Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 29

Liens rapides

Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
ESPRESSO MACHINE
MODEL:CM5020B-UL,CM5020B-GS
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour VEVOR CM5020B-UL

  • Page 1 Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support ESPRESSO MACHINE MODEL:CM5020B-UL,CM5020B-GS We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
  • Page 2 ESPRESSO MACHINE MODEL:CM5020B-UL,CM5020B-GS NEED HELP? CONTACT US! Have product questions? Need technical support? Please feel free to contact us: Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support - 1 -...
  • Page 3 This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Page 4 taking off, attaching components or before cleaning. 6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions, or is dropped or damaged in any manner. Return appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair or electrical or mechanical adjustment.
  • Page 5 beside fire in order to avoid to be damaged. 12. To disconnect, remove plug from wall outlet, always hold the plug, but never pull the cord. 13. Do not use appliance for other than intended use and place it in a dry environment. 14.
  • Page 6 years and above if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised. Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years.
  • Page 7 – by clients in hotels, motels and other residential type environments; – bed and breakfast type environments. 24. Save these instructions. Warning: pressure In order to prevent hot steam and hot water from scalding the body or causing other personal injuries, and to prevent damage to this product, when the machine brews coffee or foams, do not remove the water tank or funnel.
  • Page 8 High temperature When the machine is working, do not extend your hands and other body parts into the bottom of the funnel or steam tube to prevent burns; at any time, it is not allowed to touch the steam tube with your hands or other body parts. You can only turn the steam tube by touching silicone sleeve that wraps the steam tube.
  • Page 9 Control panel BEFORE THE FIRST USE Before the first use or the machine has not been used for a long time, you should follow below steps to rinse and warm up the internal pipes of the machine. 1. Check and ensure that all accessories are complete and not damaged. 2.
  • Page 10 machine enters into the preheating mode. And the machine will enter into the standby mode after finish preheating. 5. Turn the knob to hot water position , after a while, hot water will flow out from steam tube. Align the steam tube to drip tray or use a cup to collect the hot water. 6.
  • Page 11 • You can adjust the thickness of the ground coffee powder by adjusting the coffee bean box, which will vary depending on the type and quality of the coffee beans you use, so you need to make appropriate adjustments to achieve the best results. •...
  • Page 12 Brew a single-cup of coffee: In the standby mode, install the single-cup filter into the funnel, load about 13 grams of coffee powder, use the coffee tamper and press the coffee powder with a force of about 12.5Kg, then align the funnel to the funnel bracket, turn the funnel counterclockwise to lock it.
  • Page 13 Boil hot water: In the standby mode, turn the knob to hot water indicator the machine enters into hot water mode, at that time, the hot water indicator and steam indicator light solidly. Except the indicators of “ ” and “ ”, other indicators are off.
  • Page 14 4. After milk frothing, please turn the knob to the “ ” position in time. If it is not turned back, the steam indicator “ ” will flash as an alarm. Other functions will be unavailable. Sleep state: The machine will automatically enter into the sleep mode after 20 minutes of no operation during the standby mode.You can activate the machine again by pressing Power button “...
  • Page 15 Fig. 2: Align the positions in red circles in the Figure, and press it down, rotate it clockwise and install it into the machine. There are markings to show the coffee coarseness on bean box, see Fig. 3. To make the coffee coarseness you prefer, make sure the coffee coarseness setting you want on bean box is aligned with the mark position on the top cover (as shown in Fig.
  • Page 16 4. Press “ ” to start grinding. And the grinder will automatically stop after reaching the set grinding amount. You can also press “ ” to stop halfway. NOTE: The default grinding time is time required for double-cup dose. And the grinder will produce about 19g (about 13 seconds) of powder at the grinding settings of 5-10, which has a relatively good coffee extraction effect.
  • Page 17 3. When the grinder works continuously for 3 minutes and the intermediate rest time is less than 6 minutes, the machine will limit the use of grinding function. After the rest time reaches 6 minutes, the machine will automatically release the limitation and the grinder can resume to work again.
  • Page 18 Fig.6 Cleaning pin The cleaning pin is used for cleaning steam spout and filters. The thicker pin is for cleaning steam tube (Fig. 7), and thinner one is for filters (Fig.8). Clean the steam tube Clean the filters with with thicker pin thinner pin Fig.7 Fig.8...
  • Page 19 Cleaning brush The cleaning brush is used for cleaning the grinding system. Following “Ⅲ. Clean the grinder”, after taking out bean box and grinding wheel, you can use the cleaning brush to clean the grinder chamber and the powder channel. Clean the anti-static device and coffee power outlet ( if coffee powder coming out slower than...
  • Page 20 V. Clean the grinder The grinder may be influenced by coffee beans and some other factors during operation to make the powder outlet channel be blocked. Please clean the powder outlet channel in time when the following conditions occur: 1. Clean the powder outlet and grinder at least once every two weeks. 2.
  • Page 21 VII. Descaling This product has a descaling reminder function and a descaling program, which needs your operation as following steps. Descaling process takes about 10 minutes. NOTE: When starting the descaling program, please make sure: 1. Ensure that there is at least 1 liter of water in the water tank. 2.
  • Page 22 Descaling preparation Add the solution to the water tank (choose one of three methods) A. Fill the water tank with 1 liter of water. Add the descaling tablets and wait for the descaling tablets to dissolve. B. Add half a cup of liquid descaling agent into the water tank, then add 1 liter warm water to allow the solution to mix thoroughly.
  • Page 23 15 liter, the descaling function will start and the machine will automatically enter the descaling program. 2. In standby mode, keep pressing the buttons of “ ” and “ ”, the machine will start the descaling process. When the indicator of Power button turns on and the descaling indicator flashes quickly, follow the steps as below.
  • Page 24 means the machine completes this step. Turn the knob to the “ ” position, the indicators of all buttons will illuminate. When the descaling cycle is finished, the buzzer will sound and the indicator of “ ” will stop flashing. Turn the knob back to the vertical position The machine returns to standby mode.
  • Page 25 4. After cleaning all the detachable parts, wipe all parts to dry. NOTE: The detachable water tank cannot be washed in the dishwasher. TROUBLESHOOTING Malfunction Reason Solution Check that the plug is in Insert the power plug, make sure No display place and Power button is you press the Power button.
  • Page 26 powder is too coarse. thickness to make coffee. The machine can only produce The steam function is not steam after the machine is preheated; preheated in steam mode; the No steam The steam nozzle is machine needs to be descaled blocked.
  • Page 28 Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support...
  • Page 29 Machine Translated by Google Assistance   t echnique   e t   c ertificat   d e   g arantie   é lectronique   w ww.vevor.com/support MACHINE   À    E XPRESSO MODÈLE :   C M5020B­UL,   C M5020B­GS Nous   c ontinuons   à    n ous   e ngager   à    v ous   f ournir   d es   o utils   à    d es   p rix   c ompétitifs.
  • Page 30 Vous   a vez   d es   q uestions   s ur   n os   p roduits ?   V ous   a vez   b esoin   d 'assistance   t echnique ?   N 'hésitez   p as   à    nous   c ontacter : Assistance   t echnique   e t   c ertificat   d e   g arantie   électronique   w ww.vevor.com/support ­   1    ­...
  • Page 31 Machine Translated by Google Ceci   e st   l 'instruction   o riginale,   v euillez   l ire   t outes   l es   i nstructions   d u   m anuel attentivement   a vant   d 'utiliser.   V EVOR   s e   r éserve   u ne   i nterprétation   c laire   d e   n os manuel  ...
  • Page 32 Machine Translated by Google avant   d e   r etirer,   d e   f ixer   d es   c omposants   o u   a vant   d e   n ettoyer. 6.   N 'utilisez   a ucun   a ppareil   d ont   l e   c ordon   o u   l a   f iche   e st   e ndommagé. fiche  ...
  • Page 33 Machine Translated by Google à   c ôté   d u   f eu   a fin   d 'éviter   d 'être   e ndommagé. 12.   P our   d ébrancher,   r etirez   t oujours   l a   f iche   d e   l a   p rise   m urale. Tenez  ...
  • Page 34 Machine Translated by Google ans   e t   p lus   s 'ils   o nt   r eçu   u ne   s upervision   o u instructions   c oncernant   l 'utilisation   d e   l 'appareil   e n   t oute   s écurité et   s 'ils   c omprennent   l es   d angers   e ncourus.   N ettoyage   e t l'entretien  ...
  • Page 35 Machine Translated by Google –   p ar   l es   c lients   d es   h ôtels,   m otels   e t   a utres   t ypes   d e   r ésidences environnements; –   e nvironnements   d e   t ype   c hambres   d ’hôtes. 24.   C onservez   c es   i nstructions. Attention :  ...
  • Page 36 Machine Translated by Google Haute   t empérature Lorsque   l a   m achine   e st   e n   m arche,   n 'étendez   p as   v os   m ains   n i   a ucune   a utre   p artie   d e   v otre   c orps   vers  ...
