4,78 4,64 zioso Potenza assorbita, effettiva, A7/W35, funzionamento silenzioso 0,76 kW 0,79 kW Dati tecnici – potenza, modo raffrescamento VWL 45/7.2 AS 230V S3 VWL 65/7.2 AS 230V S3 Potenza di raffrescamento, A35/W18 4,00 kW...
  • Page 162 Indice analitico Adesivo di avvertimento ............ 137 Blocco EVU ............... 148 Cavo Modbus ..............149 Controllo della tenuta ..........146, 152 Curva di aspirazione olio ........... 144 Dimensioni................. 138 Dispositivo di sezionamento elettrico ........ 148 Dispositivo di sicurezza ........133, 138, 157 Distanze minime..............
  • Page 163 Gebruiksaanwijzing Inhoudsopgave Veiligheid............164 Waarschuwingen bij handelingen...... 164 Reglementair gebruik......... 164 Algemene veiligheidsinstructies ......164 Aanwijzingen bij de documentatie ....166 Productbeschrijving ........166 Warmtepompsysteem........166 Werkwijze van de warmtepomp......166 Fluisterbedrijf ............. 166 Opbouw van het product ........166 Typeplaatje en serienummer ......
  • Page 164 – het naleven van alle in de handleidingen Veiligheid vermelde inspectie- en onderhoudsvoor- Waarschuwingen bij handelingen waarden. Classificatie van de waarschuwingen bij Dit product kan door kinderen vanaf 8 jaar handelingen alsook personen met verminderde fysieke, De waarschuwingen bij handelingen zijn als sensorische of mentale capaciteiten of ge- volgt door waarschuwingstekens en signaal- brek aan ervaring en kennis gebruikt worden,...
  • Page 165 ▶ Neem de opgegeven onderhoudsinterval- naar buiten komt een verstikkende atmosfeer vormen. Er bestaat verstikkingsgevaar. len in acht. ▶ Houd er rekening mee, dat ontsnappend 1.3.6 Gevaar voor materiële schade door koudemiddel een hogere dichtheid als vorst lucht heeft en zich bij de vloer kan opho- ▶...
  • Page 166 Aanwijzingen bij de documentatie Fluisterbedrijf Voor het product kan de fluistermodus worden geactiveerd. ▶ Neem absoluut alle bedienings- en installatiehandleidin- In fluistermodus is het product stiller dan in normaal bedrijf. gen die bij de componenten van de installatie worden Dit wordt gerealiseerd met een begrensd compressortoeren- meegeleverd in acht.
  • Page 167 Gefluoreerde broeikasgassen Product reinigen Het product bevat gefluoreerde broeikasgassen. Reinig de mantel met een vochtige doek en een beetje oplosmiddelvrije zeep. Waarschuwingssticker Gebruik geen sprays, geen schuurmiddelen, afwasmid- delen, oplosmiddel- of chloorhoudende reinigingsmid- Op het product is een veiligheidsrelevante waarschuwings- delen.
  • Page 168 Recycling en afvoer ▶ Laat de verpakking door de installateur afvoeren die het product geïnstalleerd heeft. Product afvoeren Als het product met dit teken is aangeduid: ▶ Gooi het product in dat geval niet met het huisvuil weg. ▶ Geeft het product in plaats daarvan af bij een inzamel- punt voor oude elektrische of elektronische apparaten.
  • Page 169 Installatie- en Elektrische installatie ........186 Elektrische installatie voorbereiden ....186 onderhoudshandleiding Eisen aan de netaansluiting ......186 Inhoudsopgave Vereisten aan elektrische componenten ... 187 Elektrische scheidingsinrichting......187 Componenten voor functie blokkering Veiligheid............170 energiebedrijf installeren ........187 Waarschuwingen bij handelingen...... 170 Elektrische aansluiting voorbereiden....
  • Page 170 – de installatie en montage conform de pro- Veiligheid duct- en systeemvergunning Waarschuwingen bij handelingen – het naleven van alle in de handleidingen Classificatie van de waarschuwingen bij vermelde inspectie- en onderhoudsvoor- handelingen waarden. De waarschuwingen bij handelingen zijn als Het gebruik volgens de voorschriften omvat volgt door waarschuwingstekens en signaal- bovendien de installatie conform de IP-code.
  • Page 171 ▶ Neem de overeenkomstige plaatselijke 1.3.5 Levensgevaar door verstikkende wetten en voorschriften in acht. atmosfeer bij lekkage in het koudemiddelcircuit ▶ Houd er rekening mee, dat het koudemid- del reukloos is. Het product bevat het brandbare koudemid- del R32. Bij lekkage kan koudemiddel dat 1.3.3 Levensgevaar door band of explosie naar buiten komt een verstikkende atmosfeer bij verkeerde opslag...
