Manuel Össur COLD RUSH COMPACT

SYMBOLES
| Symbole d'attention Indique qu'une attention est nécessaire lors de l'utilisation de l'appareil ou de la commande près de l'emplacement du symbole, ou que la situation actuelle exige la vigilance ou une action de l'opérateur afin d'éviter des conséquences indésirables. | |
![]() | Partie appliquée BF |
![]() | Adresse du fabricant |
| Consulter le mode d'emploi | |
![]() | Protégé contre les corps étrangers solides de 12,5 mmø et plus. Protégé contre les chutes d'eau verticales. |
![]() | Connexion centrale négative (ISO. 5926) |
![]() | Symbole de polarité de sortie préférée |
![]() | Équipement de Classe II |
![]() | Pour usage intérieur uniquement |
DESCRIPTION
Le Cold Rush Compact est un appareil de thérapie par le froid à circulation mécanique. L'appareil est composé d'un seau contenant un mélange d'eau et de glace, d'une pompe de circulation qui force le liquide de refroidissement à travers un circuit hydraulique en boucle fermée et d'un coussin de refroidissement utilisé pour appliquer la thérapie par le froid à la région traitée. Le système fonctionne sur une alimentation 12 volts fournie par un bloc d'alimentation externe mural.
LISTE DES PIÈCES
Fig. 1 :

- Système de thérapie par le froid Cold Rush Compact
- Tuyau
- Raccords
- Connecteur CC
- Alimentation 12V
- Coussin Cold Rush (vendu séparément)
OBJECTIF PRÉVU
L'appareil est non invasif, destiné à un usage unique par patient et conçu pour réduire la douleur et l'enflure localisées après des interventions chirurgicales ou un traumatisme.
Indications d'utilisation
- Fournit une thérapie par le froid
- Indications nécessitant l'application de thérapie par le froid à une articulation ou un membre, telles que la douleur post-chirurgicale, les traumatismes et l'enflure
Contre-indications
L'appareil ne doit pas être utilisé chez les patients présentant les conditions suivantes :
- Dyscrasies hématologiques connues prédisposant à la thrombose (par ex., hémoglobinurie paroxystique à froid, cryoglobulinémie, drépanocytose, agglutinines sériques à froid)
- Circulation locale compromise (y compris artériosclérose, ischémie)
- Atteinte neurologique (y compris paralysie ou atteinte localisée due à de multiples interventions chirurgicales ou au diabète) dans la région affectée, polyneuropathie ou autre lésion nerveuse entraînant une diminution de la sensibilité cutanée
- Troubles cognitifs ou de la communication empêchant l'utilisateur/patient de fournir un retour précis et opportun, y compris les patients incapables atteints de maladie cardiovasculaire grave, de peau anesthésiée, de troubles de l'hypercoagulation, de mauvaise circulation, d'extrémités sensibles à la douleur, d'une pression artérielle extrêmement basse
- Maladie de Raynaud, phénomène de Raynaud ou autres affections vasospastiques
- Maladie de Buerger, atteinte vasculaire significative
- Hypersensibilité au froid (urticaire au froid) ou antécédents de lésions liées au froid (y compris engelures ou gelures)
- Maladie cardiovasculaire grave, peau anesthésiée, troubles de l'hypercoagulation, mauvaise circulation, extrémités sensibles à la douleur, pression artérielle extrêmement basse, incapacité, sensibilité cutanée diminuée, ligature veineuse ou greffes de peau récentes, ou phéochromocytome
- Affection cutanée localisée instable (par ex., dermatite, ligature veineuse, gangrène ou greffe de peau récente) dans la région affectée ou altération potentielle de la cicatrisation dans la zone de traitement, y compris l'infection
- Tissus enflammés à la suite d'une blessure récente ou d'une exacerbation d'une affection inflammatoire chronique
Avertissements et Précautions :
Ce produit a été conçu et testé pour un usage patient unique et n'est pas recommandé pour un usage multi-patients. En cas de problèmes avec l'utilisation de ce produit, contactez immédiatement votre professionnel de santé.
