Page 1
Руководство по эксплуатации Instrukcja obsługi Használati útmutató Mode d’emploi SAUSAGE FILLING MACHINE NADZIEWARKA DO KIEŁBAS Item: 282090 282151 You should read this user manual carefully before Prima di utilizzare l’apparecchio in funzione leggere using the appliance attentamente le istruzioni per l’uso.
Keep this manual with the appliance. Diese Gebrauchsanweisung bitte beim Gerät aufbewahren. Bewaar deze handleiding bij het apparaat. Zachowaj instrukcję urządzenia. Gardez ces instructions avec cet appareil. Conservate le istruzioni insieme all’apparecchio. Păstraţi manualul de utilizare alături de aparat. Хранить руководство вместе с устройством. Tartsa az útmutatót a készülék mellett.
Dear Customer, Thank you for purchasing this Hendi appliance. Please read this manual carefully before connecting the appliance in order to prevent damage due to incorrect use. Read the safety regulations in particular very carefully. 1. SAFETY INSTRUCTIONS • Improper operation or use may cause serious •...
Page 4
3.1. PARTS 3 - cylinder 4 - plunger 5 - threaded rod 6 - base 7 - crank handle...
4. OPERATION AND CLEANING Improper use may damage the device. For safety reasons, please read these manual carefully before operat- ing the device. 4.1. OPERATION For hygienic purposes please thoroughly clean the • Last step: Switch the crank handle to low speed device before using it.
Model Name Capacity Cylinder Overall code (lt.) weight dimensions dimensions (kg) (mm) (mm) 282090 SV-7 Ø 140, (H)460 300x300x(H)780 Sausage stuffer/filler made of stainless steel, vertical 282151 SV-10 Ø 219, (H)270 370x330x(H)580 TECHNICAL DATA ARE SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE.
7. ENVIRONMENTAL CONCERNS When decommissioning the appliance, the product resources and ensure that it is recycled in a man- must not be disposed of with other household ner that protects human health and the environ- waste. Instead, it is your responsibility to dispose ment.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf des Gerätes Hendi. Machen Sie sich bitte mit dieser Anleitung noch vor der Inbetriebnahme des Gerätes vertraut, um Schäden durch die unsachgemäße Bedienung zu vermeiden. Den Sicherheitsregeln ist besondere Aufmerksamkeit zu widmen.
Die Standardausstattung des komplett aus Edel- vermögen erhältlich: stahl bestehenden Stopf-/Füllgeräts umfasst 4 verschiedene S/S-Düsen mit den Durchmes- sern 16/22/32/38 mm. Fassungsvermögen Code Beschreibung 7 Liter 282090 Edelstahlmodell 10 Liter 282151 Edelstahlmodell 3.1. TEILE 3 – Zylinder 4 – Kolben 5 – Gewindestange 6 –...
Page 13
DER ZYLINDER DARF WÄHREND DER MONTAGE NICHT KOPFÜBER POSITIONIERT WERDEN VORDERANSICHT RÜCKANSICHT SEITENANSICHT...
4. BEDIENUNG UND REINIGUNG Unsachgemäße Verwendung kann zu Geräteschäden führen. Aus Sicherheitsgründen sollten Sie das vorlie- gende Handbuch vor dem Bedienen des Geräts sorgfältig durchlesen. 4.1. BEDIENUNG Aus Gründen der Hygiene sollten Sie das Gerät vor montierten Zylinder mit Fleisch und befestigen der Verwendung sorgfältig reinigen.
7. UMWELTSCHUTZ Nach Beendigung der Nutzung des Produktes darf weltfreundliche Art und Weise entsorgt werden, man es nicht gemeinsam mit den kommunalen was den negativen Einfl uss auf die Umwelt und Ge- Abfallstoffen entsorgen, sondern es nur gesondert sundheit verringert. Um mehr Informationen bzgl. bei einem Sammelpunkt für Abfallstoffe abgeben.
Page 18
INHOUDSOPGAVE 1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ..........19 2. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCTIEPROCES ......19 3. SPECIFICATIES APPARAAT ............19 4. GEBRUIK EN REINIGEN ............22 5. ONDERHOUD EN OPLSAG ............23 6. TECHNISCHE GEGEVENS ............23 7. ZORG VOOR HET MILIEU ............24...
De volledig roestvrijstalen vuller wordt ge- SGS. leverd met 4 verschillende roestvrijstalen spuit- • Het apparaat is beschikbaar in 2 versies met ver- monden (spuitmonden ø16/22/32/38 mm worden schillende capaciteiten: standaard meegeleverd). Capaciteit Code Omschrijving 282090 roestvrijstalen model 10 l 282151 roestvrijstalen model...