  • Page 37 Machine Translated by Google Panneau   d e   c ontrôle AVANT   L A   P REMIÈRE   U TILISATION Avant   l a   p remière   u tilisation   o u   s i   l a   m achine   n 'a   p as   é té   u tilisée   p endant   u ne   l ongue   p ériode,   v ous   d evez suivez  ...
  • Page 38 Machine Translated by Google la   m achine   e ntre   e n   m ode   d e   p réchauffage.   E t   l a   m achine   e ntrera   d ans   l e mode   v eille   a près   a voir   t erminé   l e   p réchauffage. 5.  ...
  • Page 39 Machine Translated by Google •   V ous   p ouvez   a juster   l 'épaisseur   d e   l a   p oudre   d e   c afé   m oulu   e n   a justant   l e   c afé boîte   à    g rains,   q ui   v arie   e n   f onction   d u   t ype   e t   d e   l a   q ualité   d es   g rains   d e   c afé vous  ...
  • Page 40 Machine Translated by Google Préparez   u ne   t asse   d e   c afé :   E n   m ode   v eille,   i nstallez   l a   c afetière   à    d ose   u nique filtrez   d ans   l 'entonnoir,   c hargez   e nviron   1 3   g rammes   d e   p oudre   d e   c afé,   u tilisez   l e   p resse­café et  ...
  • Page 41 Machine Translated by Google Faire   b ouillir   d e   l 'eau   c haude :   E n   m ode   v eille,   t ournez   l e   b outon   s ur   l 'indicateur   d 'eau   chaude,   l a   m achine   e ntre   e n   m ode   e au   c haude,   à    c e   m oment­là,   l 'indicateur   d 'eau   c haude   e t "...
  • Page 42 Machine Translated by Google " « 4.   A près   a voir   f ait   m ousser   l e   l ait,   t ournez   l e   b outon   v ers   l 'arrière,   position   d ans   l e   t emps.   S i   c e   n 'est   p as   l e   c as « »...
  • Page 43 Machine Translated by Google Fig.   2  :   A ligner   l es   p ositions dans   l es   c ercles   r ouges   s ur   l a   f igure,   et   a ppuyez   d essus,   f aites­le   p ivoter dans   l e   s ens   d es   a iguilles   d 'une   m ontre   e t   i nstallez­le   d ans la  ...
  • Page 44 Machine Translated by Google " « 4.   A ppuyez   s ur pour   c ommencer   à    m oudre.   E t   l e   b royeur   s 'arrêtera   a utomatiquement   a près " « atteindre   l a   q uantité   d e   m outure   r églée.   V ous   p ouvez   é galement   a ppuyer   s ur s'arrêter  ...
  • Page 45 Machine Translated by Google 3.   L orsque   l e   b royeur   f onctionne   e n   c ontinu   p endant   3    m inutes   e t   l e   r epos   i ntermédiaire le   t emps   e st   i nférieur   à    6    m inutes,   l a   m achine   l imitera   l 'utilisation   d e   l a   f onction   d e   b royage.   A près le  ...
  • Page 46 Machine Translated by Google Fig.6 Goupille   d e   n ettoyage La   g oupille   d e   n ettoyage   e st   u tilisée   p our   n ettoyer   l e   b ec   v erseur   e t   l es   f iltres.   L a   g oupille   l a   p lus   é paisse   sert  ...
  • Page 47 Machine Translated by Google Brosse   d e   n ettoyage La   b rosse   d e   n ettoyage   e st   u tilisée   p our   n ettoyer   l e   s ystème   d e   b royage.   A près   a voir   r etiré   l e   b ac   à    grains  ...
  • Page 48 Machine Translated by Google V.   N ettoyer   l e   b royeur Le   b royeur   p eut   ê tre   i nfluencé   p ar   l es   g rains   d e   c afé   e t   d 'autres   f acteurs   p endant opération   p our   b loquer   l e   c anal   d e   s ortie   d e   p oudre.   V euillez   n ettoyer   l a   p oudre canal  ...
  • Page 49 Machine Translated by Google VII.   D étartrage Ce   p roduit   d ispose   d 'une   f onction   d e   r appel   d e   d étartrage   e t   d 'un   p rogramme   d e   d étartrage,   q ui nécessite   v otre   o pération   s elon   l es   é tapes   s uivantes.   L e   p rocessus   d e   d étartrage   p rend   e nviron   1 0 minutes.
  • Page 50 Machine Translated by Google Préparation   a u   d étartrage Ajoutez   l a   s olution   d ans   l e   r éservoir   d ’eau   ( choisissez   l ’une   d es   t rois   méthodes) A.   R emplissez   l e   r éservoir   d 'eau   a vec   1    l itre   d e eau.  ...
  • Page 51 Machine Translated by Google 15   l itres,   l a   f onction   d e   d étartrage   d émarre   e t   l a   m achine   e ntre   a utomatiquement le   p rogramme   d e   d étartrage. " « ",   l a   m achine   v a 2.  ...
  • Page 52 Machine Translated by Google signifie   q ue   l a   m achine   t ermine   c ette   é tape. « » Tournez   l e   b outon   s ur   l a position,   l es   i ndicateurs   d e   t ous   l es   b outons   s 'allumeront. Lorsque  ...
  • Page 53 Machine Translated by Google 4.   A près   a voir   n ettoyé   t outes   l es   p ièces   d étachables,   e ssuyez   t outes   l es   p ièces   p our   l es   s écher. REMARQUE :   L e   r éservoir   d 'eau   a movible   n e   p eut   p as   ê tre   l avé   a u   l ave­vaisselle. DÉPANNAGE Raison Solution...
  • Page 54 Machine Translated by Google épaisseur   p our   f aire   d u   c afé. la   p oudre   e st   t rop   g rossière. La   m achine   n e   p eut   p roduire   q ue La   f onction   v apeur   n 'est   p as vapeur  ...
  • Page 55 Machine Translated by Google...
  • Page 56 Machine Translated by Google Assistance   t echnique   e t   c ertificat   d e   g arantie   électronique   w ww.vevor.com/support...
  • Page 57 Machine Translated by Google Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support ESPRESSOMASCHINE MODELL: CM5020B-UL, CM5020B-GS Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten. „Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen Topmarken erzielen können, und decken nicht notwendigerweise alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien...
  • Page 58 Machine Translated by Google ESPRESSO MASCHINE MODELL: CM5020B-UL, CM5020B-GS Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns! Sie haben Fragen zu unseren Produkten? Sie benötigen technischen Support? Dann kontaktieren Sie uns gerne: Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support - 1 -...
  • Page 59 Machine Translated by Google Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen im Handbuch. sorgfältig vor der Inbetriebnahme. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Benutzerhandbuch. Das Erscheinungsbild des Produkts unterliegt den Produkt, das Sie erhalten haben. Bitte haben Sie Verständnis, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn es gibt Technologie- oder Software-Updates für unser Produkt.
  • Page 60 Machine Translated by Google vor dem Abnehmen, Anbringen von Komponenten oder vor der Reinigung. 6. Betreiben Sie kein Gerät mit beschädigtem Kabel oder Netzstecker ziehen oder wenn das Gerät eine Fehlfunktion aufweist, herunterfällt oder beschädigt. Bringen Sie das Gerät zum nächsten autorisierte Servicestelle zur Überprüfung, Reparatur oder elektrische oder mechanische Verstellung.
  • Page 61 Machine Translated by Google neben Feuer, um Schäden zu vermeiden. 12. Zum Trennen der Verbindung ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Halten Sie den Stecker fest, aber ziehen Sie niemals am Kabel. 13. Verwenden Sie das Gerät nicht für andere als die vorgesehenen Zwecke und Stellen Sie es an einen trockenen Ort.
  • Page 62 Machine Translated by Google Jahren und älter, wenn sie beaufsichtigt werden oder Anweisungen zum sicheren Gebrauch des Geräts und ob sie die damit verbundenen Gefahren verstehen. Reinigung und Die Wartung durch den Benutzer darf nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, Kinder über 8 Jahre alt sind und beaufsichtigt werden.
  • Page 63 Machine Translated by Google – von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen Umgebungen; – Bed & Breakfast-Umgebungen. 24. Bewahren Sie diese Anleitung auf. Achtung: Druck Um Verbrühungen durch heißen Dampf und heißes Wasser zu vermeiden den Körper oder andere Personenschäden zu verursachen, und um zu verhindern Schäden an diesem Produkt, wenn die Maschine Kaffee kocht oder schäumt, entfernen Sie nicht den Wassertank oder den Trichter.
  • Page 64 Machine Translated by Google Hohe Temperatur Wenn die Maschine in Betrieb ist, strecken Sie Ihre Hände oder andere Körperteile nicht in den Boden des Trichters oder des Dampfrohrs, um Verbrennungen zu vermeiden. Das Berühren des Dampfrohrs mit Ihren Händen oder anderen Körperteilen ist zu keiner Zeit gestattet. Sie können das Dampfrohr nur drehen, indem Sie die Silikonhülle berühren, die das Dampfrohr umhüllt.