  • Page 172 ▶ Laat het in het product aanwezige koude- len (elektrische scheidingsinrichting met overspanningscategorie III voor volledige middel door een gecertificeerde installa- scheiding, bijv. zekering of installatie-auto- teur conform de voorschriften recyclen of maat). afvoeren. ▶ Beveilig tegen herinschakelen. 1.3.11 Kans op materiële schade door ▶...
  • Page 173 Aanwijzingen bij de documentatie Werkwijze van de warmtepomp De warmtepomp bezit een gesloten koudemiddelcircuit ▶ Neem absoluut alle bedienings- en installatiehandleidin- waarin een koudemiddel circuleert. gen die bij de componenten van de installatie worden Door cyclische verdamping, compressie, condensatie en ex- meegeleverd in acht.
  • Page 174 Beschrijving van het product Het product is de buitenunit van een lucht-waterwarmtepomp met splittechnologie. De buitenunit wordt via het koudemiddelcircuit met de bin- nenunit verbonden. Opbouw van het product 3.5.1 Toestel Temperatuursensor aan Luchtinlaatrooster de luchtinlaat 3.5.2 Compressormodule Luchtinlaatrooster Afdekking van de hy- draulische aansluitingen Afdekking van de elek- trische aansluitingen...
  • Page 175 Informatie Betekenis Ventilator P max Ontwerpvermogen, maximaal I max Ontwerpstroom, maximaal Toegestane bedrijfsdruk Koelmiddelcircuit Koudemiddeltype Global Warming Potential Inhoud t CO -equivalent Ax/Wxx Luchtinlaattemperatuur x °C en CV- aanvoertemperatuur xx °C Vermogenswaarde / CV-functie COP / Energierendement / koelbedrijf EER / Tussenwarmtewisselaar Koudemiddelverzame- laar...
  • Page 176 3.9.1 CV-bedrijf 3.9.3 Koelbedrijf Buitentemp. Offset In de startfase Buitentemp. Offset In de startfase Verwarmingswatertem- In continuwerking peratuur Verwarmingswatertem- In continuwerking peratuur De minimale volumestroom is in de startfase 470 l/h en in continuwerking 370 l/h. De minimale volumestroom is in de startfase 520 l/h en in continuwerking 410 l/h.
  • Page 177 Montage Product uitpakken Verwijder de buitenste verpakkingsdelen. Verwijder het toebehoren. Verwijder de documentatie. Verwijder de vier schroeven van de pallet. Leveringsomvang controleren ▶ Controleer de inhoud van de verpakkingseenheden. Aantal Omschrijving Product Bijverpakking met onderdelen: stoppen voor bo- demplaat, condenswaterafvoertrechter, Modbus- kabel met ferrietringen.
  • Page 178 ▶ 4.5.1 Minimumafstanden Stel de buitenunit niet aan corrosieve lucht bloot. Blijf op een afstand van dierenverblijven. ▶ Houd er rekening mee dat de opstelplaats onder 2000 m boven de zeespiegel dient te liggen. ▶ Houd rekening met de geluidsemissies. Kies een opstel- plaats met een zo groot mogelijke afstand tot de eigen slaapkamer.
  • Page 179 Fundering maken Geldigheid: Wandmontage Geldigheid: Vloeropstelling Ø100 ▶ Zorg ervoor dat de wand aan de statische vereisten vol- doet. Houd rekening met het gewicht van wandhouder (toebehoren) en buitenunit. ▶ Vermijd een montagepositie in de buurt van een venster. 1220 ▶...
  • Page 180 ▶ Stel als alternatief een technische opvanginrichting op, Geldigheid: Wandmontage bijvoorbeeld een stelling of een vangnet. ▶ ▶ Controleer de opbouw en het draagvermogen van de Houd voldoende afstand van een dakuitstapluik en tot muur. Neem het gewicht van het product in acht. platte dakvensters.
  • Page 181 4.10 Manteldelen demonteren/monteren De volgende werkzaamheden moeten alleen indien nodig 6× worden uitgevoerd of bij onderhouds- of reparatiewerkzaam- heden. 2× 4.10.1 Manteldeksel demonteren 2× 9× Maak de temperatuursensor (1) los van het luchtinlaat- rooster. 4.10.2 Voormantel en luchtuitlaatrooster 2× demonteren 3×...
  • Page 182 Hydraulische installatie aan secundaire zijde met CV-water door- stroomd wordt of volledig geleegd is. Werkzaamheden aan het koudemiddelcircuit voorbereiden De buitenunit is met het koudemiddel R32 voorgevuld. Bepaal of extra koudemiddel vereist is. Voer de werkzaamheden alleen uit, wanneer u vak- kundig bent en bekend bent met de bijzondere eigen- Controleer of beide afsluitkranen gesloten zijn.
  • Page 183 Flensverbinding stalleerd. Het hoogteverschil tussen de oliehefbochten mag maximaal 7 m zijn. De flensverbinding waarborgt de dichtheid van de koudemid- delleiding voor het koudemiddel R32. Hoogte H Oliehefbocht Wanneer een flensverbinding weer wordt losgemaakt, moet tot 7 m Geen oliehefbocht nodig vervolgens de oude flens worden afgesneden en moet een tot 14 m Een oliehefbocht op 7 m hoogte...
