EINHELL GE-LS 18 Li Manuel
- 1 Symboles
- 2 Disposition
- 3 Éléments fournis
- 4 Utilisation conforme
- 5 Données techniques
- 6 Avant de démarrer l'équipement
- 7 Fonctionnement
- 8 Nettoyage, entretien et commande de pièces de rechange
- 9 Stockage
- 10 Guide de dépannage
- 11 Indicateur de chargeur
- 12 Informations de service
- 13 Références
- 14 Télécharger le manuel
- 15 Dans d'autres langues
Symboles
Lisez les instructions d'utilisation afin de réduire le risque de blessures.

Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant le travail ou les éclats, copeaux et poussières émis par l'appareil peuvent entraîner une perte de la vue.

Lame mobile. Ne placez pas les mains ou les pieds entre les lames.

Disposition

- Lame de coupe (mobile)
- Contre-lame (stationnaire)
- Bouton-poussoir Marche/Arrêt
- Bouton de verrouillage
- Interrupteur principal MARCHE/ARRÊT
- Support de batterie
- Clip de ceinture
- Capot de protection de la lame
Éléments fournis
Veuillez vérifier que l'article est complet tel que spécifié dans l'étendue de la livraison. En cas de pièces manquantes, veuillez contacter notre centre de service ou le point de vente où vous avez effectué votre achat au plus tard dans les 5 jours ouvrables suivant l'achat du produit et sur présentation d'une facture d'achat valide. Consultez également le tableau de garantie dans les informations de service à la fin des instructions d'utilisation.
- Ouvrez l'emballage et retirez l'équipement avec précaution.
- Retirez le matériel d'emballage et tous les cales d'emballage et/ou de transport (le cas échéant).
- Vérifiez que tous les éléments sont fournis.
- Inspectez l'équipement et les accessoires pour détecter d'éventuels dommages dus au transport.
- Si possible, veuillez conserver l'emballage jusqu'à la fin de la période de garantie.
L'équipement et le matériel d'emballage ne sont pas des jouets. Ne laissez pas les enfants jouer avec des sacs en plastique, des films ou de petites pièces. Il y a un danger d'ingestion ou d'étouffement !
- Cisaille à branches sans fil avec capot de protection de la lame
- Instructions d'utilisation originales
- Consignes de sécurité
Utilisation conforme
Cet équipement est conçu pour la coupe de branches et de plantes d'un diamètre max. de 28 mm (bois tendre). Le diamètre est plus petit pour le bois dur.
Cet équipement n'est pas adapté pour couper du métal.
L'équipement ne doit être utilisé que dans le but prescrit. Toute autre utilisation est considérée comme un cas de mauvaise utilisation. L'utilisateur/opérateur et non le fabricant sera responsable de tout dommage ou blessure de quelque nature que ce soit causé en conséquence de cela.
Veuillez noter que notre équipement n'a pas été conçu pour une utilisation dans des applications commerciales, professionnelles ou industrielles. Notre garantie sera annulée si la machine est utilisée dans des entreprises commerciales, professionnelles ou industrielles ou à des fins équivalentes.
Données techniques
| Alimentation moteur : | 18 V DC |
| Capacité de coupe (bois tendre) max. Ø : | 28 mm |
| Capacité de coupe (bois dur) max. Ø : | 15 mm |
| Poids : | 0.830 kg |
L'équipement est fourni sans batteries et sans chargeur et ne doit être utilisé qu'avec les batteries lithium-ion de la série Power-X-Change !
Les batteries lithium-ion de la série Power-X-Change ne doivent être chargées qu'avec le chargeur Power-X.
Bruit et vibrations
Les valeurs de bruit et de vibration ont été mesurées conformément à la norme EN 62841.
| Niveau de pression acoustique LpA | 61.2 dB(A) |
| Incertitude KpA | 3 dB |
| Niveau de puissance acoustique LWA | 81.2 dB(A) |
| Incertitude KWA | 3 dB |
Portez des protections auditives.
L'impact du bruit peut causer des dommages auditifs.
Valeurs de vibration totales (somme vectorielle de trois directions) déterminées conformément à la norme EN 62841.
Valeur d'émission de vibration ah ≤ 2.5 m/s2 Incertitude K = 1.5 m/s2
Les niveaux d'émission de vibrations et les valeurs d'émission de bruit indiqués ont été mesurés conformément à un ensemble de critères standardisés et peuvent être utilisés pour comparer un outil électrique à un autre.
Les niveaux d'émission de vibrations et les valeurs d'émission de bruit indiqués peuvent également être utilisés pour effectuer une évaluation initiale de l'exposition.
Les niveaux d'émission de vibrations et de bruit peuvent varier du niveau spécifié lors de l'utilisation réelle, en fonction de la manière dont l'outil électrique est utilisé, en particulier du type de pièce à travailler.
Maintenez les émissions sonores et les vibrations au minimum.
- N'utilisez que des appareils en parfait état de fonctionnement.
- Entretenez et nettoyez régulièrement l'appareil.
- Adaptez votre style de travail à l'appareil.
- Ne surchargez pas l'appareil.
- Faites entretenir l'appareil chaque fois que nécessaire.
- Éteignez l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé.
- Portez des gants de protection.
Risques résiduels
Même si vous utilisez cet outil électrique conformément aux instructions, certains risques résiduels ne peuvent être exclus. Les dangers suivants peuvent survenir en lien avec la construction et la disposition de l'équipement :
- Lésions pulmonaires si aucun masque anti-poussière approprié n'est utilisé.
- Dommages auditifs si aucune protection auditive appropriée n'est utilisée.
- Dommages pour la santé causés par les vibrations main-bras si l'équipement est utilisé pendant une période prolongée ou n'est pas correctement guidé et entretenu.
L'outil électrique génère un champ électromagnétique pendant le fonctionnement. Dans certaines circonstances, ce champ peut gêner activement ou passivement les implants médicaux. Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes munies d'implants médicaux de consulter leur médecin et le fabricant de l'implant médical avant d'utiliser l'équipement.
Avant de démarrer l'équipement
Retirez toujours le bloc-batterie avant d'effectuer des réglages sur l'équipement.
Retrait du capot de protection de la lame
Vérifiez la fixation du capot de protection de la lame lorsque vous souhaitez retirer le capot. Utilisez une paire de ciseaux ou de pinces coupantes pour retirer le serre-câble du capot de protection de la lame. Retirez le capot de protection de la lame en le dépliant.