  • Page 65 Machine Translated by Google Bedienfeld VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH Vor dem ersten Gebrauch oder wenn die Maschine längere Zeit nicht benutzt wurde, sollten Sie Befolgen Sie die nachstehenden Schritte, um die internen Rohre der Maschine zu spülen und aufzuwärmen. 1. Überprüfen Sie, ob das gesamte Zubehör vollständig ist und nicht beschädigt ist. 2.
  • Page 66 Machine Translated by Google Maschine geht in den Vorheizmodus. Und die Maschine geht in den Standby-Modus nach Abschluss des Vorheizens. 5. Drehen Sie den Knopf auf die Position „Heißwasser“. Nach einer Weile fließt heißes Wasser aus Dampfrohr. Richten Sie das Dampfrohr auf die Tropfschale aus oder verwenden Sie eine Tasse, um das heiße Wasser aufzufangen. „...
  • Page 67 Machine Translated by Google • Sie können die Dicke des gemahlenen Kaffeepulvers anpassen, indem Sie den Kaffee Bohnenbehälter, der je nach Art und Qualität der Kaffeebohnen variiert Sie müssen daher entsprechende Anpassungen vornehmen, um optimale Ergebnisse zu erzielen. • Frisch geröstete Kaffeebohnen (innerhalb von 1 Monat), der Mahlgrad liegt zwischen 5-10, die Doppeltassenmühle produziert etwa 19g Pulver und die Einzeltassenmühle 13 g, dies bringt einen relativ guten Kaffeeextraktionseffekt.
  • Page 68 Machine Translated by Google Eine einzelne Tasse Kaffee zubereiten: Installieren Sie im Standby-Modus die Filter in den Trichter geben, ca. 13 Gramm Kaffeepulver einfüllen, mit dem Kaffeestampfer und pressen Sie das Kaffeepulver mit einer Kraft von etwa 12,5 kg, dann richten Sie den Trichter aus Drehen Sie den Trichter gegen den Uhrzeigersinn, um ihn zu verriegeln.
  • Page 69 Machine Translated by Google Heißes Wasser kochen: Drehen Sie im Standby-Modus den Knopf auf die Heißwasseranzeige. Die Maschine wechselt in den Heißwassermodus. Zu diesem Zeitpunkt leuchtet die Heißwasseranzeige und ” „ ", andere Dampfanzeige leuchtet durchgehend. Außer den Anzeigen von „ „...
  • Page 70 Machine Translated by Google „ ” Position in der Zeit. Wenn es nicht 4. Nachdem die Milch aufgeschäumt ist, drehen Sie den Knopf bitte in die „ “ blinkt als Alarm. Andere Funktionen werden umgekehrte Richtung. Die Dampfanzeige ist dann nicht mehr verfügbar.
  • Page 71 Machine Translated by Google Abb. 2: Positionen ausrichten in den roten Kreisen in der Abbildung, und drücken Sie es nach unten, drehen Sie es im Uhrzeigersinn und installieren Sie es der Maschine. Auf dem Bohnenbehälter sind Markierungen angebracht, die den Mahlgrad des Kaffees anzeigen, siehe Abb. 3. Um den gewünschten Kaffeemahlgrad zuzubereiten, achten Sie darauf, dass die Einstellung für den Kaffeemahlgrad Sie möchten auf Bohnen-Box ist mit der Markierungsposition auf der oberen Abdeckung ausgerichtet (wie gezeigt in Abb.
  • Page 72 Machine Translated by Google „ ” 4. Drücken Sie um mit dem Mahlen zu beginnen. Und die Mühle stoppt automatisch nach „ ” Erreichen der eingestellten Mahlmenge. Sie können auch drücken auf halbem Weg anzuhalten. HINWEIS: Die Standardmahlzeit ist die Zeit, die für eine doppelte Tasse benötigt wird. Mühle produziert etwa 19g (ca.
  • Page 73 Machine Translated by Google 3. Wenn die Mühle 3 Minuten lang ununterbrochen arbeitet und die Zwischenpause Die Zeit beträgt weniger als 6 Minuten, die Maschine begrenzt die Nutzung der Mahlfunktion. Nach Wenn die Ruhezeit 6 Minuten erreicht, gibt die Maschine automatisch die Begrenzung und die Mühle kann ihre Arbeit wieder aufnehmen.
  • Page 74 Machine Translated by Google Abb.6 Reinigungsstift Die Reinigungsnadel dient zum Reinigen von Dampfdüse und Filtern. Die dickere Nadel dient zum Reinigen des Dampfrohrs (Abb. 7), die dünnere für Filter (Abb. 8). Reinigen Sie das Dampfrohr Reinigen Sie die Filter mit einer mit einer dickeren Nadel dünneren Nadel Abb.7...
  • Page 75 Machine Translated by Google Reinigungsbürste Die Reinigungsbürste dient zum Reinigen des Mahlwerks. Nach „ÿ. Mahlwerk reinigen“ können Sie nach dem Herausnehmen des Bohnenbehälters und des Mahlrads die Reinigungsbürste verwenden, um die Mahlkammer und den Pulverkanal zu reinigen. Reinigen Sie das Antistatikgerät und Kaffeeauslass (wenn das Kaffeepulver langsamer als gewöhnlich herauskommt oder das Kaffeepulver schwimmt, reinigen Sie...
  • Page 76 Machine Translated by Google V. Reinigen Sie das Mahlwerk Das Mahlwerk kann durch Kaffeebohnen und einige andere Faktoren beeinflusst werden. Betrieb, der den Pulverauslasskanal verstopft. Reinigen Sie bitte den Pulverauslasskanal. Auslasskanal rechtzeitig, wenn folgende Bedingungen eintreten: 1. Reinigen Sie den Pulverauslass und das Mahlwerk mindestens alle zwei Wochen. 2.
  • Page 77 Machine Translated by Google VII. Entkalkung Dieses Produkt verfügt über eine Entkalkungserinnerungsfunktion und ein Entkalkungsprogramm, das Der Entkalkungsvorgang dauert ca. 10 Minuten. HINWEIS: Beachten Sie beim Starten des Entkalkungsprogramms: 1. Stellen Sie sicher, dass sich mindestens 1 Liter Wasser im Wassertank befindet. 2.
  • Page 78 Machine Translated by Google Entkalkungsvorbereitung Geben Sie die Lösung in den Wassertank (wählen Sie eine von drei Methoden) A. Füllen Sie den Wassertank mit 1 Liter Wasser. Fügen Sie die Entkalkertabletten hinzu und warten Sie, bis die Entkalkertabletten lösen. B. Geben Sie eine halbe Tasse flüssiges Entkalkungsmittel in den Wassertank und fügen Sie dann 1 Liter warmes Wasser, um die Lösung einwirken zu lassen gründlich vermischen.
  • Page 79 Machine Translated by Google 15 Liter, die Entkalkungsfunktion wird gestartet und die Maschine geht automatisch in den das Entkalkungsprogramm. ” „ ”, wird die Maschine 2. Drücken Sie im Standby-Modus weiter die Tasten „, um den Entkalkungsvorgang zu starten. Wenn die Anzeige der Einschalttaste aufleuchtet und die Die Entkalkungsanzeige blinkt schnell.
  • Page 80 Machine Translated by Google bedeutet, dass die Maschine diesen Schritt abschließt. „ “ Drehen Sie den Knopf auf die Position leuchten die Anzeigen aller Tasten auf. Wenn der Entkalkungsvorgang abgeschlossen ist, ertönt ein Summer und die Anzeige für „ ” hört auf zu blinken.
  • Page 81 Machine Translated by Google 4. Wischen Sie alle abnehmbaren Teile nach der Reinigung trocken. HINWEIS: Der abnehmbare Wassertank kann nicht in der Spülmaschine gereinigt werden. FEHLERBEHEBUNG Fehlfunktion Grund Lösung Überprüfen Sie, ob der Stecker Den Netzstecker einstecken, dabei darauf achten, Keine Anzeige richtig eingesteckt ist und der Netzschalter Sie drücken die Power-Taste.
  • Page 82 Machine Translated by Google Dicke, um Kaffee zuzubereiten. Pulver ist zu grob. Die Maschine kann nur produzieren Die Dampffunktion ist nicht Dampf nach dem Ausschalten der Maschine vorgewärmt; im Dampfmodus vorgewärmt; die Kein Dampf Die Dampfdüse ist Maschine muss entkalkt werden blockiert.
  • Page 83 Machine Translated by Google...
  • Page 84 Machine Translated by Google Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support...
  • Page 85 Machine Translated by Google Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support MACCHINA PER ESPRESSO MODELLO:CM5020B-ULÿCM5020B-GS Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi. "Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta solo una stima del risparmio che potresti ottenere acquistando determinati utensili con noi rispetto ai principali marchi principali e non significa necessariamente coprire tutte le categorie di utensili da noi offerti.
  • Page 86 Machine Translated by Google ESPRESSO MACCHINA MODELLO:CM5020B-ULÿCM5020B-GS HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI! Hai domande sui prodotti? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitare a contattarci: Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support - 1 -...
  • Page 87 Machine Translated by Google Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere tutte le istruzioni del manuale attentamente prima di operare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto alla prodotto che hai ricevuto. Perdonaci se non ti informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul nostro prodotto.
