Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

COLUMN DRILLING
MACHINE
PELARBORRMASKIN
SØYLEBOREMASKIN
WIERTARKA KOLUMNOWA
SÄULENBOHRMASCHINE
PYLVÄSPORAKONE
PERCEUSE À COLONNE
KOLOMBOORMACHINE
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions
carefully before use. Save them for future
reference. ( Translation of the original in-
structions )
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före an-
vändning. Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning)
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før
bruk. Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning)
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Item no. 016640
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für
die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original)
KÄYTTÖOHJEESTA
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen
käyttöä! Säilytä se myöhempää käyttöä vart-
en. (Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta)
MODE D'EMPLOI
Important ! Lisez attentivement le mode
d'emploi avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales)
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aan-
dachtig door voordat u het apparaat gebruikt.
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig
gebruik. (Vertaling van de originele instructies)
230 V
500 W

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Meec tools 016640

  • Page 1 Item no. 016640 230 V 500 W COLUMN DRILLING MACHINE PELARBORRMASKIN SØYLEBOREMASKIN WIERTARKA KOLUMNOWA SÄULENBOHRMASCHINE PYLVÄSPORAKONE PERCEUSE À COLONNE KOLOMBOORMACHINE OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG Important! Read the user instructions Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der carefully before use. Save them for future Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für...
  • Page 2 Värna om miljön! Rätten till ändringar förbehålles. Kasserad produkt ska återvinnas För senaste version av enligt gällande bestämmelser. bruksanvisningen se www.jula.com Verne om miljøet! Med forbehold om endringer. Kassert produkt skal gjenvinnes etter Nyeste versjon av bruksanvisningen gjeldende lover og regler. finner du på...
  • Page 3 UE DE CONFORMITÉ / EU CONFORMITEITSVERKLARING Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu / Artikkelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer 016640 Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas på...
  • Page 10 SÄKERHETSANVISNINGAR PERSONLIG SÄKERHET • Var uppmärksam, se noga efter vad du gör och använd sunt förnuft när du arbetar SÄKERHET I ARBETSOMRÅDET med elverktyg. Använd aldrig elverktyg när • Håll arbetsområdet rent och väl upplyst. du är trött eller påverkad av droger, alkohol Belamrade och mörka områden ökar eller läkemedel.
  • Page 11 att slå på och av det med strömbrytaren. verktyget. Om du tappar kontrollen över verktyget kan det leda till personskada. • Elverktyg som inte kan styras med • Håll elverktyget i den isolerade greppytan strömbrytaren är farliga och måste repareras. när du utför arbete där det är möjligt att •...
  • Page 12 personskador och skador på egendom. – Använd verktyget endast i enlighet med dessa anvisningar. • Slå av maskinen och koppla från strömförsörjningen vid fel. Se till att – Kontrollera att verktyget är i gott skick. produkten kontrolleras av en kvalificerad –...
  • Page 13 TEKNISKA DATA Symboler Symbolerna nedan ger information om hur Märkspänning 230 V ~ 50 Hz elverktyget ska användas. Se till att du förstår Motoreffekt 500 W symbolerna och deras betydelse. Motorvarvtal 1490 /min Driftsätt S2 15 min Spindelvarvtal (5 steg)* 520 –...
  • Page 14 BESKRIVNING MONTERING AV MASKINHUVUD PÅ PELARE Bord Placera maskinhuvudet (A) med remkåpan (5) Skruvstycke och motorn (7) på pelaren (10) och dra fast Chuckkåpa med insexskruvarna (M). Strömbrytare BILD 5 Remkåpa Strömbrytare för laser Montering av matningshandtagen Motor på matningsaxeln Laser Skruva fast handtagen (9) i de gängade hålen i matningsaxeln.
  • Page 15 FÖRBEREDELSE AV LASER NEDFÄLLBART SPÅNSKYDD Öppna batteriluckan genom att trycka in Lossa de tre skruvarna (P + P1). spärrarna på strömbrytarens ovan- och Skjut in den transparenta kåpan (3) i undersida. Dra sedan strömbrytaren rakt slitsen i den röda hållarramen (R) och dra ut från maskinen.
  • Page 16 HANDHAVANDE Håll kvar skruvmejseln i fjäderhusets urtag och lossa den inre muttern (U5) tills VARNING! fjäderhusets urtag (U4) går fritt från åsen (U3). Stäng alltid av maskinen och vänta tills den stannat helt innan rengöring och annat VARNING! underhåll. Håll stadigt och arbeta försiktigt – fjädern är OBS! inspänd.
  • Page 17 Stäng remkåpan och skruva fast den med BYTE AV CHUCK dess båda skruvar. Remkåpan är försedd Vrid chuckhylsan moturs så långt det går. Fatta med en säkerhetsbrytare och måste därför tag om chucken med ena handen för att hindra vara korrekt stängd och fastdragen för att att den faller när den släpper från spindeln, och pelarborrmaskinen ska gå...
  • Page 18 ANVÄNDNING AV LASERENHET FASTSÄTTNING AV ARBETSSTYCKE Sätt laserströmbrytaren (6) i läge ”I” för att Normalt ska arbetsstycken fixeras på bordet tända laserenheten. Två laserlinjer projiceras med maskinskruvstycke eller andra lämpliga spänndon. på arbetsstycket. Skärningspunkten mellan dessa linjer markerar borrspetsens centrum. BILD 20 Sätt laserströmbrytaren (6) i läge ”0”...