4. GEBRUIK EN REINIGEN Onjuist gebruik kan het apparaat beschadigen. Om veiligheidsredenen is het belangrijk deze handleiding zorgvuldig door te lezen voordat het apparaat wordt gebruikt. 4.1. GEBRUIK Voor hygiënische doeleinden, reinig het apparaat Monteer de spuitmond op de worstuitgang, draai grondig voordat u het apparaat gebruikt.
STEL HET APPARAAT NIET BLOOT AAN REGEN OF VOCHT. 6. TECHNISCHE GEGEVENS HENDI Model Naam Capaciteit Afmetingen Totale code (lt.) gewicht cilinder afmetingen (kg) (mm) (mm) 282090 SV-7 Ø 140, (H)460 300x300x(H)780 Worstvuller gemaakt van roestvrijstaal, verticaal 282151 SV-10 Ø 219, (H)270 370x330x(H)580 TECHNISCHE GEGEVEN ZIJN ONDER VOORBEHOUD.
7. ZORG VOOR HET MILIEU Bij de buitengebruikstelling van het apparaat, mag houding van natuurlijke hulpbronnen en waarborgt het niet met het overige huisafval worden verwij- dat de apparatuur wordt gerecycled op een manier derd. In plaats daarvan is het uw verantwoordelijk- die de volksgezondheid en het milieu beschermt.
Page 26
SPIS TREŚCI 1. WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA ......27 2. WPROWADZENIE DO PRODUKCJI ......27 3. CHARAKTERYSTYKA URZĄDZENIA ......28 4. OBSŁUGA I CZYSZCZENIE ........30 5. KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE ..... 31 6. PARAMETRY TECHNICZNE ........31 7. OCHRONA ŚRODOWISKA ......... 32...
Szanowny Kliencie, Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Hendi. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed podłączeniem urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą. Należy zwrócić szczególną uwagę na zasady bezpieczeństwa. 1. WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA • Nieprawidłowa obsługa i niewłaściwe użytko- i ewentualną...
• Urządzenie dostępne w 2 pojemnościach: stali nierdzewnej jest wyposażona w 4 różne dy- sze S/S (dysza o śr. 16/22/32/38 mm w standar- dzie. Pojemność Opis 282090 wersja w całości ze stali nierdzewnej 10 l 282151 wersja w całości ze stali nierdzewnej 3.1. CZĘŚCI 3 –...
Page 29
PODCZAS MONTAŻU MASZYNY NIE USTAWIAĆ CYLINDRA W ODWROTNEJ POZYCJI Widok z przodu Widok z tyłu Widok z boku...
4. OBSŁUGA I CZYSZCZENIE Nieprawidłowe stosowanie urządzenia może doprowadzić do jego uszkodzenia. Dla zapewnienia bezpieczeń- stwa, przed użyciem urządzenia należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. 4.1. OBSŁUGA Przed użyciem urządzenie należy dokładnie wyczy- • Ostatni krok: Przestawić korbę ręczną na niską ścić...
Model Nazwa Poj. Waga Wymiary Wymiary HENDI netto cylindra całości (kg) (mm) (mm) 282090 SV-7 Nadziewarka do Ø 140, (H)460 300x300x(H)780 kiełbas, całość ze stali 282151 SV-10 Ø 219, (H)270 370x330x(H)580 nierdzewnej, pionowa PARAMETRY TECHNICZNE MOGĄ ULEC ZMIANIE BEZ UPRZEDZENIA...
7. OCHRONA ŚRODOWISKA Po zakończeniu eksploatacji produktu nie wolno i zutylizowane w sposób przyjazny dla środowiska, utylizować razem z odpadami komunalnymi, tylko co zmniejsza negatywny wpływ na środowisko należy odstawić do punktu odbioru odpadów. Użyt- i zdrowie. Aby uzyskać więcej informacji dotyczą- kownik ponosi odpowiedzialność...
Page 34
TABLE DE MATIÈRES 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ............35 2. INTRODUCTION A LA PRODUCTION ......... 35 3. CARACTERISTIQUES DE L’APPAREIL ........36 4. UTILISATION ET NETTOYAGE ........... 38 5. ENTRETIEN ET STOCKAGE ............39 6. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES .......... 39 7. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT ........40...
Cher client, Merci d’avoir acheté cet appareil de Hendi. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de bran- cher l’appareil afin d’éviter tout endommagement pour cause d’usage abusif. Veuillez notamment lire les consignes de sécurité avec la plus grande attention.