  • Page 184 Buiseinden afkorten en ombuigen Breng een druppel flensolie aan de buitenzijden van de buiseinden aan. Houd de buiseinden bij de bewerking naar onderen. Sluit de vloeistofleiding (1) en de heetgasleiding (2) Vermijd het indringen van metaalspanen, vuil of vocht. aan. Draai de flensmoer vast.
  • Page 185 – Koudemiddelcircuit evacueren Wachttijd: 3 minuten Controleer de druk. Aanwijzing Resultaat 1: Met het evacueren wordt tegelijk de restvochtig- Druk is stabiel: heid uit het koudemiddelcircuit verwijderd. De ▶ De tweede test is afgesloten. Sluit de kogelkranen duur van deze procedure is van de restvochtig- (2) en (4).
  • Page 186 Schroef de beide afdekkappen erop. Trek de afdekkap- pen vast. 5.13 Werkzaamheden aan het koudemiddelcircuit afsluiten Koppel de koudemiddelarmatuur van de onderhouds- aansluiting los. Schroef de afdekkap op de onderhoudsaansluiting. Breng een thermische isolatie op de koudemiddellei- dingen aan. Noteer de af fabriek gevulde koudemiddelhoeveelheid, de bijkomende gevulde koudemiddelhoeveelheid en de volledige koudemiddelhoeveelheid op de sticker op het product.
  • Page 187 Vereisten aan elektrische componenten ≤ 30 mm Voor de netaansluiting moeten flexibele slangleidingen wor- den gebruikt die voor de plaatsing in de open lucht geschikte zijn. De specificatie moet minstens aan de standaard 60245 IEC 57 met de afkorting H05RN-F voldoen. ≤...
  • Page 188 ▶ ▶ Positioneer de beide ferrietringen (4) zoals weergegeven Positioneer de beide ferrietringen (4) zoals weergegeven op de afbeelding. op de afbeelding. ▶ ▶ Gebruik voor de aansluiting de onderdelen uit de bijver- Gebruik voor de aansluiting de onderdelen uit de bijver- pakking, die met de binnenunit is geleverd.
  • Page 189 ▶ ride, koolmonoxide of fluorwaterstof ontstaan. Als u bij het onderhoud of de reparatie reserveonderde- ▶ len nodig hebt, gebruik dan uitsluitend Vaillant originele Als u aan het geopende product werkt, reserveonderdelen. moet u voor aanvang van de werkzaam- heden met een ontstekingsbronvrije gas- lekdetector ervoor zorgen, dat er geen lekkage aanwezig is.
  • Page 190 Controleer, of de netaansluitkabel is beschadigd. Wan- neer vervangen nodig is, moet u waarborgen dat het 10.4.4 Ventilator controleren vervangen wordt uitgevoerd door Vaillant, het service- team of een gekwalificeerd persoon om gevaren te ver- Draai de ventilator met de hand.
  • Page 191 10.5 Inspectie en onderhoud afsluiten Gevaar! ▶ Levensgevaar door elektrischeschokken Monteer de manteldelen. ▶ bij het openen van de schakelkast! Schakel in het gebouw de scheidingsschakelaar aan die met het product is verbonden. In de schakelkast van het product zijn con- ▶...
  • Page 192 11.2.3 Component van het koudemiddelcircuit voordat het koudemiddel uit het product monteren wordt verwijderd. ▶ Gebruik uitsluitend originele Vaillant-reserveonderdelen. ▶ Monteer de component correct. Gebruik hiervoor uitslui- Zorg dat u beschikt over de gereedschappen en appa- tend soldeerprocessen. raten, die nodig zijn voor het verwijderen van het kou- ▶...
  • Page 193 Gebruik alleen geïsoleerd gereedschap, die zijn toege- de compressorolie naar buiten komt. laten voor veilig werken tot 1000 V. Monteer de manteldelen. Gebruik uitsluitend originele Vaillant-reserveonderde- Markeer het product met een van buiten goed zicht- len. bare sticker. Vervang defecte elektrische componenten vakkundig.
  • Page 194 13.2 Koudemiddel afvoeren Gevaar! Levensgevaar door brand of explosie bij transport van koudemiddel! Wanneer koudemiddel R32 bij het transport vrijkomt, dan kan bij vermenging met lucht een brandbare atmosfeer ontstaan. Er be- staat brand- en explosiegevaar. Bij brand kunnen giftige of bijtende stoffen zoals car- bonylfluoride, koolmonoxide of fluorwaterstof ontstaan.
  • Page 195 Bijlage Functieschema Temperatuursensor aan de luchtinlaat Temperatuursensor achter de compressor Filter Afsluitklep voor vloeistofleiding Elektronisch expansieventiel Afsluitklep voor heetgasleiding Filter Temperatuursensor achter de tussenwarmtewisse- laar Drukschakelaar in lagedrukbereik voor koelbedrijf Tussenwarmtewisselaar Koudemiddelafscheider Temperatuursensor voor de tussenwarmtewisselaar Temperatuursensor vóór de compressor Tweede elektronisch expansieventiel 4-wegventiel Koudemiddelverzamelaar...