  • Page 19 Riktvärden för varvtal Varvtalen i tabellen nedan kan användas som riktvärden vid val av varvtal för olika diameter/ materialkombinationer. Hål ( Ø mm) Gjutjärn Stål Järn Aluminium Brons 2550 1600 2230 9500 8000 1900 1200 1680 7200 6000 1530 1340 5700 4800 1270...
  • Page 20 BORRNING I TRÄ • Torka av produkten och tillbehören med trasa lätt fuktad med tvål- eller Spiralborr för metall kan användas även för såplösning. Använd INTE slipande borrning i trä, men borr särskilt avsedda för rengöringsmedel eller rengöringsmedel trä är att föredra. Använd inte spiralborr, och lösningsmedel som innehåller bensin, eftersom de arbetar vid så...
  • Page 21 Strömsladd Om sladden är skadad ska den bytas ut av behörig servicerepresentant eller annan kvalificerad person, för att undvika fara.Sladdars isolering skadas lätt, ofta på grund av: – Klämskador om sladdarna dras genom fönster- eller dörrspringor. – Vikskador på grund av felaktig fastsättning eller dragning av sladdarna.
  • Page 22 FELSÖKNING Problem Möjlig orsak Åtgärd Justera remspänningen. Se Fel remspänning. anvisningarna för ändring av spindelvarvtal. Kontrollera och om så behövs Spindeln är för torr. Missljud/hög ljudnivå. smörj spindeln. Kontrollera och om så behövs Spindelns remskiva är lös. efterdra remskivans mutter. Motorns remskiva är lös.
  • Page 23 med jordfeilbryter. Bruk av jordfeilbryter SIKKERHETSANVISNINGER reduserer faren for el-ulykker. SIKKERHET I ARBEIDSOMRÅDET • Hold arbeidsområdet rent og godt PERSONLIG SIKKERHET opplyst. Uoversiktlige og mørke områder • Vær oppmerksom, pass nøye på hva du øker faren for ulykker. gjør, og bruk sunn fornuft når du arbeider •...
  • Page 24 BRUK OG VEDLIKEHOLD AV SERVICE EL-VERKTØY Sørg for at all service på el-verktøyet utføres av kvalifisert reparatør som bare benytter • El-verktøyet må ikke overbelastes. Bruk riktig el-verktøy til det planlagte arbeidet. identiske reservedeler. Det garanterer at el- Riktig el-verktøy fungerer bedre og sikrere verktøyet alltid er trygt å...
  • Page 25 – Vedlikehold produktet i henhold til – Risiko for person- og eiendomsskade disse instruksjonene og sørg for at det som forårsakes av gjenstander som er godt smurt (der det er aktuelt). slynges av sted. – Legg opp arbeidsplanen slik at du ADVARSEL! fordeler bruken av verktøy med høye Dette produktet genererer et...
  • Page 26 tomgangstid, utover den tid strømbryteren er trykket inn. Bruk hårbeskyttelse • De angitte verdiene er målte faktiske til langt hår. lydnivåer, som ikke nødvendigvis er forsvarlige å arbeide i. • Selv om det finnes en sammenheng mellom avgitt lydnivå og opplevd IKKE bruk hansker.
  • Page 27 Håndtak Bord 10. Søyle Mål 162 x 158 mm 11. Bordholder Svingevinkel – 45° / 0° / 45° Vridningsvinkel 360° 12. Spennhåndtak for bordholder/ høydeinnstilling Maks. avstand mellom: Chuck og bord 175 mm 13. Bunnplate Chuck og bunnplate 260 mm 14. Dybdeanlegg Mål (L x B x H) 445 x 225 x 590 mm 15.
  • Page 28 Montering av matehåndtakene Dekselets høyde (3a) er trinnløst regulerbar. Dekselet låses i ønsket høyde på mateakselen med skruene (3b) med fingergrep. Skru fast håndtakene (9) i de gjengede hullene Sponbeskyttelsesdekselet (15) kan felles i mateakselen. opp ved bytte av bor. BILDE 6 BILDE 8 BILDE 9...
  • Page 29 Løsne den ytre mutteren (U2) underside. Dra deretter strømbryteren (kontramutteren) med en fastnøkkel rett ut av maskinen. (nøkkelvidde 14 mm). Sett to batteriet i batterirommet. Pass på La skrutrekkeren stå i fjærhusets uttak og korrekt polaritet. løsne den indre mutteren (U5) til fjærhusets Trykk strømbryteren fast på...
  • Page 30 spindelens bevegelse opp og ned bremses verktøy som er sløve, skjeve, deformerte eller skadet på annen måte. Bruk aldri verktøy med (litt spill er normalt). skaft som er deformerte eller skadet på annen Stram kontramutteren (V2). måte. Bruk kun tilbehør og tilleggsutstyr som angis i bruksanvisningen.
  • Page 31 MERK! Løsne de fire strammeskruene og skyv Vinkelskalaen (X2) gir bare en grov indikering motoren (7) mot maskinhodet. av bordvinkelen. Ved presisjonsarbeid kreves Flytt de tre drivremmene til ønsket posisjon. en presisjonsvinkelmåler. Spindelturtallet ved de ulike remposisjonene fremgår av tabellen. INNSTILLING AV BORDHØYDE Spenn drivremmene ved å...
  • Page 32 å forhindre at underlaget begynner å rotere på at du alltid har riktig turtall for den aktuelle ukontrollert, skal det plasseres slik at det ligger hulldiameteren og det aktuelle materialet. an mot søylens venstre side. BILDE 24 BILDE 21 Se cirkaverdier for turtall i tabellen på neste side.