  • Page 88 Machine Translated by Google prima di smontare, montare componenti o prima della pulizia. 6. Non utilizzare alcun apparecchio con un cavo o una spina danneggiati. spina o dopo un malfunzionamento dell'apparecchio, o se è caduto o danneggiato in alcun modo. Riportare l'apparecchio al più vicino centro di assistenza autorizzato per l'esame, la riparazione o regolazione elettrica o meccanica.
  • Page 89 Machine Translated by Google accanto al fuoco per evitare di essere danneggiato. 12. Per scollegare, rimuovere sempre la spina dalla presa a muro tenere la spina, ma non tirare mai il cavo. 13. Non utilizzare l'apparecchio per scopi diversi da quelli previsti e riporlo in un ambiente asciutto.
  • Page 90 Machine Translated by Google anni e oltre se sono stati sottoposti a supervisione o istruzioni relative all'uso sicuro dell'apparecchio e se comprendono i pericoli coinvolti. Pulizia e la manutenzione dell'utente non deve essere effettuata da bambini a meno che hanno più di 8 anni e sono sorvegliati. Tenere l'apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età...
  • Page 91 Machine Translated by Google – da clienti di hotel, motel e altri tipi di residenze ambienti; – ambienti tipo bed and breakfast. 24. Conservare queste istruzioni. Attenzione: pressione Per evitare che il vapore caldo e l'acqua calda possano scottarti il corpo o causare altre lesioni personali, e per prevenire danni a questo prodotto, quando la macchina prepara il caffè...
  • Page 92 Machine Translated by Google Alta temperatura Quando la macchina è in funzione, non mettere le mani o altre parti del corpo sul fondo dell'imbuto o del tubo del vapore per evitare ustioni; in nessun momento è consentito toccare il tubo del vapore con le mani o altre parti del corpo.
  • Page 93 Machine Translated by Google Pannello di controllo PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO Prima del primo utilizzo o se la macchina non è stata utilizzata per un lungo periodo, è necessario seguire i passaggi sottostanti per sciacquare e riscaldare i tubi interni della macchina. 1.
  • Page 94 Machine Translated by Google la macchina entra in modalità preriscaldamento. E la macchina entrerà in modalità modalità standby dopo aver completato il preriscaldamento. 5. Ruotare la manopola sulla posizione dell'acqua calda, dopo un po' l'acqua calda uscirà dall' tubo del vapore. Allineare il tubo del vapore alla vaschetta raccogli gocce o utilizzare una tazza per raccogliere l'acqua calda. “...
  • Page 95 Machine Translated by Google • È possibile regolare lo spessore della polvere di caffè macinato regolando il livello del caffè scatola di chicchi di caffè, che varierà a seconda del tipo e della qualità dei chicchi di caffè che utilizzi, quindi devi apportare le opportune modifiche per ottenere i risultati migliori. •...
  • Page 96 Machine Translated by Google Prepara una tazza di caffè: in modalità standby, installa la tazza di caffè filtrare nell'imbuto, caricare circa 13 grammi di polvere di caffè, utilizzare il pressino per caffè e premere la polvere di caffè con una forza di circa 12,5 Kg, quindi allineare l'imbuto a la staffa dell'imbuto, ruotare l'imbuto in senso antiorario per bloccarlo.
  • Page 97 Machine Translated by Google Bollire l'acqua calda: in modalità standby, ruotare la manopola sull'indicatore dell'acqua calda; la macchina entra in modalità acqua calda; in quel momento, l'indicatore dell'acqua calda e ” “ ", altro spia luminosa del vapore fissa. Tranne gli indicatori di “ “...
  • Page 98 Machine Translated by Google “ ” 4. Dopo aver schiumato il latte, ruotare la manopola nella posizione nel tempo. Se non è " " lampeggerà come un allarme. Saranno disponibili altre funzioni posizione indietro; l'indicatore del vapore non è disponibile. Stato di sospensione: la macchina entrerà...
  • Page 99 Machine Translated by Google Fig. 2: Allineare le posizioni nei cerchi rossi nella Figura, e premilo verso il basso, ruotalo in senso orario e installarlo in la macchina. Ci sono delle marcature per mostrare la grana del caffè sulla scatola dei chicchi, vedere Fig. 3. imposta la grana del caffè...
  • Page 100 Machine Translated by Google “ ” 4. Premere per iniziare a macinare. E il macinacaffè si fermerà automaticamente dopo “ ” raggiungendo la quantità di macinatura impostata. Puoi anche premere fermarsi a metà strada. NOTA: il tempo di macinazione predefinito è il tempo necessario per una dose doppia. E il il macinino produrrà...
  • Page 101 Machine Translated by Google 3. Quando il macinacaffè funziona ininterrottamente per 3 minuti e il riposo intermedio tempo è inferiore a 6 minuti, la macchina limiterà l'uso della funzione di macinazione. Dopo il tempo di riposo raggiunge i 6 minuti, la macchina rilascerà automaticamente il limitazione e la smerigliatrice può...
  • Page 102 Machine Translated by Google Figura 6 Perno di pulizia Il perno di pulizia è utilizzato per pulire il beccuccio del vapore e i filtri. Il perno più spesso è per pulire il tubo del vapore (Fig. 7), e quello più sottile è per i filtri (Fig. 8). Pulisci il tubo del vapore con uno Pulisci i filtri con uno spillo più...
  • Page 103 Machine Translated by Google Spazzola per la pulizia La spazzola di pulizia viene utilizzata per pulire il sistema di macinazione. Seguendo “ÿ. Pulisci il macinacaffè”, dopo aver estratto il contenitore dei chicchi e la mola, puoi utilizzare la spazzola di pulizia per pulire la camera del macinacaffè...
  • Page 104 Machine Translated by Google V. Pulire il macinino Il macinacaffè può essere influenzato dai chicchi di caffè e da altri fattori durante operazione per bloccare il canale di uscita della polvere. Pulire il canale di uscita della polvere canale di uscita nel tempo quando si verificano le seguenti condizioni: 1.
  • Page 105 Machine Translated by Google VII. Decalcificazione Questo prodotto è dotato di una funzione di promemoria per la decalcificazione e di un programma di decalcificazione, che necessita della tua operazione come segue. Il processo di decalcificazione richiede circa 10 minuti. NOTA: Quando si avvia il programma di decalcificazione, assicurarsi che: 1.
  • Page 106 Machine Translated by Google Preparazione alla decalcificazione Aggiungere la soluzione al serbatoio dell'acqua (scegliere uno dei tre metodi) A. Riempire il serbatoio dell'acqua con 1 litro di acqua. Aggiungere le pastiglie decalcificanti e attendere che le pastiglie decalcificanti sciogliere. B. Aggiungere mezza tazza di agente decalcificante liquido nel serbatoio dell'acqua, quindi aggiungere 1 litro di acqua calda per far sciogliere la soluzione mescolare bene.
  • Page 107 Machine Translated by Google 15 litri, la funzione di decalcificazione si avvierà e la macchina entrerà automaticamente il programma di decalcificazione. ” “ ”, la macchina 2. In modalità standby, continuare a premere i pulsanti di "avvia il processo di decalcificazione". Quando l'indicatore del pulsante di accensione si accende e il l'indicatore di decalcificazione lampeggia velocemente, seguire i passaggi indicati di seguito.
  • Page 108 Machine Translated by Google significa che la macchina ha completato questo passaggio. " " Girare la manopola verso posizione, gli indicatori di tutti i pulsanti si illumineranno. Al termine del ciclo di decalcificazione, il cicalino suonerà e l'indicatore di “ ”...
  • Page 109 Machine Translated by Google 4. Dopo aver pulito tutte le parti staccabili, asciugarle con un panno. NOTA: il serbatoio dell'acqua rimovibile non può essere lavato in lavastoviglie. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Motivo Soluzione Malfunzionamento Controllare che la spina sia in Inserire la spina di alimentazione, assicurarsi posizione e che il pulsante di accensione sia Nessuna visualizzazione si preme il pulsante di accensione.
  • Page 110 Machine Translated by Google spessore per fare il caffè. la polvere è troppo grossolana. La macchina può produrre solo La funzione vapore non è vapore dopo che la macchina è preriscaldato; preriscaldato in modalità vapore; il Nessun vapore L'ugello del vapore è la macchina ha bisogno di essere decalcificata bloccato.
  • Page 111 Machine Translated by Google...
  • Page 112 Machine Translated by Google Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support...
  • Page 113 Machine Translated by Google Soporte   t écnico   y    c ertificado   d e   g arantía   e lectrónica   w ww.vevor.com/support MAQUINA   D E   C AFÉ   P RESSO MODELO:   C M5020B­UL,   C M5020B­GS Seguimos   c omprometidos   a    b rindarle   h erramientas   a    p recios   c ompetitivos.
  • Page 114 ¿Tiene   p reguntas   s obre   e l   p roducto?   ¿ Necesita   a sistencia   t écnica?   N o   d ude   e n   p onerse   e n   c ontacto   con   n osotros: Soporte   t écnico   y    c ertificado   d e   g arantía   electrónica   w ww.vevor.com/support ­   1    ­...