  • Page 196 Veiligheidsinrichtingen PZLH PZHH PZLC CV-pomp Drukschakelaar in lagedrukbereik voor koelbedrijf Temperatuursensor achter de hulpverwarming Drukschakelaar in lagedrukbereik voor CV-functie Temperatuurbegrenzer Koudemiddelverzamelaar Elektrische extra verwarming Ventilator Ontluchtingsklep Verdamper Temperatuursensor op CV-aanvoerleiding Temperatuursensor aan de luchtinlaat Condensor Temperatuursensor aan de verdamper Temperatuursensor vóór de condensor Filter Afsluitklep voor heetgasleiding Elektronisch expansieventiel...
  • Page 197 Temperatuursensor op CV-retourleiding Expansievat Aftapklep Aansluitschema AC-N AC-L EKV1 T-SENSOR RT10 EKV2 RT11 RT12 T-SENSOR1 RT13 4WAY LPS-H HEAT-C LPS-C HEAT-B CN12 CN11 OFAN COMP1 1 / SAT Veiligheidstemperatuurbegrenzer op de compressor 13 / CN12 Aansluiting voor Modbus-kabel 2 / AP2 Printplaat voor regeling 14 / LP2 Drukschakelaar in lagedrukbereik voor koelbedrijf...
  • Page 198 Inspectie- en onderhoudswerkzaamheden Onderhoudswerk Interval Product reinigen Jaarlijks Verdamper reinigen Jaarlijks Ventilator controleren Jaarlijks Condensafvoer reinigen Jaarlijks Koudemiddelcircuit controleren Jaarlijks Koudemiddelcircuit op dichtheid controleren Jaarlijks Elektrische aansluitingen controleren Jaarlijks Dempingsvoeten op slijtage controleren Jaarlijks na 3 jaar Technische gegevens Aanwijzing De volgende vermogensgegevens gelden alleen voor nieuwe producten met schone warmtewisselaars.
  • Page 199 VWL 45/7.2 AS 230V S3 VWL 65/7.2 AS 230V S3 Toegestane maximale bedrijfsdruk 4,50 MPa 4,50 MPa (45,00 bar) (45,00 bar) Compressortype Rolzuigercompressor Rolzuigercompressor Olietype FW68DA FW68DA Regeling Elektronisch Elektronisch Technische gegevens – gebruiksgrenzen, CV-bedrijf VWL 45/7.2 AS 230V S3 VWL 65/7.2 AS 230V S3 −25 ℃...
  • Page 200 Technische gegevens – vermogen, koelbedrijf VWL 45/7.2 AS 230V S3 VWL 65/7.2 AS 230V S3 Koelvermogen, A35/W18 4,00 kW 5,90 kW Energierendement, EER, EN 14511, A35/W18 4,96 4,25 Opgenomen vermogen, effectief, A35/W18 0,81 kW 1,39 kW Koelvermogen, A35/W7 3,61 kW 5,14 kW Energierendement, EER, EN 14511, A35/W7 2,97...
  • Page 201 Trefwoordenlijst Afmetingen ................ 177 Afsluitkleppen ..............186 Beveiliging ..............176, 196 Blokkering energiebedrijf........... 187 CE-markering ..............175 Dichtheidscontrole............. 184, 190 Elektrische scheidingsinrichting ........187 Flensverbinding ............183–184 Fundament ................ 179 Gereedschap..............172 Installateur................. 170 Koudemiddel ............191–192 Afvoer ................194 Inhoud................
  • Page 202 Instrukcja obsługi Spis treści Bezpieczeństwo ..........203 Ostrzeżenia związane z wykonywanymi czynnościami ............. 203 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ... 203 Ogólne informacje na temat bezpieczeństwa ..203 Wskazówki dotyczące dokumentacji....206 Opis produktu..........206 System pompy ciepła......... 206 Sposób działania pompy ciepła ......206 Cicha praca............
  • Page 203 Bezpieczeństwo Jednostka zewnętrzna Jednostka wewnętrzna VWL ..5/7.2 AS VWL 108/7.2 IS .. Ostrzeżenia związane z 230V .. VWL 107/7.2 IS .. wykonywanymi czynnościami Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem obej- Klasyfikacja ostrzeżeń dotyczących wykony- muje: wanych czynności Ostrzeżenia dotyczące wykonywanych czyn- – przestrzeganie dołączonych instrukcji ob- ności są...
  • Page 204 elektryczne lub narzędzia ze źródłami za- 1.3.4 Niebezpieczeństwo obrażeń ciała płonu bądź doładowania statyczne. spowodowanych oparzeniami po dotknięciu przewodów czynnika ▶ W pobliżu produktu nie używać aerozoli chłodniczego ani innych gazów palnych. ▶ Nigdy nie wykonywać prac w pobliżu pro- Przewody czynnika chłodniczego między jed- duktu przy których produkt ulegnie nadpa- nostką...