  • Page 33 Cirkaverdier for turtall Turtallene i tabellen nedenfor kan brukes som cirkaverdier ved valg av turtall til ulike diametere/ materialkombinasjoner. Hull (Ø mm) Støpejern Stål Jern Aluminium Bronse 2550 1600 2230 9500 8000 1900 1200 1680 7200 6000 1530 1340 5700 4800 1270 1100...
  • Page 34 VEDLIKEHOLD og for store hull, men øker også risikoen for ødelagt bor. Hvis arbeidsemnet er plant, kan RENGJØRING et underlag av tre brukes for å forhindre at det roterer. Uregelmessige arbeidsemner som ikke ADVARSEL! kan legges plant på bordet, må spennes fast Slå...
  • Page 35 REPARASJON Produktet har ingen deler som kan repareres av brukeren. Ikke forsøk å reparere produktet på egen hånd – fare for el-ulykker. La en autorisert elektriker eller godkjent servicerepresentant utføre eventuelle reparasjoner. Strømledning Hvis ledningen er skadet, må den byttes ut av en autorisert servicerepresentant eller en annen kvalifisert fagperson for å...
  • Page 36 FEILSØKING Problem Mulig årsak Tiltak Åpne motordekselet (A) og juster posisjonen til sikkerhetsbryteren (B). Sørg for at pinnen går inn i hullet (C) når motordekselet er stengt. Sikkerhetsbryteren under BILDE 25 Produktet starter ikke. motordekselet er ikke aktivert Lukk motordekselet for å aktivere sikkerhetsbryteren og starte produktet.
  • Page 37 FEILSØKING Problem Mulig årsak Tiltak Endre turtallet. Se anvisningene Feil turtall. for endring av spindelturtall. Fjern spon fra borehullet Boresponen mates ikke opp regelmessig ved å trekke Boret overopphetes. av borehullet. spindelen tilbake, slik at boret løftes ut av borehullet. Sløvt bor.
  • Page 38 zewnątrz pomieszczeń stosuj przedłużacz ZASADY BEZPIECZEŃSTWA przeznaczony do użytku zewnętrznego. Używanie przewodu przeznaczonego do BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU użytku zewnętrznego zmniejsza ryzyko PRACY porażenia prądem. • Zapewnij czystość i dobre oświetlenie • Jeśli zachodzi konieczność użycia elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, w miejscu pracy. Przeładowane miejsce pracy i niedostateczne oświetlenie należy podłączyć...
  • Page 39 lepiej kontrolować elektronarzędzie jest poluzowane oraz czy nie istnieją inne w nieoczekiwanych sytuacjach. czynniki, które mogłyby wpłynąć na działanie narzędzia. W razie uszkodzenia • Noś odpowiednią odzież. Nie noś luźnych elektronarzędzie należy naprawić przed ubrań ani biżuterii. Trzymaj włosy, ubrania użyciem. Niedostateczny poziom i rękawice z dala od ruchomych części konserwacji elektronarzędzia jest urządzenia.
  • Page 40 elementach narzędzia i porażenie wczesnym etapie. Szybka reakcja może użytkownika prądem. zapobiec ciężkim obrażeniom ciała i szkodom materialnym. • W razie usterki narzędzia wyłącz je i odłącz TŁUMIENIE DRGAŃ I HAŁASU od zasilania. Zanim ponownie użyjesz • Aby zmniejszyć efekty oddziaływania produktu, upewnij się, że został hałasu i drgań, należy ograniczyć...
  • Page 41 OGRANICZANIE HAŁASU I DRGAŃ hałas w konkretnym przypadku, np. akustyka lokalu i inne ewentualne • Zaplanuj pracę w taki sposób, by źródła dźwięku, np. inne urządzenia lub narażenie na silne drgania rozłożyć procesy robocze. Dozwolone wartości w dłuższym okresie. mogą różnić się w zależności od kraju. •...
  • Page 42 Zawsze stosuj środki ochrony słuchu! W razie uszkodzenia lub Deklarowaną wartość drgań i hałasu zmierzoną przecięcia przewodu zgodnie ze standardową metodą testową natychmiast wyjmij wtyk można wykorzystać do porównania różnych z gniazda. narzędzi oraz dokonania wstępnej oceny OSTRZEŻENIE! Laser. Nie narażenia na działanie drgań. Wartości patrz w wiązkę...
  • Page 43 MONTAŻ ze smaru powierzchnie przylegania obu części za pomocą ekologicznego środka MONTAŻ KOLUMNY odtłuszczającego, aby działało przenoszenie mocy między wrzecionem a uchwytem NA PODSTAWIE szczękowym. RYS. 3 • Za pomocą czystej szmatki wyczyść Umieść podstawę (13) na podłodze albo stożkowy otwór uchwytu (15) i stożkową stole roboczym.
  • Page 44 MONTAŻ UCHWYTU DO Montaż wiertarki na stole OBRABIANEGO PRZEDMIOTU / roboczym IMADŁA Przed użyciem wiertarka musi zostać mocno zamontowana na stabilnym podłożu. Do Zamontuj uchwyt do obrabianego przedmiotu / tego celu podstawa została wyposażona imadło zgodnie z ilustracją. w dwa otwory do mocowania (16). Wybierz RYS.