  • Page 115 Machine Translated by Google Estas   s on   l as   i nstrucciones   o riginales,   l ea   t odas   l as   i nstrucciones   d el   m anual. Antes   d e   o perar,   t enga   c uidado.   V EVOR   s e   r eserva   u na   i nterpretación   c lara   d e   n uestras manual  ...
  • Page 116 Machine Translated by Google despegar,   c olocar   c omponentes   o    a ntes   d e   l impiar. 6.   N o   u tilice   n ingún   a parato   q ue   t enga   u n   c able   d añado   o enchufe   o    d espués   d e   q ue   e l   a parato   f uncione   m al,   o    s e   c aiga   o dañado  ...
  • Page 117 Machine Translated by Google al   l ado   d el   f uego   p ara   e vitar   q ue   s e   d añe. 12.   P ara   d esconectar,   r etire   e l   e nchufe   d el   t omacorriente   d e   p ared,   s iempre Sujete  ...
  • Page 118 Machine Translated by Google años   o    m ás   s i   h an   r ecibido   s upervisión   o Instrucciones   s obre   e l   u so   s eguro   d el   a parato y   s i   c omprenden   l os   p eligros   q ue   i mplica.   L impieza   y El  ...
  • Page 119 Machine Translated by Google –   p or   c lientes   e n   h oteles,   m oteles   y    o tros   t ipos   d e   r esidencias entornos; –   e ntornos   t ipo   b ed   a nd   b reakfast. 24.   G uarde   e stas   i nstrucciones. Advertencia:  ...
  • Page 120 Machine Translated by Google Temperatura   a lta Cuando   l a   m áquina   e sté   e n   f uncionamiento,   n o   i ntroduzca   l as   m anos   n i   o tras   p artes   d el   cuerpo   e n   e l   f ondo   d el   e mbudo   o    d el   t ubo   d e   v apor   p ara   e vitar   q uemaduras;   e n   ningún  ...
  • Page 121 Machine Translated by Google Panel   d e   c ontrol ANTES   D EL   P RIMER   U SO Antes   d el   p rimer   u so   o    s i   l a   m áquina   n o   s e   h a   u tilizado   d urante   u n   l argo   t iempo,   d ebe Siga  ...
  • Page 122 Machine Translated by Google La   m áquina   e ntra   e n   e l   m odo   d e   p recalentamiento.   Y    l a   m áquina   e ntrará   e n   e l   m odo modo   d e   e spera   d espués   d e   t erminar   e l   p recalentamiento. 5.  ...
  • Page 123 Machine Translated by Google •   P uede   a justar   e l   g rosor   d el   c afé   m olido   a justando   e l   c afé Caja   d e   g ranos,   q ue   v ariará   s egún   e l   t ipo   y    l a   c alidad   d e   l os   g ranos   d e   c afé. que  ...
  • Page 124 Machine Translated by Google Prepare   u na   s ola   t aza   d e   c afé:   E n   e l   m odo   d e   e spera,   i nstale   l a   c afetera   d e   u na   s ola   t aza. Filtrar   e n   e l   e mbudo,   c argar   a proximadamente   1 3   g ramos   d e   c afé   e n   p olvo,   u tilizar   e l   a pisonador   d e   c afé y  ...
  • Page 125 Machine Translated by Google Hervir   a gua   c aliente:   E n   e l   m odo   d e   e spera,   g ire   l a   p erilla   h asta   e l   i ndicador   d e   a gua   c aliente   y   l a   m áquina   i ngresará   a l   m odo   d e   a gua   c aliente;   e n   e se   m omento,   e l   i ndicador   d e   a gua   c aliente   y "...
  • Page 126 Machine Translated by Google " " 4.   D espués   d e   e spumar   l a   l eche,   g ire   l a   p erilla   h acia   a trás;   e l   posición   e n   e l   t iempo.   S i   n o   e s   a sí “ ”...
  • Page 127 Machine Translated by Google Fig.   2 :   A lineación   d e   l as   p osiciones en   c írculos   r ojos   e n   l a   F igura,   y    presiónelo   h acia   a bajo,   g írelo en   e l   s entido   d e   l as   a gujas   d el   r eloj   e    i nstálelo   e n La  ...
  • Page 128 Machine Translated by Google " " 4.   P rensa para   c omenzar   a    m oler.   Y    e l   m olinillo   s e   d etendrá   a utomáticamente   d espués " " Alcanzar   l a   c antidad   d e   m olienda   e stablecida.   T ambién   p uede   p resionar Parar  ...
  • Page 129 Machine Translated by Google 3.   C uando   e l   m olinillo   f unciona   d e   f orma   c ontinua   d urante   3    m inutos   y    e l   d escanso   i ntermedio Si   e l   t iempo   e s   i nferior   a    6    m inutos,   l a   m áquina   l imitará   e l   u so   d e   l a   f unción   d e   m olienda.   D espués el  ...
  • Page 130 Machine Translated by Google Figura   6 Pasador   d e   l impieza El   p asador   d e   l impieza   s e   u tiliza   p ara   l impiar   e l   t ubo   d e   v apor   y    l os   f iltros.   E l   p asador   m ás   g rueso   e s   para  ...
  • Page 131 Machine Translated by Google Cepillo   d e   l impieza El   c epillo   d e   l impieza   s e   u tiliza   p ara   l impiar   e l   s istema   d e   m olienda.   D espués   d e   “ III.   L impieza   d el   m olinillo”,   después  ...
  • Page 132 Machine Translated by Google V.   L impiar   e l   m olinillo El   m olinillo   p uede   v erse   a fectado   p or   l os   g ranos   d e   c afé   y    a lgunos   o tros   f actores   d urante Operación  ...
  • Page 133 Machine Translated by Google VII.   D escalcificación Este   p roducto   t iene   u na   f unción   d e   r ecordatorio   d e   d escalcificación   y    u n   p rograma   d e   d escalcificación,   q ue Necesita   q ue   s u   o peración   s e   r ealice   s iguiendo   l os   p asos   s iguientes.   E l   p roceso   d e   d escalcificación   d emora   a proximadamente   1 0   m inutos. minutos.
  • Page 134 Machine Translated by Google Preparación   p ara   d escalcificar Añade   l a   s olución   a l   t anque   d e   a gua   ( elige   u no   d e   l os   t res   m étodos) A.   L lene   e l   t anque   d e   a gua   c on   1    l itro   d e agua.  ...
  • Page 135 Machine Translated by Google 15   l itros,   s e   i niciará   l a   f unción   d e   d escalcificación   y    l a   m áquina   e ntrará   a utomáticamente el   p rograma   d e   d escalcificación. " " ”,   l a   m áquina   l o   h ará 2.  ...
  • Page 136 Machine Translated by Google significa   q ue   l a   m áquina   c ompleta   e ste   p aso. “ ” Gire   l a   p erilla   h acia   l a posición,   l os   i ndicadores   d e   t odos   l os   b otones   s e   i luminarán. Cuando  ...
  • Page 137 Machine Translated by Google 4.   D espués   d e   l impiar   t odas   l as   p iezas   d esmontables,   s équelas   t odas. NOTA:   E l   t anque   d e   a gua   d esmontable   n o   s e   p uede   l avar   e n   e l   l avavajillas. SOLUCIÓN  ...
  • Page 138 Machine Translated by Google Espesor   p ara   h acer   c afé. El   p olvo   e s   d emasiado   g rueso. La   m áquina   s ólo   p uede   p roducir La   f unción   d e   v apor   n o   e stá vapor  ...
  • Page 139 Machine Translated by Google...
  • Page 140 Machine Translated by Google Soporte   t écnico   y    c ertificado   d e   g arantía   electrónica   w ww.vevor.com/support...
  • Page 141 Machine Translated by Google Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support Ekspres do kawy MODEL:CM5020B-UL, CM5020B-GS Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach. „Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas stanowią jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać, kupując u nas określone narzędzia w porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie oznaczają...
  • Page 142 Machine Translated by Google ESPRESSO MASZYNA MODEL:CM5020B-UL, CM5020B-GS POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI! Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Skontaktuj się z nami: Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support - 1 -...
  • Page 143 Machine Translated by Google To jest oryginalna instrukcja, proszę przeczytać wszystkie instrukcje w podręczniku przed rozpoczęciem użytkowania należy dokładnie zapoznać się z treścią niniejszego Regulaminu. VEVOR zastrzega sobie prawo do jednoznacznej interpretacji naszych instrukcja obsługi. Wygląd produktu podlega produkt, który otrzymałeś. Przepraszamy, że nie poinformujemy Cię ponownie, jeśli czy w naszym produkcie pojawiły się...
  • Page 144 Machine Translated by Google przed demontażem, montażem komponentów lub przed czyszczeniem. 6. Nie używaj żadnego urządzenia, którego przewód zasilający jest uszkodzony lub wtyczki lub po awarii urządzenia, jego upuszczeniu lub uszkodzone w jakikolwiek sposób. Zwróć urządzenie do najbliższego autoryzowany serwis w celu przeprowadzenia kontroli, naprawy lub regulacja elektryczna lub mechaniczna.