L'appareil peut être suffisamment froid pour blesser gravement la peau. Lisez attentivement les instructions situées à l'intérieur de l'unité, les instructions du coussinet et les étiquettes de l'appareil avant de faire fonctionner l'appareil.
RX ONLY
Cet appareil ne doit être utilisé qu'avec une prescription d'un médecin incluant les informations de traitement suivantes :
- le nombre de jours ou de semaines que le traitement doit durer et
- la durée et la fréquence d'utilisation du produit (et des pauses) pendant le traitement,
- les instructions sur la façon d'inspecter la peau, et
- la fréquence des examens cutanés.
Un protocole de traitement vierge à remplir par votre professionnel de santé est fourni sur le dessus de l'appareil.N'UTILISEZ PAS CET APPAREIL SI VOUS N'AVEZ PAS DE PRESCRIPTION DE VOTRE MÉDECIN INCLUANT TOUTES CES INFORMATIONS DE TRAITEMENT
BLESSURES POSSIBLES LIÉES AU FROID
Cet appareil réduit la température de la peau et des tissus. S'il n'est pas utilisé correctement et conformément aux instructions prescrites par votre médecin, cet appareil peut provoquer des blessures graves, des lésions par le froid sans gel, une nécrose tissulaire et des lésions nerveuses.
INSPECTION DE LA PEAU ET RÉACTIONS INDÉSIRABLES
Vous ou votre professionnel de santé devez vérifier votre peau au moins toutes les 1 à 2 heures pendant l'utilisation de cet appareil, que vous soyez endormi ou éveillé, pour détecter tout changement dans l'état de la peau, y compris toute augmentation de la douleur, sensation de brûlure, cloques, démangeaisons, augmentation de l'enflure, décoloration de la peau, augmentation des rougeurs, urticaire ou tout autre changement de l'apparence de la peau. Si vous ressentez l'une de ces réactions, vous devez immédiatement arrêter d'utiliser votre appareil et contacter votre professionnel de santé. Tout pansement, plâtre, attelle ou enveloppement ne doit pas gêner votre capacité à vérifier l'état de votre peau. Si vous êtes incapable de vérifier l'état de votre peau pour quelque raison que ce soit, n'utilisez pas l'appareil.
PAS DE CONTACT DIRECT AVEC LA PEAU : BARRIÈRE ISOLANTE REQUISE (non incluse).
Le coussinet Cold Rush Pad ne doit jamais être en contact direct avec la peau. La température de fonctionnement du coussinet est trop froide pour être placée directement sur la peau. Une barrière isolante entre le coussinet et la peau doit être utilisée en tout temps sans exception afin d'éviter que la peau ne devienne trop froide. Le non-respect de l'utilisation d'une barrière isolante entre le coussinet et la peau peut entraîner une blessure liée au froid.
- L'unité ne convient pas pour une utilisation en présence d'un mélange anesthésique inflammable avec de l'air, de l'oxygène ou de l'oxyde nitreux.
- Suivez les ordonnances ou réglementations locales pour une élimination correcte de l'appareil, des accessoires et de l'emballage
La loi fédérale exige que cet appareil soit vendu par un médecin ou sur ordonnance d'un médecin.
UTILISEZ UNIQUEMENT LES COUSSINETS ÖSSUR COLD RUSH PADS
Les coussinets de thérapie par le froid de marques concurrentes ne doivent pas être utilisés avec l'appareil car la température pourrait devenir trop froide lors de l'utilisation d'un coussinet concurrent et les coussinets pourraient ne pas fonctionner correctement, causant des blessures. Seuls les coussinets Össur Cold Rush Pads doivent être utilisés avec l'appareil.
PAS D'HUMIDITÉ DANS LA BARRIÈRE ISOLANTE
Si de l'humidité est présente dans la barrière isolante, la peau peut devenir plus froide que prévu. La barrière isolante doit être inspectée régulièrement pour vérifier la présence d'humidité causée par des saignements, de la transpiration ou de la condensation. Si de l'humidité est trouvée sur la barrière isolante entre le coussinet et la peau, arrêtez immédiatement d'utiliser l'appareil jusqu'à ce que l'humidité soit éliminée et qu'une nouvelle barrière soit placée entre le coussinet et la peau.