  • Page 45 OBSŁUGA OSTRZEŻENIE! Trzymaj stabilnie i pracuj ostrożnie, gdyż OSTRZEŻENIE! sprężyna jest napięta. Zawsze wyłączaj urządzenie i odczekaj, aż Za pomocą wkrętaka ostrożnie przekręć całkowicie się zatrzyma przed przystąpieniem obudowę sprężyny (U1) w lewo, aż otwór do czyszczenia i innego rodzaju konserwacji. (U4) będzie można znowu zacisnąć na UWAGA! wypukłości (U3).
  • Page 46 Przesuń trzy paski napędowe do żądanego wyłącznie z akcesoriów i części dodatkowych położenia. wymienionych w instrukcji obsługi. Prędkość obrotowa wrzeciona dla danego położenia paska została podana w tabeli. WYMIANA UCHWYTU Napnij paski napędowe, odsuwając Przekręć nasadkę uchwytu maksymalnie silnik (7) od głowicy, po czym dokręć w prawo.
  • Page 47 POZYCJONOWANIE OBRABIANEGO UWAGA! Podziałka kątowa (X2) zapewnia jedynie PRZEDMIOTU podstawowe oznaczenia nachylenia stołu. Pomiędzy obrabianym przedmiotem a stołem Do precyzyjnych zadań jest wymagany zawsze umieszczaj podkładkę (Y1) z drewna dokładny kątownik. lub podobnego materiału. Zmniejsza to ryzyko pęknięcia lub odpryśnięcia obrabianego REGULACJA WYSOKOŚCI STOŁU przedmiotu podczas przechodzenia wiertła przez jego spód.
  • Page 48 PRĘDKOŚĆ OBROTOWA WRZECIONA Wybierz prędkość dostosowaną do materiału, średnicy otworu, typu wiertła i żądanej jakości cięcia. Im mniejsza średnica otworu, tym większa prędkość obrotowa jest wymagana. Miękkie materiały wymagają większej prędkości obrotowej niż twarde. Zawsze dbaj o to, aby stosować prędkość obrotową odpowiednią do danej średnicy otworu i materiału. RYS.
  • Page 49 POGŁĘBIANIE I WIERCENIE aby zmniejszyć ryzyko pęknięcia obrabianego przedmiotu oraz zabezpieczyć końcówkę wiertła. CENTRYCZNE OSTRZEŻENIE! Wiertarkę można stosować do pogłębiania Wióry i pył drzewny mogą być szkodliwe dla i wiercenia centrycznego. Zauważ, że zdrowia, więc podczas wiercenia w drewnie pogłębianie można wykonywać przy niskiej zastosuj odciąg wiórów.
  • Page 50 amoniaku ani środków czyszczących Przewód zasilający zawierających amoniak, gdyż mogą Jeśli przewód jest uszkodzony, powinien uszkodzić części produktu wykonane zostać wymieniony przez autoryzowanego z tworzywa. przedstawiciela warsztatu serwisowego • Aby uniknąć uszkodzenia silnika na skutek lub inną uprawnioną osobę, aby uniknąć nagromadzenia wiórów, silnik (zwłaszcza zagrożenia.
  • Page 51 WYKRYWANIE USTEREK Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Otwórz pokrywę silnika (A) i dostosuj położenie wyłącznika bezpieczeństwa (B). Upewnij się, że bolec wchodzi do otworu (C) po zamknięciu pokrywy silnika. Wyłącznik bezpieczeństwa RYS. 25 Produkt nie uruchamia się. pod pokrywą silnika nie jest Zamknij pokrywę...
  • Page 52 WYKRYWANIE USTEREK Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Nie zastosowano odpowiedniego ogranicznika Zastosuj odpowiednie Obrabiany przedmiot jest obrabianego przedmiotu lub ograniczniki i/lub prawidłowo wyszarpywany z ręki. obrabiany przedmiot nie jest zamocuj obrabiany przedmiot. odpowiednio zamocowany. Zmień prędkość obrotową. Nieprawidłowa prędkość Sprawdź zalecenia dotyczące obrotowa.
  • Page 53 SAFETY INSTRUCTIONS PERSONAL SAFETY • Stay alert, pay attention to what you are SAFETY IN THE WORK AREA doing, and use your common sense when • Keep the work area clean and well lit. working with power tools. Never use Dark and cluttered work areas increase power tools if you are tired or under the the risk of accidents and injuries.
  • Page 54 The correct power tool will work better SAFETY INSTRUCTIONS and more safely when used with the load FOR DRILLING for which it was designed. • Use ear protection for percussion drilling. • Do not use the power tool if it cannot be Exposure to loud noise can cause hearing switched on and off with the power impairment.
  • Page 55 REDUCTION OF NOISE EMERGENCY MODE AND VIBRATIONS • Familiarise yourself with the use of this product with the help of these • Plan the work so that exposure to heavy instructions. Commit the safety vibrations is spread over a longer period. instructions to memory and follow them •...
  • Page 56 processes, in the premises. WARNING: Laser. Do not look The permitted limiting values for noise into the laser beam – risk of levels may also vary between different permanent eye damage. countries. It is incumbent on the user to assess any risks. Recycle as electrical waste.
  • Page 57 Put the column (10) on the base plate (13) WARNING! and align the screw holes in the column The actual vibration and noise level when flange and base plate. using tools may differ from the specified maximum value, depending on how the Screw the column (10) to the base plate tool is used and the material.