Installation de la batterie
Appuyez sur le bouton de verrouillage (A) de la batterie rechargeable et insérez la batterie rechargeable dans le support prévu. Assurez-vous que le bouton de verrouillage s'enclenche. Pour retirer la batterie rechargeable, procédez dans l'ordre inverse.

Charge du bloc-batterie Li
(Fig. 3-4)

- Retirez le bloc-batterie de la poignée en appuyant sur le bouton de verrouillage (A) vers le bas.
- Vérifiez que la tension de votre secteur est la même que celle indiquée sur la plaque signalétique. Insérez la fiche d'alimentation du chargeur dans la prise de courant. Le voyant vert (LED) commencera alors à clignoter.
- Poussez le bloc-batterie sur le chargeur de batterie.
- Dans la section intitulée „Charger indicator" (Indicateur du chargeur), vous trouverez un tableau avec une explication de l'indicateur LED sur le chargeur.
Si le bloc-batterie ne se charge pas, vérifiez les points suivants :
- tension à la prise de courant
- si le contact est bon au niveau des contacts de charge de l'unité de charge
Si le bloc-batterie ne se charge toujours pas, envoyez
- le chargeur et l'adaptateur de charge
- et le bloc-batterie
à notre centre de service client.
Pour vous assurer que les articles sont correctement emballés et livrés lorsque vous nous les envoyez, veuillez contacter notre service client ou le point de vente où l'équipement a été acheté.
Lors de l'expédition ou de l'élimination des batteries et des outils sans fil, assurez-vous toujours qu'ils sont emballés individuellement dans des sacs en plastique pour éviter les courts-circuits et les incendies.
Pour garantir une longue durée de vie du bloc-batterie, veillez à le recharger rapidement. Vous devez recharger le bloc-batterie lorsque vous remarquez que les performances de l'appareil diminuent. Ne laissez jamais le bloc-batterie se décharger complètement. Cela entraînerait un défaut.
Indicateur de capacité de la batterie
Appuyez sur le bouton de l'indicateur de capacité de la batterie (B). L'indicateur de capacité de la batterie (C) affiche l'état de charge de la batterie à l'aide de 3 LED.