équipée de 4 entonnoirs • L’appareil est disponible en 2 capacités: différents S/S (diamètres standard d’entonnoirs Capacité Code Description 282090 version complètement en acier inoxydable 10 l 282151 version complètement en acier inoxydable 3.1. PIECES 3 – Cylindre 4 –...
Page 37
NE PAS POSITIONNER LE CYLINDRE EN POSITION INVERSEE PENDANT LE MONTAGE DE L’APPAREIL Vue avant Vue arrière Vue de côté...
4. UTILISATION ET NETTOYAGE Une mauvaise utilisation de l’appareil peut conduire aux dommages. Pour assurer la sécurité, avant d’utiliser l’appareil lisez attentivement les instructions du mode d’emploi. 4.1. UTILISATION Avant d’utiliser l’appareil nettoyez-le précisément • La dernière étape: réglez la manivelle à main pour des raisons d’hygiène.
7. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT A la fi n de vie du produit celui-ci ne peut pas être manière visant à protéger l’environnement, ce qui jeté avec les ordures ménagères. Il doit être trans- réduit l’impact sur l’environnement et sur la santé. mis au centre de réception des déchets.
Page 42
INDICE 1. RACCOMANDAZIONI DI SICUREZZA ........43 2. DESCRIZIONE DEL PROCESSO DI PRODUZIONE ....43 3. SPECIFICHE DEL DISPOSITIVO ......... 43 4. OPERAZIONI E PULIZIA ............. 46 5. MANUTENZIONE E STOCCAGGIO ........47 6. DATI TECNICI ..............47 7. TUTELA DELL’AMBIENTE ..........48...
SGS. gello in acciaio dotato di 4 differenti ugelli (ugelli • Il macchinario e´disponibile con 2 capacita´. Ø16 / 22/32/38 millimetri inclusi) Capacita´ Codice Descrizione 282090 Modello in acciaio 10 l 282151 Modello in acciaio...
Page 44
3.1. PARTI 3 – cilindro 4 – stantuffo 5 – barra 6 – base 7 – manovella...
Page 45
DURANTE L´ASSEMBLAGGIO NON POSIZIONARE IL CILINDRO SOTTOSOPRA VISIONE FRONTALE VISIONE POSTERIORE VISIONE LATERALE...
4. OPERAZIONI E PULIZIA L’uso improprio può danneggiare il dispositivo. Per motivi di sicurezza, si prega di leggere attentamente questo manuale prima di utilizzareil dispositivo. 4.1. OPERAZIONI Per motivi igienici si prega di pulire a fondo il di- carne. Mettere il budello di salsiccia sull’ugello. spositivo prima di utilizzarlo.
7. TUTELA DELL’AMBIENTE Non smaltire il prodotto, al termine dell’esecizio, essere trattato e smaltito in maniera rispettosa assieme ai rifi uti municipali, bensì consegnarlo al dell’ambiente il che riduce l’impatto negativo sia su punto di raccolta differenziata. La consegna delle quest’ultimo che sulla salute.
Page 50
CUPRINS 1. INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ ............51 2. DESCRIEREA PROCESULUI DE PRODUCERE ........51 3. SPECIFICAŢII UTILAJ ............... 51 4. OPERARE ŞI CURĂŢARE ..............54 5. ÎNTREŢINERE ŞI STOCARE .............. 55 6. INFORMAŢII TEHNICE ..............55 7. INTERESUL FAȚĂ DE MEDIU ............56...
4 ajutaje SS diferite (ajutaje ø16/22/32/38 • Echipamentul este disponibil în 2 capacităţi di- mm incluse standard) ferite: Capacitate Descriere 7 lt. 282090 model oţel inoxidabil 10 lt. 282151 model oţel inoxidabil...
4. OPERARE ŞI CURĂŢARE Utilizarea necorespunzătoare poate deteriora dispozitivul. Din motive de siguranţă, vă rugăm să citiţi acest manual cu grijă înainte de operarea dispozitivului. 4.1. OPERARE Din motive de igienă, vă rugăm să curăţaţi cu aten- Puneţi învelişul pentru cârnaţi pe ajutaj. ţie dispozitivul înainte de a-l utiliza.
7. INTERESUL FAȚĂ DE MEDIU La dezafectarea aparatului, produsul nu trebu- turale și asigură realizarea reciclării într-un mod ie aruncat împreună cu alte deșeuri menajere. În care protejează sănătatea fi ințelor umane și a me- schimb, este responsabilitatea dumneavoastră să diului.