  • Page 58 the chuck and spindle. The chuck will pitch BEFORE USING FOR THE FIRST TIME if perfect alignment is not achieved. Clean • Check that the mains voltage corresponds the conical hole in the chuck with a clean to the rated voltage on the type plate. cloth moistened with solvent if it is dirty.
  • Page 59 NOTE: Adjusting the spindle return spring Do not overtighten, and check that nothing The pretensioning of the return spring in the obstructs the movement of the spindle. spindle feed mechanism can in time become reduced or too high, so that the return Adjusting the tangential play movement of the spindle goes too slow or of the spindle...
  • Page 60 STARTING/STOPPING ADJUSTING THE SPINDLE SPEED Press the green power switch button I (4) to The spindle speed can be adjusted by moving start the machine. Press the red power switch the drive belts (v-belts) between the different button 0 (4) to switch off the machine. slots in the pulleys.
  • Page 61 workpiece. Make sure there is a sufficient gap ADJUSTING THE ANGLE OF between the tip of the drill and the top of the THE TABLE workpiece. Undo the hex screw (W) under the table (1). POSITIONING THE WORKPIECE Turn the table (1) to the required angle. Always put a wooden pad (Y1) between the Tighten the hex screw (W) to lock the workpiece and the table.
  • Page 62 SPINDLE SPEED Choose the speed on the basis of the material, hole diameter, type of drill and the required quality of the drilling. The smaller the diameter of the hole, the higher the speed. Soft materials need a higher speed than hard ones. Make sure to have the right speed for the hole diameter and the actual material.
  • Page 63 COUNTERSINKING AND CENTRE FEEDING DRILLING Turn the handle on the feed shaft smoothly, with just enough force. Stop the feeding and The column drilling machine can be used for pull back the drill now and then to break the countersinking and centre drilling. Note that metal shavings and lift them out of the hole.
  • Page 64 STORAGE Store the product and its accessories in a dark, dry and frost-free place, out of the reach of children. The best storage temperature is 5 to 30°C. Store the product in the original packaging. REPAIRS The product does not have any parts that can be repaired by the user.
  • Page 65 TROUBLESHOOTING Problem Possible cause Action Open the motor cover (A) and adjust the position of the safety switch (B). Make sure the pin goes inside the hole (C) when the motor cover is closed. The safety switch under the FIG. 25 The product does not start.
  • Page 66 TROUBLESHOOTING Problem Possible cause Action Change the speed. Incorrect speed. See instructions for adjusting the spindle speed. Clear the drill hole by regularly Shavings do not feed up from The drill overheats. pulling back the spindle so that the drill hole. the drill comes out of the hole.
  • Page 67 varustettuun virtalähteeseen. TURVALLISUUSOHJEET Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähkötapaturmien riskiä. TYÖSKENTELYALUEEN TURVALLISUUS HENKILÖKOHTAINEN TURVALLISUUS • Pidä työskentelyalue puhtaana ja • Ole tarkkana, katso mitä teet ja käytä valaistuna. Sotkuiset ja pimeät tilat tervettä järkeä, kun työskentelet lisäävät onnettomuusriskiä. sähkötyökaluilla. Älä koskaan käytä •...
  • Page 68 SÄHKÖTYÖKALUJEN KÄYTTÖ JA tarkoitetulla tavalla, se voi aiheuttaa vaaratilanteita. HOITO • Älä ylikuormita sähkötyökalua. Käytä HUOLTO oikeanlaisia sähkötyökaluja suunniteltuun työhön. Oikea sähkötyökalu toimii Varmista, että ammattitaitoinen korjaaja paremmin ja turvallisemmin, kun sitä huoltaa sähkötyökalun käyttämällä käytetään tarkoituksenmukaisella samanlaisia varaosia. Näin varmistetaan, että kuormalla.
  • Page 69 – Käytä tuotteeseen sopivia tarvikkeita VAROITUS! ja varmista, että ne ovat hyvässä Tämä tuote tuottaa sähkömagneettisen kunnossa. kentän käytön aikana! Tämä kenttä voi – Pidä tiukasti kiinni kahvoista/ tietyissä olosuhteissa vaikuttaa aktiivisiin ja tartuntapinnoista. passiivisiin lääketieteellisiin implantteihin! Vakavien tai hengenvaarallisten –...
  • Page 70 • Annetut arvot ovat mitattuja todellisia äänitasoja, jossa ei välttämättä ole turvallista työskennellä. ÄLÄ käytä käsineitä. • Vaikka tuotetun ja koetun äänitason välillä on korrelaatio, sen perusteella ei ole mahdollista tehdä varmoja johtopäätöksiä Henkilövahinkojen vaara - pyöriviä osia. turvallisuustoimenpiteiden tarpeesta. Melulle altistumiseen vaikuttavat kussakin tapauksessa useat muut tekijät, kuten työpaikan akustiikka ja...
  • Page 71 Istukka ja pohjalevy 260 mm 15. Istukka Mitat P x L x K 445 x 225 x 590 mm 16. Kiinnitysreiät Paino 15,5 kg KUVA 1 * 520/950/1220/1650/2500 r/min KUVA 2 Käytä aina kuulonsuojaimia! ASENNUS Tärinän ja melun ilmoitettua arvoa, joka on mitattu standardoidulla testimenetelmällä, PILARIN ASENNUS POHJALEVYLLE voidaan käyttää...