Facteurs de risque
Les médecins doivent soigneusement prendre en compte les conditions ou facteurs suivants avant de prescrire l'appareil :
- Sensibilité au froid ;
- Circulation générale altérée ;
- Utilisation de médicaments pouvant affecter négativement la circulation vasculaire périphérique, y compris les bêtabloquants adrénergiques et l'utilisation locale d'épinéphrine (tels que les anesthésiques locaux) ;
- Mauvaise alimentation, tabagisme, consommation de tabac, consommation excessive de caféine ou d'alcool et tout autre comportement affectant négativement la circulation ;
- Désensibilisation de la zone de traitement due à l'anesthésie locale ou aux blocs nerveux régionaux ;
- Déficience cognitive et utilisation de médicaments ayant un effet négatif sur la capacité mentale ou le jugement ;
- Humidité au site d'application due à un saignement excessif, à la transpiration ou à la condensation ;
- Diabète ;
- Utilisation du produit sur la main, le poignet, le pied ou la cheville ; et
- Jeunes enfants et personnes âgées.
Le niveau d'eau ne doit pas dépasser le repère sur l'autocollant à l'intérieur du seau pour éviter tout risque de débordement lors de la fermeture du couvercle.
Assurez-vous que le niveau de glace ne dépasse pas le repère sur l'autocollant. Le non-respect de cette consigne entraînera le débordement de l'appareil lors de la fermeture du couvercle.
Responsabilités du professionnel de santé

- Le médecin prescripteur doit déterminer (1) le nombre de jours ou de semaines que le traitement doit durer et (2) la durée et la fréquence d'utilisation du produit (et des pauses) pendant le traitement. Toutes ces informations doivent être incluses dans la prescription du patient.
- Une formation appropriée doit être dispensée par le professionnel de santé concernant l'application, l'utilisation, le fonctionnement et l'entretien corrects de l'appareil.
- Le professionnel de santé doit surveiller l'utilisation de l'appareil par le patient pour s'assurer du respect du protocole prescrit, de l'utilisation appropriée, de l'application correcte et du fonctionnement de l'appareil, y compris, mais sans s'y limiter, l'application et le maintien d'une barrière isolante entre la peau du patient et le coussinet.
Avertissements supplémentaires
- L'appareil ne doit jamais être laissé sans surveillance lorsqu'il est branché.
- Ne placez pas les tubes ou le cordon d'alimentation là où vos pieds ou ceux d'autres personnes pourraient s'y emmêler, provoquant une chute.
- Ne jamais faire tomber ou insérer d'objet dans une ouverture ou un tuyau.
- Ne pas utiliser là où des produits aérosols (sprays) sont utilisés ou là où de l'oxygène est administré.
- N'essayez pas de traîner ou de repositionner l'appareil en tirant ou en tirant sur les tuyaux isolés, car cela pourrait endommager l'appareil et/ou déconnecter les tuyaux. Utilisez la poignée lorsque vous déplacez l'appareil.
- Ne placez pas les tubes ou le cordon d'alimentation en haut de votre lit, où ils pourraient s'enrouler autour de votre cou pendant que vous dormez.
- La pompe de l'appareil est conçue pour fonctionner avec de l'eau. Faire fonctionner l'appareil sans eau causera des dommages permanents à la pompe.
- Un équipement de communication sans fil tel que les appareils de réseau domestique sans fil, les téléphones mobiles, les téléphones sans fil et leurs stations de base, les talkie-walkies peuvent affecter l'appareil et doivent être maintenus à une distance d'au moins 3,3 m de l'appareil.
Risque de choc électrique
Pour créer les conditions de fonctionnement les plus sûres possibles, Össur a conçu l'appareil pour fonctionner sur une alimentation de 12 volts, réduisant considérablement le risque de choc électrique dangereux. Évitez toute utilisation à proximité d'une source d'eau.
- Utilisez uniquement l'alimentation fournie avec l'appareil.