  • Page 145 Machine Translated by Google obok ognia, aby uniknąć uszkodzenia. 12. Aby odłączyć, zawsze wyjmij wtyczkę z gniazdka ściennego. trzymaj za wtyczkę, ale nigdy nie ciągnij za przewód. 13. Nie używaj urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem i umieścić w suchym miejscu. 14.
  • Page 146 Machine Translated by Google lat i więcej, jeśli sprawowano nad nimi nadzór lub instrukcja dotycząca bezpiecznego korzystania z urządzenia i jeśli rozumieją związane z tym zagrożenia. Czyszczenie i dzieci nie mogą wykonywać czynności konserwacyjnych użytkownika, chyba że mają ponad 8 lat i są pod nadzorem. Trzymaj urządzenie a jego przewód powinien znajdować...
  • Page 147 Machine Translated by Google – przez klientów hoteli, moteli i innych obiektów mieszkalnych środowiska; – obiekty typu bed and breakfast. 24. Zapisz niniejszą instrukcję. Ostrzeżenie: ciśnienie Aby zapobiec poparzeniom gorącą parą i gorącą wodą ciała lub spowodowania innych obrażeń ciała oraz zapobiegania uszkodzenia tego produktu, gdy urządzenie parzy kawę...
  • Page 148 Machine Translated by Google Wysoka temperatura Gdy maszyna pracuje, nie wkładaj rąk ani innych części ciała do dolnej części lejka lub rurki parowej, aby uniknąć oparzeń; w żadnym wypadku nie wolno dotykać rurki parowej rękami ani innymi częściami ciała. Rurkę parową można obracać wyłącznie poprzez dotykanie silikonowej tulei, która ją...
  • Page 149 Machine Translated by Google Panel sterowania PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Przed pierwszym użyciem lub po dłuższym okresie nieużywania urządzenia należy: Aby przepłukać i ogrzać wewnętrzne przewody urządzenia, wykonaj poniższe czynności. 1. Sprawdź i upewnij się, że wszystkie akcesoria są kompletne i nieuszkodzone. 2.
  • Page 150 Machine Translated by Google maszyna wchodzi w tryb podgrzewania wstępnego. A maszyna wejdzie w tryb czuwania po zakończeniu podgrzewania. 5. Przekręć pokrętło w pozycję „gorąca woda”, po chwili z kranu zacznie płynąć gorąca woda. rurka parowa. Wyrównaj rurkę parową z tacką ociekową lub użyj kubka, aby zebrać gorącą wodę. „...
  • Page 151 Machine Translated by Google • Możesz dostosować grubość zmielonej kawy, regulując grubość kawy. pojemnik na ziarna kawy, który będzie się różnić w zależności od rodzaju i jakości ziaren kawy którego używasz, dlatego musisz dokonać odpowiednich korekt, aby uzyskać najlepsze rezultaty. •...
  • Page 152 Machine Translated by Google Zaparzanie pojedynczej filiżanki kawy: W trybie czuwania zainstaluj ekspres do parzenia pojedynczej filiżanki przecedzić do lejka, wsypać około 13 gramów kawy mielonej, użyć ubijaka do kawy i dociśnij proszek kawowy z siłą około 12,5 kg, a następnie wyrównaj lejek, aby uchwyt lejka, obróć...
  • Page 153 Machine Translated by Google Zagotuj gorącą wodę: W trybie gotowości przekręć pokrętło, aby włączyć wskaźnik gorącej wody. Urządzenie przejdzie w tryb gotowania gorącej wody. W tym momencie wskaźnik gorącej wody i ” „ ", Inny kontrolka pary świeci się światłem ciągłym. Z wyjątkiem wskaźników „ „...
  • Page 154 Machine Translated by Google „ ” 4. Po spienieniu mleka należy przekręcić pokrętło do tyłu, pozycja w czasie. Jeśli nie jest „ ” będzie migać jako alarm. Inne funkcje będą wskaźnik pary zniknie. Stan uśpienia: Urządzenie automatycznie przejdzie w tryb uśpienia po 20 minutach. minut bezczynności w trybie czuwania.Możesz aktywować...
  • Page 155 Machine Translated by Google Rys. 2: Wyrównaj pozycje w czerwonych kółkach na rysunku i naciśnij go w dół, obracając go zgodnie z ruchem wskazówek zegara i zainstaluj go maszyna. Na opakowaniu ziaren kawy znajdują się oznaczenia pokazujące grubość kawy, patrz rys. 3. wybierz preferowaną...
  • Page 156 Machine Translated by Google „ ” 4. Naciśnij aby rozpocząć mielenie. A młynek automatycznie zatrzyma się po „ ” osiągnięcie ustawionej ilości mielenia. Możesz również nacisnąć zatrzymać się w połowie drogi. UWAGA: Domyślny czas mielenia to czas potrzebny na podwójną dawkę. młynek wyprodukuje około 19 g (około 13 sekund) proszku podczas mielenia ustawienia 5-10, co daje stosunkowo dobry efekt ekstrakcji kawy.
  • Page 157 Machine Translated by Google 3. Gdy młynek pracuje nieprzerwanie przez 3 minuty i następuje przerwa między kolejnymi cyklami, czas jest krótszy niż 6 minut, maszyna ograniczy użycie funkcji mielenia. Po czas odpoczynku osiągnie 6 minut, maszyna automatycznie zwolni ograniczenie i szlifierka może wznowić pracę. „...
  • Page 158 Machine Translated by Google Ryc.6 Szpilka czyszcząca Kołek czyszczący służy do czyszczenia wylewki pary i filtrów. Grubszy kołek służy do czyszczenia rurki pary (rys. 7), a cieńszy do filtrów (rys. 8). Wyczyść rurkę parową Wyczyść filtry cieńszym grubszym szpilką szpilką Ryc.7 Ryc.8 - 17 -...
  • Page 159 Machine Translated by Google Szczotka do czyszczenia Szczotka czyszcząca służy do czyszczenia układu mielącego. Po „III. Wyczyść młynek”, po wyjęciu pojemnika na ziarna i koła szlifierskiego, możesz użyć szczotki czyszczącej do czyszczenia komory młynka i kanału proszkowego. Wyczyść urządzenie antystatyczne i wylot kawy (jeśli kawa mielona wypływa wolniej niż...
  • Page 160 Machine Translated by Google V. Wyczyść młynek Młynek może być podatny na działanie ziaren kawy i innych czynników podczas mielenia. operacja powodująca zablokowanie kanału wylotowego proszku. Proszę wyczyścić kanał wylotowy proszku kanału wylotowego w momencie wystąpienia następujących warunków: 1. Wylot proszku oraz młynek należy czyścić co najmniej raz na dwa tygodnie. 2.
  • Page 161 Machine Translated by Google VII. Odkamienianie Produkt ten posiada funkcję przypominania o konieczności odkamieniania oraz program odkamieniania, który potrzebuje twojej operacji, jak następuje kroki. Proces odkamieniania trwa około 10 protokół. UWAGA: Rozpoczynając program odkamieniania, upewnij się, że: 1. Upewnij się, że w zbiorniku znajduje się co najmniej 1 litr wody. 2.
  • Page 162 Machine Translated by Google Przygotowanie do odkamieniania Dodaj roztwór do zbiornika na wodę (wybierz jedną z trzech metod) A. Napełnij zbiornik na wodę 1 litrem woda. Dodaj tabletki odkamieniające i poczekaj, aż tabletki odkamieniające się rozpuszczą rozwiązać. B. Dodaj pół szklanki płynnego środka odkamieniającego do zbiornika na wodę, a następnie dodaj 1 litr ciepłej wody, aby umożliwić...
  • Page 163 Machine Translated by Google 15 litrów, funkcja odkamieniania zostanie uruchomiona, a urządzenie automatycznie przejdzie w tryb program odkamieniania. ” „ ”, maszyna będzie 2. W trybie gotowości naciskaj przyciski „, aby rozpocząć proces odkamieniania. Gdy wskaźnik przycisku zasilania zaświeci się i Jeśli wskaźnik odkamieniania miga szybko, wykonaj poniższe czynności.
  • Page 164 Machine Translated by Google oznacza, że maszyna kończy ten krok. „ ” Przekręć pokrętło na pozycji, wskaźniki wszystkich przycisków zaczną się świecić. Po zakończeniu cyklu odkamieniania rozlegnie się sygnał dźwiękowy i zaświeci się wskaźnik „ ” przestanie migać. Obróć pokrętło z powrotem do pozycji pionowej Maszyna powraca do trybu czuwania.
  • Page 165 Machine Translated by Google 4. Po wyczyszczeniu wszystkich zdejmowanych części należy wytrzeć je do sucha. UWAGA: Odłączanego zbiornika na wodę nie można myć w zmywarce. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Awaria Powód Rozwiązanie Sprawdź, czy wtyczka jest na swoim Włóż wtyczkę zasilającą, upewnij się miejscu i czy przycisk zasilania jest włączony.