  • Page 72 Pylväsporakoneen asentaminen täysin rasvattomiksi ympäristöystävällisellä rasvanpoistoaineella, jotta karan ja istukan työpöydälle välinen voimansiirto toimisi. Pylväsporakone on asennettava tukevasti • Puhdista istukan (15) kartioreikä ja karan vakaalle alustalle, ennen kuin sitä voidaan (N) kartiopinta puhtaalla liinalla. Tarkista, käyttää. Tätä varten pohjalevyssä on kaksi että...
  • Page 73 TARKASTUS JA SÄÄTÖ alaspäin tasaisesti, tasapainoisesti ja kohtuullisen nopeasti, kiristä sisempi VAROITUS! mutteri (U5). • Pylväsporakone toimitetaan tehtaalta Jos karan palautus on liian hidas ja oikein säädettynä. ÄLÄ muuta mitään "löysä", kiristä palautusjousta edelleen asetuksia. toistamalla vaiheet 3-5. Jos karan •...
  • Page 74 ISTUKAN KÄYTTÖ ISTUKKA- AVAIMELLA SÄHKÖLIITÄNTÄ Pylväsporakoneen istukka on käsikäyttöinen, Vaihtovirtamoottori toimitetaan ja sen leuat avataan ja suljetaan istukka- käyttövalmiina. Liitäntä täyttää sovellettavien avaimella. Työkalun asettaminen istukkaan: VDE- ja DIN-määräysten vaatimukset. Käyttöpaikan pistorasian ja mahdollisen Taita lastusuoja (3) ylös jatkojohdon on täytettävä nämä vaatimukset. Aseta sitten työkalu paikalleen ja kiristä...
  • Page 75 Kiristä kiristyskahva (12). suljettava ja kiristettävä kunnolla, jotta pylväsporakone voi käynnistyä. KUVA 19 VAROITUS! Älä koskaan käytä pylväsporakonetta TYÖKAPPALEEN KIINNITTÄMINEN hihnakotelo auki. Irrota pistotulppa aina Tavallisesti työkappaleet kiinnitetään pistorasiasta ennen hihnakotelon avaamista. pöytään ruuvipenkillä tai muilla sopivilla Älä koskaan koske liikkuviin käyttöhihnoihin. kiinnityslaitteilla.
  • Page 76 Pienet työkappaleet, joita ei voi kiinnittää suoraan pöytään, voidaan kiinnittää sen sijaan ruuvipenkkiin (lisävaruste). Ruuvipenkki on ruuvattava tai kiinnitettävä pöytään, jotta ruuvipenkki tai työkappale eivät pääse pyörimään ja aiheuttamaan henkilövahinkoja ja vahinkoa pylväsporakoneelle ja työkaluille. LASERYKSIKÖN KÄYTTÖ Sytytä laser kääntämällä laserkytkin (6) asentoon ”I”. Työkappaleeseen projisoidaan kaksi laserviivaa. Näiden viivojen leikkauspiste merkitsee poran kärjen keskipisteen.
  • Page 77 REIKIEN PORAAMINEN PUUN PORAAMINEN • Merkitse reiän keskipiste työkappaleeseen Metallia varten tarkoitettuja kierreporia piirtopuikolla. Laske karaa käynnistämättä voidaan käyttää myös puun poraamiseen, sitä niin, että poranterän kärki koskettaa mutta erityisesti puuta varten suunnitellut kevyesti työkappaletta, ja keskitä poranterä porat ovat suositeltavampia. Älä käytä ja merkki toisiinsa nähden.
  • Page 78 HUOM! Johto Älä hävitä öljyn ja rasvan tahraamia rättejä tai Vaurioituneen johdon saa vaihtaa vain öljy- ja rasvajäämiä talousjätteen mukana. Ne valtuutettu huoltoliike tai muu pätevä on hävitettävä voimassa olevien määräysten henkilökunta vaaran välttämiseksi. Johdon mukaisesti. eristys vaurioituu helposti, usein syynä ovat: •...
  • Page 79 VIANETSINTÄ Ongelma Mahdollinen syy Korjaus Avaa moottorin kansi (A) ja säädä turvavaihteen (B) asentoa. Varmista, että pin menee reikään (C), kun moottorin kansi on suljettu. Turvatyyny moottorin peitteen KUVA 25 Tuote ei käynnisty. alla ei ole aktivoitu Sulje moottorin kansi aktivoidaksesi turvakytkin ja käynnistä...
  • Page 80 VIANETSINTÄ Ongelma Mahdollinen syy Korjaus Vaihda nopeutta. Katso Väärä nopeus. karan pyörimisnopeuden muutosohjeet. Puhdista porausreikä Porauslastuja ei syötetä ulos nostamalla karaa ajoittain niin, Poranterä ylikuumenee. porausreiästä. että poranterä nousee ulos porausreiästä. Tylsä poranterä. Teroita poranterä. Liian hidas syöttö. Lisää syöttönopeutta. Kovia kuituja/oksia puussa tai epäsymmetrinen poranterä...
  • Page 81 pièces mobiles. Les cordons endommagés CONSIGNES DE SÉCURITÉ ou emmêlés augmentent le risque d’accidents électriques. SÉCURITÉ DANS LA ZONE DE • Lorsque vous utilisez un outil électrique en TRAVAIL plein air, utilisez une rallonge conçue pour • Maintenez la zone de travail propre et l’extérieur.
  • Page 82 • Ne vous penchez pas trop en avant. Veillez • Entretenez l’outil électrique. Vérifiez que à garder un bon appui au sol et un bon les pièces mobiles ne sont pas mal équilibre. Cela vous donne un meilleur orientées ni coincées, qu’aucune pièce ne contrôle de l’outil électrique en cas de s’est détachée et qu’il n’existe aucun autre situations imprévues.