- Débranchez l'appareil avant de le remplir de glace et d'eau.
- Pour éviter tout danger de choc électrique, assurez-vous que vos mains sont sèches avant d'insérer ou de retirer l'alimentation de la prise murale.
- Évitez de mettre de l'eau ou de la glace sur l'adaptateur secteur.
- Débranchez toujours ce produit immédiatement après chaque utilisation.
- N'utilisez jamais l'appareil pendant le bain.
- Ne placez pas et ne rangez pas le produit là où il pourrait tomber ou être tiré dans une baignoire ou un évier.
- Ne pas placer ni laisser tomber dans l'eau ou tout autre liquide.
- Ne tentez pas d'atteindre un produit tombé dans l'eau. Débranchez-le immédiatement.
- Gardez le cordon et l'appareil éloignés des surfaces chauffées.
- N'utilisez jamais ce produit si :
- Le cordon électrique ou la fiche de l'appareil est endommagé ;
- L'appareil est tombé ou a été endommagé ;
- L'appareil est tombé dans l'eau ; ou
- L'appareil ne fonctionne pas correctement.
- Si l'un des cas ci-dessus s'est produit, cessez immédiatement d'utiliser l'appareil et retournez le produit à votre professionnel de santé pour examen et réparation.
UTILISATION
Installation et fonctionnement
- NE branchez PAS l'appareil à la prise murale tant que les étapes 2 à 7 ne sont pas terminées.
- Remplissez le réservoir d'eau jusqu'à la ligne de remplissage indiquée (Fig. 2).
le niveau d'eau ne doit pas dépasser le repère de référence sur l'autocollant à l'intérieur du seau afin d'éviter tout risque de débordement lors de la fermeture du couvercle.
![Össur - COLD RUSH COMPACT - Installation et fonctionnement - Étape 1 Installation et fonctionnement - Étape 1]()
- Ajoutez de la glace pilée ou en cubes dans le réservoir jusqu'à la ligne de remplissage indiquée (Fig. 3).
Assurez-vous que le niveau de glace ne dépasse pas le repère de référence sur l'autocollant. Le non-respect de cette consigne entraînera le débordement de l'appareil lors de la fermeture du couvercle.
![Össur - COLD RUSH COMPACT - Installation et fonctionnement - Étape 3 Installation et fonctionnement - Étape 3]()
- Fermez le réservoir. Le levier étant en position ouverte, appuyez fermement sur le couvercle jusqu'à ce qu'il soit en contact total avec le récipient et que le joint soit engagé, puis tirez le levier en position verrouillée (Fig. 4)
![Össur - COLD RUSH COMPACT - Installation et fonctionnement - Étape 4 Installation et fonctionnement - Étape 4]()
- Connectez l'alimentation 12V fournie au port d'alimentation DC, mais ne la branchez pas à la prise murale (Fig. 5).
![Össur - COLD RUSH COMPACT - Installation et fonctionnement - Étape 5 Installation et fonctionnement - Étape 5]()
- Appliquez une barrière isolante (non incluse) sur la peau du patient dans la zone à traiter (Fig. 6).
![Össur - COLD RUSH COMPACT - Installation et fonctionnement - Étape 6 Installation et fonctionnement - Étape 6]()
- Connectez le Cold Rush Pad au tuyau qui sort de l'appareil. Pour assurer une connexion correcte, poussez les raccords l'un vers l'autre jusqu'à ce qu'ils s'enclenchent (Fig. 7).
![Össur - COLD RUSH COMPACT - Installation et fonctionnement - Étape 7 Installation et fonctionnement - Étape 7]()
- Appliquez le coussinet sur la barrière isolante (non incluse). Le coussinet ne doit jamais être appliqué directement sur la peau du patient (Fig. 8).
![Össur - COLD RUSH COMPACT - Installation et fonctionnement - Étape 8 Installation et fonctionnement - Étape 8]()
- Branchez l'alimentation 12V fournie à la prise murale (120V États-Unis, 240V Europe) (Fig. 9).