Page 58
СОДЕРЖАНИЕ 1. УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ........59 2. ОПИСАНИЕ ПРОДУКТА ............. 59 3. ХАРАКТЕРИСТИКА УСТРОЙСТВА ........60 4. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ЧИСТКА .......... 62 5. УХОД И ХРАНЕНИЕ ............63 6. ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ ........... 63 7. ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ ........64...
Уважаемый Клиент, До подключения и пуска устройства во избежание возможного ущерба внимательно прочтите всю инструкцию по обслуживанию. Прежде всего, обратите внимание на правила безопасного пользования. 1. УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ • Неправильное обслуживание и неправильная • Никогда не следует даже пытаться отремонти- эксплуатация...
• Доступны 2 модели разного объёма: из нержавеющей стали (насадки диаметром 16/22/32/38 мм). Объём Артикул Описание 7 л 282090 модель выполнена полностью из нержавеющей стали 10 л 282151 модель выполнена полностью из нержавеющей стали 3.1 КОМПОНЕНТЫ 3 – Цилиндр 4 – Поршень...
Page 61
ПРИ УСТАНОВКЕ УСТРОЙСТВА НЕ СТАВИТЬ ЦИЛИНДР В ПЕРЕВЕРНУТОМ ПОЛОЖЕНИИ Вид спереди Вид сзади Вид сбоку...
4. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ЧИСТКА Неправильное использование может привести к повреждениям устройства. Для обеспечения безопасности, перед использованием следует внимательно ознакомиться с инструкцией по эксплуатации. 4.1 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Перед использованием следует тщательно вы- он заблокирован надлежащим образом. За- мыть устройство из гигиенических соображений. крепить...
6. ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ Артикул Модель Название Объём Вес нетто Размер Габариты HENDI (л) (кг) цилиндра устройства (мм) (мм) 282090 SV-7 Наполнитель фарша Ø 140, (H)460 300x300x(H)780 из нержавеющей стали, 282151 SV-10 Ø 219, (H)270 370x330x(H)580 вертикальный ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ МОГУТ ИЗМЕНИТЬСЯ БЕЗ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ...
7. ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ После окончания эксплуатации устройство не рерабатывается в продукт не причиняющий вред допускается утилизировать вместе с коммуналь- окружающей среде, не вредивший здоровью че- ными отходами. Его следует поставить в специ- ловека. Для получения подробной информации альную точку для таких отходов. За такую постав- относительно...
Page 66
TARTALOM 1. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK ........67 2. A TERMELÉSI FOLYAMAT LEÍRÁSA......67 3. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA ..........67 4. MŰKÖDTETÉS ÉS TISZTÍTÁS ........70 5. KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS ......... 71 6. MŰSZAKI ADATOK ............ 71 7. LESELEJTEZÉSKOR A TERMÉK NEM HELYEZHETŐ...
Tisztelt Ügyfelünk, Köszönjük, hogy ezt a Hendi terméket választotta. Kérjük, a készülék csatlakoztatása előtt olvassa el figyelmesen ezt az útmutatót a helytelen használat miatti károk elkerülésére. Különösen figyeljen oda az útmutatóban szereplő biztonsági előírásokra. 1. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK • A helytelen kezelés vagy használat súlyos készü- emberi életeket veszélyeztethet.
4. MŰKÖDTETÉS ÉS TISZTÍTÁS A helytelen használat károsíthatja a készüléket. Biztonsági okokból kérjük, olvassa át fi gyelmesen jelen üzemeltetési útmutatót a készülék használatának megkezdése előtt. 4.1. MŰKÖDTETÉS Higiéniai célból kérjük, alaposan tisztítsa meg a ké- en telepített hengerrel a töltést végzi. Helyezze szüléket a használat megkezdése előtt.
HENDI Modell Név Kapacitás Nettó A henger Teljes Kód súly méretei méretek (kg) (mm) (mm) 282090 SV-7 Ø 140, (H)460 300x300x(H)780 Rozsdamentes acél kolbásztöltő, függőleges 282151 SV-10 Ø 219, (H)270 370x330x(H)580 A MŰSZAKI ADATOK ELŐZETES BEJELENTÉS NÉLKÜLI VÁLTOZTATÁSÁNAK JOGA FENNTARTVA.
Page 73
7. KÖRNYEZETVÉDELMI SZEMPONTOK A készülék ártalmatlanítása kor a terméket nem sza- ahhoz, hogy az újrahasznosítás az emberi egészség bad háztartási hulladékként kezelni. Ön felelős azért, és a környezet megóvása mellett történjen. A hulla- hogy ártalmatlanítása kor a hulladék berendezés ki- dékok újrahasznosításra való...