  • Page 205 wiednie wyposażenie ochronne wykonywał prace instalacyjne, konserwacyjne lub in- gerował w inny sposób w obieg czynnika chłodniczego. ▶ Oddawanie do recyklingu lub utylizację czynnika chłodniczego znajdującego się w produkcie należy zlecać tylko instalato- rom posiadającym certyfikaty, w sposób zgodny z przepisami. 1.3.8 Niebezpieczeństwo związane z nieprawidłową...
  • Page 206 Wskazówki dotyczące dokumentacji Budowa produktu ▶ Bezwzględnie przestrzegać wszystkich instrukcji obsługi i instalacji dołączonych do podzespołów układu. ▶ Należy przekazać niniejszą instrukcję oraz wszystkie dołączone dokumenty użytkownikowi instalacji. Niniejsza instrukcja dotyczy wyłącznie: Produkt VWL 45/7.2 AS 230V S3 VWL 65/7.2 AS 230V S3 Opis produktu System pompy ciepła Budowa typowego systemu pomp ciepła z technologią...
  • Page 207 Eksploatacja Rozwiązywanie problemów Włączanie produktu Usuwanie usterek ▶ ▶ Włączyć w budynku rozłącznik podłączony do produktu. Po zauważeniu wyziewów na produkcie nie trzeba nic ro- bić. Takie zjawisko może powstawać w trakcie roztapia- nia. Obsługa produktu ▶ Jeżeli produkt się nie uruchamia, należy sprawdzić, czy Obsługa odbywa się...
  • Page 208 Utylizacja czynnika chłodniczego W produkcie wlany jest czynnik chłodniczy R32. ▶ Czynnik chłodniczy może utylizować tylko autoryzowany instalator. ▶ Należy przestrzegać ogólnych wskazówek bezpieczeń- stwa. Gwarancja i serwis Gwarancja Informacje o gwarancji producenta są podane w Country specifics. Serwis techniczny Dane kontaktowe naszego serwisu podane są...
  • Page 209 Instrukcja instalacji i konserwacji 5.11 Wlewanie dodatkowego czynnika chłodniczego............226 Spis treści 5.12 Udostępnianie czynnika chłodniczego....226 5.13 Zakończenie prac przy obiegu czynnika chłodniczego............227 Bezpieczeństwo ..........210 Instalacja elektryczna........227 Ostrzeżenia związane z wykonywanymi Przygotowanie instalacji elektrycznej ....227 czynnościami .............
  • Page 210 Bezpieczeństwo Jednostka zewnętrzna Jednostka wewnętrzna VWL ..5/7.2 AS VWL 108/7.2 IS .. Ostrzeżenia związane z 230V .. VWL 107/7.2 IS .. wykonywanymi czynnościami Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem obej- Klasyfikacja ostrzeżeń dotyczących wykony- muje wanych czynności Ostrzeżenia dotyczące wykonywanych czyn- – przestrzeganie dołączonych instrukcji ob- ności są...
  • Page 211 wykwalifikowane osoby, znające szczególne ▶ Jeśli występuje nieszczelność wymagająca właściwości i niebezpieczeństwa czynnika naprawy w procesie lutowania, wówczas chłodniczego R32. należy postępować zgodnie z procedurą w rozdziale „11 Naprawa i serwis”. Do prac przy obiegu czynnika chłodniczego ▶ Nie zbliżać żadnych źródeł zapłonu do pro- konieczna jest ponadto właściwa wiedza spe- duktu.
  • Page 212 z czynnikiem chłodniczym nie dostanie się się do atmosfery. R32 to fluorowany gaz cie- powietrze. plarniany wymieniony w protokole z Kioto o wskaźniku GWP 675 (GWP = Global War- ▶ Czynnika chłodniczego nie wolno tłoczyć ming Potential). Jeśli przedostanie się do at- przy pomocy sprężarki do jednostki ze- mosfery, działa 675 razy silniej niż...
  • Page 213 Wskazówki dotyczące dokumentacji Sposób działania pompy ciepła Pompa ciepła jest wyposażona w zamknięty obieg czynnika ▶ Bezwzględnie przestrzegać wszystkich instrukcji obsługi i chłodniczego w którym cyrkuluje czynnik chłodniczy. instalacji dołączonych do podzespołów układu. Przez cykliczne parowanie, sprężanie, skraplanie i rozpręża- ▶...
  • Page 214 Opis produktu Produkt jest jednostką zewnętrzną pompy ciepła powietrza i wody w technologii Split. Jednostka zewnętrzna jest połączona z jednostką zewnętrzną przez obieg czynnika chłodniczego. Budowa produktu 3.5.1 Urządzenie Czujnik temperatury na Kratka wlotowa powie- wlocie powietrza trza 3.5.2 Podzespół sprężarki Kratka wlotowa powie- Osłona przyłączy hy- trza...