![Össur - COLD RUSH COMPACT - Installation et fonctionnement - Étape 9 Installation et fonctionnement - Étape 9]()
- Pour éteindre l'appareil de thérapie par le froid, débranchez le bloc d'alimentation de la prise murale.
- Éteignez toujours l'appareil de thérapie par le froid avant de déconnecter le coussinet ou les tuyaux. Pour déconnecter les tuyaux, appuyez sur les languettes de déverrouillage du raccord et tirez les connecteurs pour les séparer.
- Pour ouvrir le couvercle, appuyez sur la poignée vers le bas pour désengager le joint du couvercle, puis soulevez pour le retirer (Fig. 10)
![Össur - COLD RUSH COMPACT - Installation et fonctionnement - Étape 10 Installation et fonctionnement - Étape 10]()
- Vidangez toute l'eau de l'appareil de thérapie par le froid après chaque utilisation.
- Suivez les instructions 2 à 8 avant chaque utilisation.
Nettoyage et stockage prolongé
Une fois tous vos traitements de thérapie par le froid terminés, avant un stockage prolongé, remplissez l'appareil de sorte que le niveau d'eau atteigne la ligne de remplissage de glace.
- Ajoutez 2 cuillères à soupe d'eau de Javel liquide ou 3 onces de peroxyde d'hydrogène à 3 % à l'eau et mélangez.
- Connectez les tuyaux au Cold Rush Pad, branchez l'appareil pour démarrer.
- Laissez le mélange d'eau circuler pendant 5 minutes.
- Pour éteindre l'appareil, débranchez l'alimentation électrique.
- Vidangez soigneusement le mélange d'eau de l'appareil et rangez-le dans un endroit sec, frais et sombre, en laissant le couvercle légèrement ouvert. (L'exposition au soleil et à une chaleur extrême peut endommager les tuyaux et l'appareil.)
- Lorsque vous réutilisez l'appareil après un stockage, remplissez le réservoir d'eau propre et mettez la pompe en marche pour faire circuler l'eau à travers les tuyaux et évacuer le mélange d'eau restant du système (utilisez un ancien coussinet pour cette procédure, jetez le coussinet une fois le nettoyage terminé).
- Jetez l'eau et remplissez le réservoir d'une nouvelle combinaison de glace et d'eau pour commencer le traitement de thérapie par le froid. Suivez les instructions d'utilisation 2 à 9 avant chaque utilisation.
- Avant d'utiliser l'appareil, inspectez les tuyaux et le nouveau coussinet pour détecter toute déchirure ou rupture. Contactez votre professionnel de la santé pour acheter un nouveau Cold Rush Pad.
- Nettoyez ou remplacez la barrière isolante selon les recommandations de votre professionnel de la santé.
Conditions environnementales
- Température de fonctionnement : +10°C (+50°F) à 40°C (104°F)
- Humidité de fonctionnement : 30% - 75% d'humidité relative
- Pression atmosphérique de fonctionnement : 700–1060 h Pa
- Température d'expédition et de stockage : -20°C (-4°F) à 60°C (140°F)
- Humidité d'expédition et de stockage : 10% - 90% d'humidité relative, sans condensation
- Pression atmosphérique d'expédition et de stockage : 700–1060 h Pa
ENTRETIEN
N'essayez pas de réparer votre appareil, cela pourrait créer un danger pour l'utilisateur et le mettre en danger. Toute tentative de réparation de l'appareil annulera automatiquement la garantie.
Spécifications de l'alimentation électrique
N'utilisez aucune autre alimentation électrique que celle fournie avec l'appareil.
- N° de modèle : UES06WU-120050SPA
- Entrée : 120V US, 240V EU
- Fréquence d'entrée : 60Hz US, 50Hz EU
- Puissance de sortie : 6W
- Tension de sortie : 12V
- Courant de sortie : 0.5A
Télécharger le manuel
Ici, vous pouvez télécharger la version PDF complète du manuel. Elle peut contenir des instructions de sécurité supplémentaires, des informations de garantie, des règles de la FCC, etc.
Télécharger Manuel Össur COLD RUSH COMPACT