  • Page 166 Machine Translated by Google grubość potrzebna do zaparzenia kawy. proszek jest za gruby. Maszyna może tylko produkować Funkcja pary nie jest dostępna para po maszynie podgrzany; podgrzany w trybie parowym; Bez pary Dysza parowa jest Maszyna wymaga odkamieniania zablokowany. i użyj igły czyszczącej, aby Wyczyść...
  • Page 167 Machine Translated by Google...
  • Page 168 Machine Translated by Google Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support...
  • Page 169 Machine Translated by Google Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support ESPRESSO-MACHINE MODEL: CM5020B-UL, CM5020B-GS Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren. "Save Half", "Half Price" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven alleen een schatting van de besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te kopen in vergelijking met de grote topmerken en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën gereedschappen die wij aanbieden, worden gedekt.
  • Page 170 Machine Translated by Google ESPRESSO MACHINE MODEL: CM5020B-UL, CM5020B-GS HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP! Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust contact met ons op: Technische ondersteuning en e- garantiecertificaat www.vevor.com/support...
  • Page 171 Machine Translated by Google Dit is de originele instructie, lees alle instructies in de handleiding zorgvuldig door voordat u gaat werken. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding. Het uiterlijk van het product is onderworpen aan de product dat u hebt ontvangen. Vergeef ons dat we u niet opnieuw zullen informeren als er technologische of software-updates voor ons product zijn.
  • Page 172 Machine Translated by Google verwijderen, bevestigen van componenten of vóór het schoonmaken. 6. Gebruik geen enkel apparaat met een beschadigd snoer of stekker of nadat het apparaat defect is geraakt, is gevallen of op enigerlei wijze beschadigd. Breng het apparaat terug naar het dichtstbijzijnde geautoriseerde servicefaciliteit voor onderzoek, reparatie of elektrische of mechanische aanpassing.
  • Page 173 Machine Translated by Google naast vuur om schade te voorkomen. 12. Om het apparaat los te koppelen, haalt u altijd de stekker uit het stopcontact. Houd de stekker vast, maar trek nooit aan het snoer. 13. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan waarvoor het bedoeld is en Plaats het op een droge plaats.
  • Page 174 Machine Translated by Google jaar en ouder als ze onder toezicht staan of instructie over het veilig gebruiken van het apparaat en of ze de gevaren begrijpen die ermee gepaard gaan. Schoonmaken en Gebruikersonderhoud mag niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze zijn ouder dan 8 en staan onder toezicht.
  • Page 175 Machine Translated by Google – door cliënten in hotels, motels en andere residentiële typen omgevingen; – bed and breakfast-achtige omgevingen. 24. Bewaar deze instructies. Waarschuwing: druk Om te voorkomen dat hete stoom en heet water verbranden het lichaam of het veroorzaken van ander persoonlijk letsel, en om te voorkomen schade aan dit product, wanneer de machine koffie zet of schuimen, verwijder dan niet de watertank of trechter.
  • Page 176 Machine Translated by Google Hoge temperatuur Wanneer de machine werkt, steek uw handen en andere lichaamsdelen niet in de bodem van de trechter of stoombuis om brandwonden te voorkomen; het is op geen enkel moment toegestaan om de stoombuis met uw handen of andere lichaamsdelen aan te raken. U kunt de stoombuis alleen draaien door de siliconen hoes aan te raken die de stoombuis omhult.
  • Page 177 Machine Translated by Google Bedieningspaneel VOOR HET EERSTE GEBRUIK Voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt of als het apparaat langere tijd niet is gebruikt, moet u: Volg onderstaande stappen om de interne leidingen van de machine te spoelen en op te warmen. 1.
  • Page 178 Machine Translated by Google machine gaat in de voorverwarmingsmodus. En de machine gaat in de standby-modus na het voorverwarmen. 5. Draai de knop naar de stand voor heet water, na een tijdje zal er heet water uit stromen stoombuis. Lijn de stoombuis uit met de lekbak of gebruik een kopje om het hete water op te vangen. “...
  • Page 179 Machine Translated by Google • U kunt de dikte van het gemalen koffiepoeder aanpassen door de koffiedik aan te passen. bonendoos, die varieert afhankelijk van het type en de kwaliteit van de koffiebonen u gebruikt, dus u moet de juiste aanpassingen maken om de beste resultaten te bereiken. •...
  • Page 180 Machine Translated by Google Zet een kopje koffie: Installeer in de stand-bymodus het kopje koffie voor één kopje filter in de trechter, doe er ongeveer 13 gram koffiepoeder in, gebruik de koffietamper en druk het koffiepoeder aan met een kracht van ongeveer 12,5 kg, en richt de trechter vervolgens uit de trechterbeugel, draai de trechter tegen de klok in om hem te vergrendelen.
  • Page 181 Machine Translated by Google Kook heet water: Draai in de stand-bymodus de knop naar de warmwaterindicator. Het apparaat gaat dan over op de warmwatermodus. Op dat moment gaan de warmwaterindicator en “ " ", ander stoomindicatorlampje brandt stevig. Behalve de indicatoren van “ “...
  • Page 182 Machine Translated by Google “ " 4. Nadat de melk is opgeschuimd, draait u de knop terug; de positie in de tijd. Als het niet is “ ” zal knipperen als alarm. Andere functies zullen zijn stoomindicator is dan niet meer beschikbaar.
  • Page 183 Machine Translated by Google Afbeelding 2: Posities uitlijnen in rode cirkels in de afbeelding, en druk het naar beneden, draai het met de klok mee en installeer het in de machine. Er zijn markeringen op de bonenhouder om de grofheid van de koffie aan te geven, zie Afb. 3. Maak de koffiegrofheid die u wenst, zorg ervoor dat de koffiegrofheidsinstelling wat u wilt op de bean box is uitgelijnd met de markeringspositie op de bovenklep (zoals afgebeeld) (zie figuur 4).
  • Page 184 Machine Translated by Google “ " 4. Druk op om te beginnen met malen. En de molen stopt automatisch na “ " halverwege stoppen. het bereiken van de ingestelde maalhoeveelheid. U kunt ook op drukken OPMERKING: De standaard maaltijd is de tijd die nodig is voor een dubbele kop dosering. En de De molen produceert ongeveer 19 g (ongeveer 13 seconden) poeder bij het malen standen van 5-10, wat een relatief goed koffie-extractie-effect heeft.
  • Page 185 Machine Translated by Google 3. Wanneer de molen 3 minuten onafgebroken werkt en de tussenliggende rusttijd tijd is minder dan 6 minuten, zal de machine het gebruik van de slijpfunctie beperken. Na de rusttijd 6 minuten bereikt, zal de machine automatisch de beperking en kan de slijpmachine weer aan het werk.
  • Page 186 Machine Translated by Google Afbeelding 6 Reinigingspen De reinigingspin wordt gebruikt voor het reinigen van de stoompijp en filters. De dikkere pin is voor het reinigen van de stoombuis (Fig. 7), en de dunnere is voor filters (Fig. 8). Maak de stoombuis schoon met een Reinig de filters met een dunnere pen dikkere pen Afbeelding 7...
  • Page 187 Machine Translated by Google Reinigingsborstel De reinigingsborstel wordt gebruikt voor het reinigen van het maalsysteem. Na “ÿ. Reinig de molen”, nadat u de bonenbak en het maalwiel eruit hebt gehaald, kunt u de reinigingsborstel gebruiken om de maalkamer en het poederkanaal te reinigen.
  • Page 188 Machine Translated by Google V. Maak de molen schoon De molen kan worden beïnvloed door koffiebonen en enkele andere factoren tijdens operatie om het poederuitlaatkanaal te blokkeren. Reinig het poeder uitlaatkanaal op tijd wanneer de volgende omstandigheden zich voordoen: 1. Maak de poederuitlaat en de molen minimaal eens per twee weken schoon. 2.
  • Page 189 Machine Translated by Google VII. Ontkalken Dit product heeft een ontkalkingsherinneringsfunctie en een ontkalkingsprogramma, dat heeft uw operatie nodig als volgende stappen. Het ontkalkingsproces duurt ongeveer 10 notulen. LET OP: Wanneer u het ontkalkingsprogramma start, zorg er dan voor dat: 1.
  • Page 190 Machine Translated by Google Ontkalkingsvoorbereiding Voeg de oplossing toe aan de watertank (kies een van de drie methoden) A. Vul de watertank met 1 liter water. Voeg de ontkalkingstabletten toe en wacht tot de ontkalkingstabletten oplossen. B. Voeg een half kopje vloeibaar ontkalkingsmiddel toe aan de watertank en voeg vervolgens 1 liter warm water om de oplossing te laten grondig mengen.
  • Page 191 Machine Translated by Google 15 liter, de ontkalkingsfunctie start en de machine gaat automatisch over het ontkalkingsprogramma. " “ ", zal de machine 2. Houd in de stand-bymodus de knoppen van "start het ontkalkingsproces" ingedrukt. Wanneer de indicator van de aan/uit-knop aangaat en de Als de ontkalkingsindicator snel knippert, volgt u de onderstaande stappen.