  • Page 215 Dane Znaczenie Wentylator P max Moc znamionowa, maksymalna I max Prąd nominalny, maksymalny Dozwolone ciśnienie robocze Obieg czynnika chłodniczego Rodzaj czynnika chłodzącego Global Warming Potential Ilość napełnienia t CO Ekwiwalent CO Ax/Wxx Temperatura powietrza na wlocie x°C i temperatura wody grzewczej na zasilaniu xx°C Współczynnik efektywności / tryb COP /...
  • Page 216 3.9.1 Tryb ogrzewania 3.9.3 Tryb chłodzenia Temp. zewnętrz. w fazie uruchomienia Temp. zewnętrz. w fazie uruchomienia Temperatura wody w trybie pracy ciągłej grzewczej Temperatura wody w trybie pracy ciągłej grzewczej Minimalny objętościowy strumień przepływu wynosi w fazie początkowej 470 l/h, a w trybie pracy ciągłej 370 l/h. Minimalny objętościowy strumień...
  • Page 217 Montaż Rozpakowanie produktu Usunąć zewnętrzne elementy opakowania. Wyjąć osprzęt. Wyjąć dokumentację. Wykręcić cztery śruby z palety. Sprawdzanie zakresu dostawy ▶ Sprawdzenie zawartości jednostek opakowaniowych. Liczba Nazwa Produkt Opakowanie z drobnymi częściami: zatyczki do blachy podłogi, lej odpływu kondensatu, kable Modbus z pierścieniami ferrytowymi. Dodatkowe opakowanie z dokumentacją...
  • Page 218 ▶ 4.5.1 Najmniejsze odległości Nie narażać jednostki zewnętrznej na działanie zakurzo- nego powietrza. ▶ Nie narażać jednostki zewnętrznej na działanie powietrza korozyjnego. Zachować odstęp od stajni. ▶ Należy pamiętać, że miejsce ustawienia powinno leżeć poniżej 2000 m nad poziomem morza. ▶...
  • Page 219 Wykonywanie fundamentu Zakres stosowalności: Montaż ścienny Zakres stosowalności: Ustawienie na podłodze Ø100 ▶ Upewnić się, że ściana jest odpowiednia dla wymagań statycznych. Zwrócić uwagę na ciężar uchwytu urządze- nia (osprzęt) i jednostka zewnętrzna. ▶ Unikać pozycji montażowej w pobliżu okna. 1220 ▶...
  • Page 220 ▶ Zamontować alternatywnie na krawędzi techniczne za- Warunek: Region z zamarzającą ziemią bezpieczenie przed upadkiem, na przykład obciążalną ▶ Nie montować w blasze podłogi żadnych lejów od- balustradę. pływu kondensatu ani zatyczek. ▶ Ewentualnie wstawić techniczne urządzenie przeciwu- ▶ W razie potrzeby zabezpieczyć wlot powietrza i wy- padkowe, na przykład rusztowanie lub siatki przeciwu- lot powietrza produktu przed padającym deszczem padkowe.
  • Page 221 4.10.3 Demontaż prawej bocznej części obudowy i Warunek: Region z zamarzającą ziemią kratki wlotu powietrza ▶ Zamontować w blasze podłogi lej odpływu konden- satu. ▶ Zamknąć trzy pozostałe otwory w blasze podłogi za pomocą pasujących zatyczek. 1× ▶ Podłączyć przewód odpływowy kondensatu na krótkim odcinku do rury spustowej.
  • Page 222 ▶ 4.10.4 Demontaż lewej bocznej części obudowy Ustawić barierkę, aby zapewnić, że osoby nieuprawnione nie zbliżą się do produktu. Niebezpieczeństwo! 3× Niebezpieczeństwo obrażeń ciała i ryzyko zanieczyszczenia środowiska z powodu wyciekającego czynnika chłodniczego! Wyciekający czynnik chłodniczy może spo- 1× wodować obrażenia ciała w przypadku do- tknięcia.
  • Page 223 Wymagania dla układania przewodów czynnika chłodniczego 5.2.1 Przypadek 1: jednostka zewnętrzna podwyższona 173 mm 40 mm 40 mm 5.2.2 Przypadek 2: jednostka wewnętrzna podwyższona Jednostka zewnętrzna Przewód gorącego gazu Jednostka wewnętrzna Kolanko podnoszenia oleju Jednostkę zewnętrzną można instalować do maksymalnej różnicy wysokości H 30 m nad jednostką...
  • Page 224 Układanie przewodów czynnika chłodniczego do produktu Zakres stosowalności: Ustawienie na podłodze ▶ Ułożyć przewody czynnika chłodniczego przez rurę ochronną w ziemi. Ułożyć przewody czynnika chłodniczego w przepuście ściennym z lekkim spadkiem na zewnątrz. Ułożyć przewody czynnika chłodniczego na środku przez przepust ścienny tak, aby nie dotykały ściany. Zagiąć...
