Télécharger Imprimer la page

Dungs DMV-D 5040/11 Notice D'emploi Et De Montage page 6

Electrovanne double
Masquer les pouces Voir aussi pour DMV-D 5040/11:

Publicité

DMV-DLE/11
°
Schnellhubeinstellung Vstart
Werkseinstellung DMV-DLE:
Schnellhub nicht eingestellt
1. Einstellkappe E von der Hy-
draulik abschrauben.
2. Einstellkappe drehen und als
Werkzeug benutzen.
3. Linksdrehen = Vergrößerung
des Schnellhubes (+).
Werkseinstellung
Factory setting
Réglage d'usine
Regolazione in fabbrica
Schnellhub
Fast stroke
Course rapide
Scatto rapido
Austausch Teller für Magnetbe-
festigung oder Hydraulik
1. Anlage ausschalten.
2. Sicherungslack über der
Senkkopfschraube A entfer-
nen.
3. Senkkopfschraube A aus-
schrauben.
4. Zylinderkopfschraube B aus-
schrauben.
5. Teller C abheben.
6. Verschlußstopfen E entfer-
nen
7. Hydraulik D austauschen.
8. Senk- und Zylinderkopf-
schraube wieder eindrehen.
Senkkopfschraube nur so
festziehen, daß Hydraulik
noch gedreht werden kann.
9. Senkkopfschraube A mit
Sicherungslack überziehen.
10. Dichtheitsprüfung über
Druckabgriff Verschluß-
schraube 3
p
= 500 mbar.
max.
11. Funktionskontrolle durchfüh-
ren.
12. Anlage einschalten
B
C
DMV-DLE/11
°
Rapid stroke adjustment V start
Factory setting DMV-DLE:
Rapid stroke not adjusted
1. Unscrew the adjustment cap E
from the hydraulic brake.
2. Turn the adjustment cap and
use as a tool.
3. Turn anti-clockwise = increase
rapid stroke (+).
t
[s]
Replacing disk for attaching
solenoid or hydraulic brake
1. Switch off firing system.
2. Remove locking varnish from
countersunk screw A.
3. Unscrew countersunk screw
A.
4. Unscrew socket head screw
B.
5. Raise adjustment plate C.
6. Remove sealing plug E
7. Exchange hydraulic brake D
8. Screw in countersunk and so-
cket head screw.
Only tighten socket head screw
so that hydraulic brake can just
be turned.
9. Coat countersunk screw A with
locking varnish.
10. Leakage test: Pressure tap at
sealing plug 3:
p
= 500 mbar.
max.
11. Perform functional test.
12. Switch on firing system.
A
E
DMV-DLE/11
°
Réglage course rapide V start
Réglage en usine DMV-DLE:
Course rapide non réglée
1. Dévisser le capuchon de
réglage E du frein
hydraulique
2. Tourner le capuchon de
réglage et l´utiliser comme
outil.
3. Rotation à gauche =
augmentation de la course
rapide (+).
Remplacement du disque pour la
fixation de la bobine ou du frein
hydraulique
1. Mettre l'installation hors tensi-
on.
2. Eliminer le vernis de blocage
au-dessus de la vis à tête fraisée
A.
3. Dévisser la vis à tête fraisée
A.
4. Dévisser la vis à tête cylindrique
B.
5. Soulever le disque C
6. Eliminer le bouchon E
7. Remplacer le frein hydraulique
D.
8. Revisser les vis à tête fraisée
et à tête cylindrique. Serrer la
vis à tête fraisée.
9. Enduire la vis à tête fraisée A
de vernis de blocage.
10. Contrôle d´étanchéité via la
prise de pression bouchon fileté
3.
p
= 500 mbar.
max.
11. Procéder à un contrôle de fon-
ctionnement.
12. Mettre l´installation sous tensi-
on.
D
DMV-DLE/11
Regolazione scatto rapido
°
Vstart
Regolazione in fabbrica del DMV-
DLE: Scatto rapido non regolato
1. Svitare dall´idraulico la
farfalla E.
2. Fare ruotare la valvola a
farfalla utilizzandola come
attrezzo.
3. Rotazione antioraria =
aumento dello scatto
rapido (+).
E
Sostituzione del piatto per fissa-
gio bobina o dell´idraulico
1. Disinserire l´impianto
2. Rimuovere la lacca di sigillo
sopra la vite a testa svasata
A.
3. Svitare la vite a testa svasata
A.
4. Svitare la vite a testa cilindrica
B.
5. Sollevare il piattello C.
6. Rimuovere la tappino di chisura
E
7. Sostituire l´idraulico D.
8. Riavvitare la vite a testa cilin-
drica e stringere la vite a testa
svasata soltanto fino a che
l´idraulico possa ancora essere
fatto ruotare.
9. Sigillarre con la lacca la vite a
testa svasata A.
10. Prova di tenuta attraverso il tappo
a su presa di pressione 3.
p
= 500 mbar.
max.
11. Effettuare la prova di funziona-
mento.
12. Reinserire l´impianto.
6 ... 12

Publicité

loading