  • Page 83 entrent en contact avec un fil sous blessures graves et des dommages tension, les pièces métalliques non matériels. protégées de l’outil peuvent entrer sous • En cas de panne, mettez l’appareil hors tension et générer un choc électrique. tension et débranchez l’alimentation électrique.
  • Page 84 • Pour limiter le bruit et les vibrations lors à l’utilisateur d’évaluer les risques de l’utilisation, limitez le temps éventuels. d’utilisation, préférez les modes de fonctionnement présentant de faibles niveaux de vibration et de bruit, et portez Pictogrammes des équipements de protection adéquats. Les symboles ci-dessous fournissent des •...
  • Page 85 conformément à une méthode d’essai ATTENTION ! Laser. Ne regardez normalisée, peut être utilisée pour comparer pas directement le faisceau différents outils et effectuer une première laser : risque de dommages évaluation de l’exposition. Mesures réalisées visuels permanents. conformément aux normes EN ISO 3746, En fin de vie, l’appareil doit EN ISO 11202.
  • Page 86 MONTAGE MONTAGE DU MANDRIN SUR LA BROCHE MONTAGE DE LA COLONNE SUR LA REMARQUE ! PLAQUE DE BASE Toutes les surfaces métalliques non traitées FIG. 3 sont graissées pour éviter la corrosion. Avant Placez la plaque de base (13) sur le sol ou de monter le mandrin (15) sur la broche (N), les surfaces de contact des deux pièces sur un établi.
  • Page 87 PRÉPARATION DU LASER Le pare-copeaux (15) peut être rabattu lors du changement de foret. Ouvrez le compartiment à piles en appuyant sur les loquets situés en haut FIG. 8 et en bas de l’interrupteur. Retirez ensuite FIG. 9 l’interrupteur de la machine. REMARQUE ! Insérez deux piles dans le compartiment à...
  • Page 88 Travaillez sur le côté gauche de la Réglage du jeu tangentiel de la perceuse à colonne. broche Insérez un tournevis dans l’encoche Abaissez la broche jusqu’à sa position inférieure inférieure avant du logement du ressort la plus basse, saisissez la broche et essayez de (U6) pour maintenir le logement du la faire tourner autour de l’axe de rotation de ressort.
  • Page 89 MARCHE / ARRÊT ATTENTION ! Ne laissez jamais la clé de mandrin dans ce Appuyez sur le bouton d’alimentation vert dernier. Retirez-la immédiatement après « I » (4) pour démarrer la perceuse à colonne. avoir serré l’outil. Si vous laissez la clé de Appuyez sur le bouton d’alimentation rouge mandrin dans ce dernier, elle sera projetée et « 0 »...
  • Page 90 ATTENTION ! Serrez la vis de la poignée de serrage (12). N’utilisez jamais la perceuse à colonne avec FIG. 19 le boîtier de protection des courroies ouvert. Retirez toujours la fiche secteur de la prise de FIXATION DE LA PIÈCE À USINER courant avant d’ouvrir le boîtier de protection des courroies.
  • Page 91 contraire, il existe un risque de dommage RÉGLAGE DU LASER corporel. Desserrez légèrement les vis (Z) pour permettre REMARQUE ! le réglage du laser. Serrez les vis lorsque le Les petites pièces à usiner qui ne peuvent pas réglage est terminé. Attention ! Ne regardez être fixées directement au plateau peuvent pas le faisceau laser directement.
  • Page 92 grands, mais aussi le risque de casser le foret. PERÇAGE DE TROU Si la pièce à usiner est plate, vous pouvez • Marquez la position du centre du trou sur utiliser un support en bois pour l’empêcher la pièce à usiner à l’aide d’un poinçon. de tourner.
  • Page 93 ENTRETIEN RANGEMENT Stockez le produit et ses accessoires dans un NETTOYAGE endroit sombre, sec, à l’abri du gel et hors de ATTENTION ! portée des enfants. La meilleure température de stockage est comprise entre 5 et 30 °C. Éteignez l’appareil et débranchez la fiche Conservez l’appareil dans son emballage secteur de la prise de courant avant d’origine.
  • Page 94 DÉPANNAGE Problème Cause possible Solution Ouvrez le capot du moteur (A) et ajustez la position de l’interrupteur de sécurité (B). Assurez-vous que la goupille entre dans le trou (C) lorsque le couvercle du moteur est fermé. L’interrupteur de sécurité sous le Le produit ne démarre pas.
  • Page 95 DÉPANNAGE Problème Cause possible Solution Vous n’utilisez pas de cale Utilisez une cale appropriée et/ La pièce quitte la main par appropriée ou la pièce n’est pas ou faites en sorte que la pièce à-coup. suffisamment maintenue. soit maintenue correctement. Changez votre vitesse d’avance.
  • Page 96 dat is gemaakt voor gebruik buitenshuis. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Het gebruik van een snoer dat bedoeld is voor gebruik buitenshuis vermindert het VEILIGHEID OP HET WERKTERREIN risico op elektrische ongevallen. • Houd het werkgebied schoon en goed • Als u een elektrisch gereedschap in een verlicht.