  • Page 225 Podłączyć przewód cieczy (1) i przewód gorącego Opróżnianie obiegu czynnika chłodniczego gazu (2) . Wskazówka Dokręcić nakrętkę kielichową. Przytrzymać zawór odci- Podczas opróżniania z obiegu czynnika chłodni- nający kleszczami. czego jednocześnie usuwane są resztki wilgoci. Przewód rurowy Średnica Moment dokręcania Czas trwania tego procesu zależy od resztek wil- rury goci i temperatury zewnętrznej.
  • Page 226 – Ciśnienie bezwzględne do uzyskania: 0,1 kPa (1,0 mbar) – Czas działania pompy próżniowej: co najmniej 30 minut Wyłączyć pompę próżniową. – Czas oczekiwania: 3 minuty Sprawdzić ciśnienie. Rezultat 1: Ciśnienie jest stabilne: ▶ Druga kontrola jest zakończona. Zamknąć zawory kulowe (2) i (4).
  • Page 227 ◁ Czynnik chłodniczy wpływa do przewodów i do Wymagania dotyczące przyłącza sieciowego skraplacza jednostki wewnętrznej. Dla napięcia sieci 1-fazowej 230 V musi być zapewniona Sprawdzić, czy nie wycieka czynnik chłodniczy. Spraw- tolerancja od +10% do -15%. dzić w szczególności wszystkie połączenia śrubowe i zawory.
  • Page 228 ≤ 30 mm ≤ 40 mm Zdjąć izolację kabla przyłącza sieci. Zwrócić przy tym uwagę, aby nie uszkodzić izolacji poszczególnych żył. Aby zapobiec zwarciom spowodowanym rozłączaniem się pojedynczych drutów, założyć na odizolowane koń- cówki żył tulejki kablowe. ▶ Ustawić obydwa pierścienie ferrytowe (4) tak jak poka- zano na rysunku.
  • Page 229 Włączanie produktu ▶ Włączyć w budynku rozłącznik podłączony do produktu. Przekazanie użytkownikowi Przeszkolenie użytkownika ▶ Objaśnić użytkownikowi sposób działania. ▶ W szczególności należy zwrócić uwagę użytkownika na informacje o bezpieczeństwie. ▶ Zwrócić uwagę użytkownika na szczególne niebezpie- czeństwa i zasady postępowania związane z czynnikiem chłodniczym R32.
  • Page 230 10.3 Zamawianie części zamiennych Oryginalne części urządzenia zostały uwzględnione podczas badania zgodności CE. Informacje na temat dostępnych oryginalnych części zamiennych Vaillant można uzyskać pod adresem kontaktowym podanym na odwrocie. ▶ Jeżeli podczas konserwacji lub naprawy potrzebne są części zamienne, należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne Vaillant.
  • Page 231 Sprawdzić, czy kabel przyłącza sieci nie jest uszko- dzony. Jeżeli konieczna jest wymiana, należy zapew- Niebezpieczeństwo! nić, aby przeprowadziła ją firma Vaillant lub serwis Zagrożenie życia z powodu pożaru lub wy- bądź inna wykwalifikowana osoba, aby uniknąć zagro- buchu w przypadku nieszczelności w obiegu żeń.
  • Page 232 ▶ Upewnić się, że obydwa zawory roz- Niebezpieczeństwo! prężne są otwarte, aby zapewnić cał- Zagrożenie życia wskutek porażenia kowite opróżnienie obiegu czynnika prądem elektrycznym podczas otwierania chłodniczego. skrzynki przyłączeniowej! ▶ Czynnika chłodniczego nie wolno tłoczyć W skrzynce przyłączeniowej produktu za- przy pomocy sprężarki do jednostki ze- montowane są...
  • Page 233 Sprawdzić szczelność za pomocą detektora nieszczelności gazowych. ▶ Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne Vaillant. Używać tylko węży tak krótkich, aby zminimalizować ▶ Zamontować prawidłowo komponent. Wykorzystać do znajdującą się w nich ilość czynnika chłodniczego.
  • Page 234 13 Recykling i usuwanie odpadów 11.4 Kończenie naprawy i pracy serwisowej ▶ Zamontować elementy obudowy. 13.1 Usuwanie opakowania ▶ Włączyć w budynku rozłącznik podłączony do produktu. ▶ ▶ Zutylizować opakowania transportowe w sposób prawi- Uruchomić produkt. Aktywować na krótko tryb ogrzewa- dłowy.
  • Page 235 Załącznik A Schemat działania Czujnik temperatury na wlocie powietrza Czujnik temperatury za sprężarką Filtr Zawór odcinający do przewodu cieczy Elektroniczny zawór rozprężny Zawór odcinający do przewodu gorącego gazu Filtr Czujnik temperatury za pośrednim wymiennikiem ciepła Wyłącznik ciśnieniowy w zakresie niskiego ciśnienia Pośredni wymiennik ciepła w trybie chłodzenia Separator czynnika chłodniczego...