Les 3 LED sont allumées :
La batterie est entièrement chargée.
2 ou 1 LED est/sont allumée(s) :
La batterie a une charge restante adéquate.
1 LED clignote :
La batterie est vide, rechargez la batterie.
Toutes les LED clignotent :
La température de la batterie est trop élevée. Retirez la batterie de l'équipement, gardez-la à température ambiante pendant une journée. Si le défaut se reproduit, cela signifie que la batterie rechargeable a subi une décharge excessive et est défectueuse. Retirez la batterie de l'équipement. N'utilisez et ne chargez jamais une batterie défectueuse.
Fonctionnement
Mise sous/hors tension
- Mise sous tension
Cet équipement est fourni avec un interrupteur principal ON/OFF (MARCHE/ARRÊT) (interrupteur à glissière).- Lorsque l'interrupteur à glissière est enfoncé dans le logement sur la gauche - position OFF (ARRÊT) -, l'équipement sera éteint. Toujours utiliser cette position lorsque vous ne travaillez pas avec l'équipement.
![]()
- Lorsque l'interrupteur à glissière est enfoncé dans le logement sur la droite - position ON (MARCHE) -, l'équipement sera mis sous tension.
- (Fig. 7) Appuyer sur l'interrupteur principal ON/OFF (MARCHE/ARRÊT) en position ON (MARCHE).
- (Fig. 1) Actionner le bouton de verrouillage (Élément 4) et le bouton ON/OFF (MARCHE/ARRÊT) (Élément 3). La lame de coupe se déplacera en position "Open" (Ouverte).
- Si vous appuyez de nouveau sur le bouton de verrouillage et le bouton ON/OFF (MARCHE/ARRÊT), la lame de coupe se fermera.
- Si vous relâchez de nouveau le bouton ON/OFF (MARCHE/ARRÊT), la lame de coupe se déplacera en position "Open" (Ouverte).
- Lorsque l'interrupteur à glissière est enfoncé dans le logement sur la gauche - position OFF (ARRÊT) -, l'équipement sera éteint. Toujours utiliser cette position lorsque vous ne travaillez pas avec l'équipement.
- Mise hors tension
- (Fig. 1) Appuyer sur le bouton de verrouillage (Élément 4) et le bouton ON/OFF (MARCHE/ARRÊT) (Élément 3). La lame de coupe se déplacera en position "Closed" (Fermée).
- (Fig. 6) Appuyer sur l'interrupteur principal ON/OFF (MARCHE/ARRÊT) en position OFF (ARRÊT).
Utilisation de l'équipement
L'équipement est utilisé comme un sécateur de jardin conventionnel. Utilisez votre main libre pour positionner les branches, etc. Maintenez une distance de sécurité entre cette main et la zone de travail – risque de blessure.
Comme décrit dans la section "Switching ON/OFF" (Mise sous/hors tension), appuyez sur le bouton ON/OFF (MARCHE/ARRÊT) pour fermer la lame de coupe et relâchez le bouton ON/OFF (MARCHE/ARRÊT) de nouveau pour ouvrir la lame de coupe.
Remarque :
- Tenir compte de la capacité de coupe maximale (voir Données techniques) lors de la coupe des branches.
- Si vous tentez de couper des branches trop épaisses ou trop dures pour que l'équipement puisse les couper, la lame de coupe s'ouvrira automatiquement.
Fin de votre travail
Éteindre l'équipement comme décrit dans la section "Switching ON/OFF" (Mise sous/hors tension). Remettre le capuchon de protection de la lame sur la lame de coupe et le clipser en place.
Clip de ceinture
Vous pouvez utiliser le clip de ceinture (Fig. 1/Élément 7) pour accrocher l'équipement, par exemple à votre ceinture. Vos deux mains sont alors libres et l'équipement est toujours à portée de main.
Nettoyage, entretien et commande de pièces de rechange
Danger !
Toujours retirer la batterie avant de commencer tout travail de nettoyage.
Nettoyage
- Maintenir tous les dispositifs de sécurité, les orifices de ventilation et le boîtier du moteur exempts de saleté et de poussière autant que possible. Essuyer l'équipement avec un chiffon propre ou le souffler avec de l'air comprimé à basse pression.
- Nous vous recommandons de nettoyer l'appareil immédiatement après chaque utilisation.
- Nettoyer l'équipement régulièrement avec un chiffon humide et du savon doux. Ne pas utiliser de produits de nettoyage ou de solvants ; ceux-ci pourraient attaquer les pièces en plastique de l'équipement. S'assurer qu'aucune eau ne puisse s'infiltrer dans l'appareil. L'infiltration d'eau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
Entretien
Changement de la lame de coupe (mobile)
Lorsque la lame de coupe devient émoussée ou usée, vous pouvez la remplacer vous-même (voir section "Ordering spare parts and accessories" (Commande de pièces de rechange et accessoires)) ou la faire remplacer par votre atelier de service. Veillez à ne pas vous blesser avec la lame de coupe.
Pour des raisons de sécurité, les écrous autofreinés ne peuvent être utilisés qu'une seule fois, sans exception.
Procéder comme suit :