  • Page 97 evenwicht bent. Op die manier heeft u • Onderhoud het elektrisch gereedschap. meer controle over het elektrische Controleer of bewegende onderdelen niet gereedschap in onverwachte situaties. verkeerd zijn uitgelijnd of vastzitten, of er geen onderdelen zijn afgebroken en of er •...
  • Page 98 stadium herkent en aanpakt. Snel snoer. Wanneer doorslijpende accessoires ingrijpen kan ernstig persoonlijk letsel of in contact komt met een onder spanning materiële schade voorkomen. staande leiding, kunnen onbeschermde metalen delen van het gereedschap • Bij storingen moet u de machine onder spanning komen te staan en de uitschakelen en de voeding loskoppelen.
  • Page 99 • Om lawaai en trillingen tijdens het eventuele andere bronnen van lawaai gebruik te beperken, beperkt u de zoals andere machines en processen in gebruikstijd, werkt u op bedrijfsstanden de ruimte. De toegestane grenswaarden met een laag tril- of geluidsniveau en voor lawaai kunnen bovendien variëren maakt u gebruik van de aangepaste in verschillende landen.
  • Page 100 gestandaardiseerde testmethode, kunnen Koppel het product onmiddellijk worden gebruikt om verschillende werktuigen los van de netspanning als met elkaar te vergelijken en een voorlopige het snoer beschadigd of inschatting te maken van de blootstelling doorgesneden is. aan trillingen en geluid. De meetresultaten zijn vastgesteld overeenkomstig EN ISO 3746, WAARSCHUWING! Laser.
  • Page 101 MONTAGE contactvlakken van de beide onderdelen met een milieuvriendelijk ontvettingsmiddel MONTAGE VAN KOLOM OP worden schoongemaakt zodat ze helemaal vetvrij zijn en de krachtoverbrenging VOETPLAAT tussen de spindel en de spanklem wordt AFB. 3 gerealiseerd. • Reinig het conisch gat van de spanklem Leg de voetplaat (13) op de vloer of op (15) en het conische oppervlak van de een werkbank.
  • Page 102 Druk de aan/uit-schakelaar stevig op het LET OP! batterijvak. Voordat u de kolomboormachine start, controleert u dat de spaanderbeschermkap AFB. 10 (15) opnieuw is ingeklapt. Montage van de MONTAGE VAN WERKSTUKHOUDER / kolomboormachine op werkbank BANKSCHROEF De kolomboormachine moet stevig op een Monteer de werkstukhouder/bankschroef zoals stabiele ondergrond worden gemonteerd weergegeven in de afbeelding.
  • Page 103 speling mag normaal worden ervaren, maar Draai de buitenmoer (U2) (contramoer) als de speling te groot is moet deze als volgt los met een vaste sleutel (sleutelmaat 14 worden aangepast. mm). AFB. 14 Haal de schroevendraaier uit de uitsparing van de veerbehuizing en draai Maak de contramoer (V2) los.
  • Page 104 INZETTING VAN GEREEDSCHAP IN wanneer het gereedschap is opgespannen. Een spanklemsleutel die blijft zitten, kan DE SPANKLEM worden weggeslingerd en zo lichamelijk Haal de stekker altijd uit het stopcontact letsel veroorzaken wanneer de spindel start. voordat gereedschap in de spanklem wordt geplaatst of eruit wordt gehaald.
  • Page 105 DIEPTEAANSLAG LET OP! Het werkstuk mag nooit met de hand worden LET OP! vastgehouden! Wanneer de spanner in de bovenste stand Tijdens het boren moet het werkstuk zich staat, moet de boorpunt zich onmiddellijk op het oppervlak van het blad (1) kunnen boven de bovenkant van het werkstuk bewegen zodat het automatisch gecentreerd bevinden.
  • Page 106 noch de bankschroef, noch het werkstuk kunnen maken. Draai de schroeven weer aan wanneer beginnen roteren, wat tot lichamelijk letsel de instelling voltooid is. Waarschuwing! Kijk niet alsook schade aan de kolomboormachine en het in de laserstraal. gereedschap zou leiden. AFB.
  • Page 107 blad kunnen worden gelegd, moeten worden BOREN VAN GATEN vastgeklemd met geschikte bankschroeven, • Markeer het midden van het gat op het spanners en afstanden. werkstuk met een centermerk. Laat de spindel zakken zonder hem te starten zodat de boorpunt het werkstuk licht BOREN IN HOUT raakt en boor en centermerk in Een spiraalboor voor metaal kan ook...
  • Page 108 ONDERHOUD OPSLAG Bewaar het product en de respectieve REINIGING accessoires op een donkere, droge en vorstvrije WAARSCHUWING! plaats alsook buiten het bereik van kinderen. De optimale bewaartemperatuur is 5 tot Schakel het product uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u met de reiniging of 30 °C.
  • Page 109 PROBLEEMOPLOSSING Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Open de motorkap (A) en stel de stand van de veiligheidsschakelaar (B) in. Zorg ervoor dat de pen in het gat (C) gaat wanneer de motorkap gesloten is. De veiligheidsschakelaar onder AFB. 25 Het product start niet. de motorkap is niet geactiveerd Sluit het motordeksel om de veiligheidsschakelaar te activeren...
  • Page 110 PROBLEEMOPLOSSING Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Er wordt geen geschikte Gebruik een geschikte Het werkstuk wordt uit uw tegenhouder voor het werkstuk tegenhouder en/of zet het handen getrokken. gebruikt, of het werkstuk is werkstuk correct vast. onvoldoende vastgezet. Wijzig het toerental. Zie de Verkeerd toerental.