  • Page 236 B Urządzenia zabezpieczające PZLH PZHH PZLC Pompa obiegu grzewczego Czujnik temperatury przed sprężarką Czujnik temperatury za dodatkowym urządzeniem Wyłącznik ciśnieniowy w zakresie niskiego ciśnienia grzewczym w trybie chłodzenia Ogranicznik temperatury Wyłącznik ciśnieniowy w zakresie niskiego ciśnienia w trybie ogrzewania Elektryczne ogrzewanie dodatkowe Kolektor czynnika chłodniczego Odpowietrznik Wentylator...
  • Page 237 Zawór odcinający do przewodu cieczy Zawór spustowy Czujnik temperatury za skraplaczem Naczynie przeponowe Czujnik temperatury na powrocie obiegu grzewczego C Schemat połączeń AC-N AC-L EKV1 T-SENSOR RT10 EKV2 RT11 RT12 T-SENSOR1 RT13 4WAY LPS-H HEAT-C LPS-C HEAT-B CN12 CN11 OFAN COMP1 1 / SAT Ogranicznik przegrzewu STB na sprężarce...
  • Page 238 21 / RT9 Czujnik temperatury za pośrednim wymiennikiem 23 / XT1 Przyłącze zasilania elektrycznego ciepła 22 / RT8 Czujnik temperatury przed pośrednim wymiennikiem ciepła D Prace przeglądowo-konserwacyjne Praca konserwacyjna Termin Czyszczenie produktu Co roku Czyszczenie parownika Co roku Sprawdzenie wentylatora Co roku Czyszczenie odpływu kondensatu Co roku...
  • Page 239 VWL 45/7.2 AS 230V VWL 65/7.2 AS 230V Minimalna grubość ścian przewodu gorącego gazu 0,8 mm 0,8 mm Minimalna grubość ścian przewodu cieczy 0,8 mm 0,8 mm Rodzaj czynnika chłodzącego Ilość napełnienia 1,0 kg 1,0 kg Global Warming Potential (GWP) Ekwiwalent CO 0,68 t 0,68 t...
  • Page 240 VWL 45/7.2 AS 230V VWL 65/7.2 AS 230V Pobór mocy, skuteczny, A-7/W35 min 0,69 kW 0,68 kW Moc ogrzewania, A-7/W35 max 4,24 kW 4,73 kW Współczynnik efektywności, COP, EN 14511, A-7/W35 max 3,04 2,96 Pobór mocy, skuteczny, A-7/W35 max 1,40 kW 1,60 kW Moc ogrzewania, A7/W35, tryb cichy 3,65 kW...
  • Page 241 Indeks Blokada zakładu energetycznego ........227 Części zamienne ............... 230 Czynnik chłodniczy........... 232–233 Ilość napełnienia ............226 Utylizacja ..............234 Działanie................213 Element obudowy.............. 230 Fundament ................ 219 Ilość czynnika chłodniczego ..........226 Instalator................210 Kabel Modbus ..............228 Kolanko podnoszenia oleju ..........223 Kontrola szczelności..........
  • Page 242 BE (fr), Belgium Conditions de garantie BE (de), Belgium La période de garantie des produits Vaillant s’élève à 2 ans Werksgarantie minimum contre tous les défauts de matériaux et les défauts de construction à partir de la date de facturation. La garantie Die N.V.
  • Page 243 Om alle functies que aseguran la atención de todos los productos Vaillant van het Vaillant toestel op termijn vast te stellen en om de siempre que lo necesite. toegelaten toestand niet te veranderen, mogen bij onder- Además, nuestros Servicios Técnicos Oficiales garantizan...
  • Page 244 Vaillant si riserva di valutare e di offrire un rimedio di Direttiva 99/44/CEE per le garanzie legali di vendita e riparazione, o di sostituzione, tecnicamente idoneo a dal relativo Decreto di recepimento in Italia (D.Lgs.
  • Page 245 Infolinią Vaillant. Servizio di assistenza Italia Infolinia: 0801 804444 I Centri di Assistenza ufficiali Vaillant sono formati da tecnici qualificati e sono istruiti direttamente da Vaillant sui prodotti. I Centri di Assistenza ufficiali Vaillant utilizzano inoltre solo ricambi originali.
  • Page 248 Paasheuvelweg 42 Postbus 23250 1100 DT Amsterdam Telefoon 020 565 92 00 Consumentenservice 020 565 94 20 Serviceteam voor installateurs 020 565 94 40 info@vaillant.nl www.vaillant.nl Vaillant Saunier Duval Sp. z.o.o. ul. 1 Sierpnia 6A, budynek C 02-134 Warszawa Tel. 022 3230100 Fax 022 3230113 Infolinia 0801 804444 vaillant@vaillant.pl www.vaillant.pl...

Ce manuel est également adapté pour:

Arotherm pure vwl 65/7.2 as 230v s3