- Éteindre l'équipement avec l'interrupteur principal ON-OFF (MARCHE-ARRÊT) (position OFF (ARRÊT)) et retirer la batterie.
- Retirer l'écrou autofreiné M8 (taille de clé 13) (Élément E), la rondelle ondulée (Élément F) et la rondelle (Élément H).
- Retirer le boulon (Élément K).
- Retirer la lame de coupe mobile (Élément 1).
- Insérer la nouvelle lame de coupe mobile.
- Réinsérer le boulon.
- Placer la rondelle et la rondelle ondulée sur le boulon.
- Visser un écrou autofreiné M8 inutilisé (taille de clé 13) sur le boulon.
- Il n'y a pas d'autres pièces à l'intérieur de l'équipement qui nécessitent un entretien.
Commande de pièces de rechange et d'accessoires
Veuillez fournir les informations suivantes lors de la commande de pièces de rechange :
- Type d'unité
- Numéro d'article de l'unité
- Numéro d'identification de l'unité
- Numéro de pièce de rechange de la pièce requise
Pour nos derniers prix et informations, veuillez consulter www.Einhell-Service.com
Stockage
Stocker l'équipement et les accessoires dans un endroit sombre et sec, à une température supérieure au point de congélation. La température de stockage idéale est entre 5 et 30°C. Ranger l'outil électrique dans son emballage d'origine.
Guide de dépannage
Avant de procéder au dépannage, éteindre l'équipement et retirer la batterie.
Le tableau ci-dessous contient une liste des symptômes de panne et explique ce que vous pouvez faire pour remédier au problème si votre équipement ne fonctionne pas correctement. Si vous ne parvenez pas à localiser et à résoudre le problème après avoir parcouru la liste, veuillez contacter l'atelier de service le plus proche.
| Panne | Cause possible | Remède |
| L'équipement ne fonctionne pas |
|
|
| L'équipement s'arrête pendant la coupe |
|
|
| La lame de coupe se coince dans une branche épaisse |
|
|
| La coupe n'est pas lisse |
|
|
Indicateur de chargeur
| État de l'indicateur | Explications et actions | |
| LED rouge | LED verte | |
| Éteinte | Clignotante |
Prêt à l'emploi Le chargeur est connecté au secteur et est prêt à l'emploi ; il n'y a pas de batterie dans le chargeur |
| Allumée | Éteinte |
Chargement Le chargeur charge la batterie en mode de charge rapide. Les temps de charge sont indiqués directement sur le chargeur. Les temps de charge réels peuvent varier légèrement des temps de charge indiqués en fonction de la charge existante de la batterie. |
| Éteinte | Allumée |
La batterie est chargée et prête à l'emploi. Action : |
| Clignotante | Éteinte |
Charge adaptée
Action : |
| Clignotante | Clignotante |
Défaut Action : |
| Allumée | Allumée |
Défaut de température Action : |
Informations de service
Nous disposons de partenaires de service compétents dans tous les pays mentionnés sur le certificat de garantie, dont les coordonnées figurent également sur ce même certificat. Ces partenaires vous aideront pour toutes vos demandes de service telles que les réparations, les commandes de pièces de rechange et d'usure ou l'achat de consommables.
Veuillez noter que les pièces suivantes de ce produit sont soumises à une usure normale ou naturelle et que ces pièces sont donc également considérées comme des consommables.
| Catégorie | Exemple |
| Pièces d'usure* | Batterie, lame de coupe |
| Consommables* | |
| Pièces manquantes |
* Non nécessairement inclus dans la livraison !
En cas de défauts ou de pannes, veuillez signaler le problème sur internet à l'adresse www.Einhell-Service.com. Veuillez vous assurer de fournir une description précise du problème et de répondre aux questions suivantes dans tous les cas :
- L'équipement a-t-il fonctionné ou était-il défectueux dès le début ?
- Avez-vous remarqué quelque chose (symptôme ou défaut) avant la panne ?
- Quel dysfonctionnement l'équipement présente-t-il selon vous (symptôme principal) ?
Décrivez ce dysfonctionnement.
Cet équipement n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou par des personnes n'ayant ni expérience ni connaissances, à moins qu'elles ne soient supervisées par une personne responsable de leur sécurité ou qu'elles aient reçu des instructions de cette personne sur la manière d'utiliser l'équipement en toute sécurité. Les enfants doivent toujours être supervisés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'équipement.
Lors de l'utilisation de l'équipement, quelques précautions de sécurité doivent être observées pour éviter les blessures et les dommages. Veuillez lire attentivement l'intégralité du mode d'emploi et les consignes de sécurité. Conservez ce manuel dans un endroit sûr, afin que les informations soient toujours disponibles. Si vous confiez l'équipement à une autre personne, remettez-lui également ce mode d'emploi et ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages ou accidents résultant du non-respect de ces instructions et des consignes de sécurité.
Références
Télécharger le manuel
Ici, vous pouvez télécharger la version PDF complète du manuel. Elle peut contenir des instructions de sécurité supplémentaires, des informations de garantie, des règles de la FCC, etc.
Télécharger EINHELL GE-LS 18 Li Manuel