  • Page 192 Machine Translated by Google betekent dat de machine deze stap voltooit. “ ” Draai de knop naar de positie, zullen de indicatoren van alle knoppen oplichten. Wanneer de ontkalkingscyclus is voltooid, klinkt er een zoemer en gaat de indicator uit. “...
  • Page 193 Machine Translated by Google 4. Nadat u alle afneembare onderdelen hebt schoongemaakt, veegt u ze droog. LET OP: Het afneembare waterreservoir kan niet in de vaatwasser worden gewassen. PROBLEEMOPLOSSING Storing Reden Oplossing Controleer of de stekker op zijn plaats Steek de stekker in het stopcontact en zorg ervoor dat Geen weergave zit en of de aan/uit-knop is ingeschakeld.
  • Page 194 Machine Translated by Google dikte om koffie te maken. poeder is te grof. De machine kan alleen produceren De stoomfunctie is niet stoom nadat de machine is voorverwarmd in stoommodus; de voorverwarmd; Geen stoom Het stoommondstuk is machine moet ontkalkt worden geblokkeerd.
  • Page 195 Machine Translated by Google...
  • Page 196 Machine Translated by Google Technische ondersteuning en e- garantiecertificaat www.vevor.com/support...
  • Page 197 Machine Translated by Google Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support ESPRESSOMASKIN MODELL: CM5020B-UL, CM5020B-GS Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser. "Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds...
  • Page 198 Machine Translated by Google ESPRESSO MASKIN MODELL: CM5020B-UL, CM5020B-GS BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS! Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna: Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support - 1 -...
  • Page 199 Machine Translated by Google Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla manualer noggrant innan användning. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår bruksanvisning. Produktens utseende ska vara beroende av produkt du fått. Förlåt oss att vi inte kommer att informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar på...
  • Page 200 Machine Translated by Google ta av, fästa komponenter eller före rengöring. 6. Använd inte någon apparat med en skadad sladd eller kontakten eller efter att apparaten inte fungerar, eller tappas eller skadad på något sätt. Lämna tillbaka apparaten till närmaste auktoriserad serviceverkstad för undersökning, reparation eller elektrisk eller mekanisk justering.
  • Page 201 Machine Translated by Google bredvid elden för att undvika att skadas. 12. För att koppla bort, dra alltid ut kontakten ur vägguttaget håll i kontakten, men dra aldrig i sladden. 13. Använd inte apparaten för annat än avsett bruk och placera den i en torr miljö.
  • Page 202 Machine Translated by Google år och uppåt om de har fått tillsyn eller instruktioner om hur du använder apparaten på ett säkert sätt och om de förstår riskerna. Städning och användarunderhåll får inte utföras av barn om inte de är äldre än 8 och övervakade. Behåll apparaten och dess sladd utom räckhåll för barn under 8 år.
  • Page 203 Machine Translated by Google – av kunder på hotell, motell och andra boendetyper miljöer; – miljöer av bed and breakfast-typ. 24. Spara dessa instruktioner. Varning: tryck För att förhindra att het ånga och hett vatten skållas kroppen eller orsaka andra personskador, och för att förhindra skada på...
  • Page 204 Machine Translated by Google Hög temperatur När maskinen arbetar, sträck inte ut händerna och andra kroppsdelar i botten av tratten eller ångröret för att förhindra brännskador; när som helst är det inte tillåtet att röra ångslangen med händerna eller andra kroppsdelar. Du kan bara vända ångröret genom att röra vid silikonhylsan som omsluter ångröret.
  • Page 205 Machine Translated by Google Kontrollpanel INNAN FÖRSTA ANVÄNDNING Innan den första användningen eller maskinen inte har använts på länge bör du Följ stegen nedan för att skölja och värma upp maskinens inre rör. 1. Kontrollera och se till att alla tillbehör är kompletta och inte skadade. 2.
  • Page 206 Machine Translated by Google maskinen går in i förvärmningsläge. Och maskinen kommer in i standby-läge efter avslutad förvärmning. 5. Vrid vredet till varmvattenläge, efter en stund kommer varmvatten att rinna ut från ångrör. Rikta in ångröret mot droppbrickan eller använd en kopp för att samla upp det varma vattnet. "...
  • Page 207 Machine Translated by Google • Du kan justera tjockleken på det malda kaffepulvret genom att justera kaffet bönlåda, som kommer att variera beroende på typ och kvalitet på kaffebönorna du använder, så du måste göra lämpliga justeringar för att uppnå bästa resultat. •...
  • Page 208 Machine Translated by Google Brygga en enkel kopp kaffe: I standbyläge, installera enkoppen filtrera in i tratten, ladda ca 13 gram kaffepulver, använd kaffetapparen och tryck på kaffepulvret med en kraft på cirka 12,5 kg, rikta sedan in tratten mot trattfästet, vrid tratten moturs för att låsa den.
  • Page 209 Machine Translated by Google Koka varmt vatten: I standby-läge, vrid vredet till varmvattenindikatorn, maskinen går in i varmvattenläge, vid den tidpunkten, varmvattenindikatorn och ” " ", annat ångindikatorn lyser fast. Förutom indikatorerna för " " indikatorerna är avstängda. Vrid ratten till rattindikatorn för att ”läge , stannar maskinen brygga hett vatten och går in i standbyläge.
  • Page 210 Machine Translated by Google " ” position i tid. Om det inte är det 4. Efter mjölkskumning, vrid ratten till det bakåtvända, " " blinkar som ett alarm. Andra funktioner kommer att vara ångindikatorn är inte tillgänglig. Viloläge: Maskinen går automatiskt in i viloläge efter 20 minuter utan användning i viloläge.
  • Page 211 Machine Translated by Google Fig. 2: Rikta in positionerna i röda cirklar i figuren, och tryck ner den, rotera den medurs och installera den i maskinen. Det finns markeringar för att visa kaffets grovhet på bönlådan, se Fig. 3. Till gör kaffets grovhet du föredrar, se till att kaffets grovhet är inställd du vill ha på...
  • Page 212 Machine Translated by Google " ” 4. Tryck på att börja slipa. Och kvarnen kommer automatiskt att stanna efter " ” nå den inställda malmängden. Du kan också trycka på att stanna halvvägs. OBS: Standardmaltiden är den tid som krävs för dos med dubbla koppar. Och den kvarnen producerar cirka 19 g (cirka 13 sekunder) pulver vid malningen inställningar på...
  • Page 213 Machine Translated by Google 3. När kvarnen arbetar kontinuerligt i 3 minuter och den mellanliggande vila tiden är mindre än 6 minuter, kommer maskinen att begränsa användningen av slipfunktionen. Efter vilotiden når 6 minuter, släpper maskinen automatiskt begränsning och kvarnen kan börja arbeta igen. "...
  • Page 214 Machine Translated by Google Fig. 6 Rengöringsstift Rengöringsstiftet används för rengöring av ångpip och filter. Det tjockare stiftet är för rengöring av ångröret (fig. 7), och det tunnare är för filter (fig. 8). Rengör ångröret med en Rengör filtren med en tjockare stift tunnare stift Fig.
  • Page 215 Machine Translated by Google Rengöringsborste Rengöringsborsten används för rengöring av slipsystemet. Följer “ÿ. Rengör kvarnen”, efter att ha tagit ut bönlåda och slipskiva kan du använda rengöringsborsten för att rengöra kvarnkammaren och pulverkanalen. Rengör den antistatiska enheten och kaffeuttag (om kaffepulver kommer ut långsammare än vanligt eller kaffepulver flyter, rengör Rengör kvarnkammaren och...
  • Page 216 Machine Translated by Google V. Rengör kvarnen Kvarnen kan påverkas av kaffebönor och några andra faktorer under operation för att få pulverutloppskanalen att blockeras. Rengör pulvret utloppskanal i tid när följande förhållanden inträffar: 1. Rengör pulverutloppet och kvarnen minst en gång varannan vecka. 2.
  • Page 217 Machine Translated by Google VII. Avkalkning Denna produkt har en avkalkningspåminnelsefunktion och ett avkalkningsprogram, som behöver din operation enligt följande steg. Avkalkningsprocessen tar cirka 10 minuter. OBS: När du startar avkalkningsprogrammet, se till att: 1. Se till att det finns minst 1 liter vatten i vattentanken. 2.
  • Page 218 Machine Translated by Google Avkalkningsberedning Tillsätt lösningen i vattentanken (välj en av tre metoder) A. Fyll vattentanken med 1 liter vatten. Lägg till avkalkningstabletterna och vänta på att avkalkningstabletterna gör det upplösa. B. Tillsätt en halv kopp flytande avkalkningsmedel i vattentanken och tillsätt sedan 1 liter varmt vatten för att tillåta lösningen att blanda ordentligt.
  • Page 219 Machine Translated by Google 15 liter startar avkalkningsfunktionen och maskinen går in automatiskt avkalkningsprogrammet. ” " ”, kommer maskinen 2. I standbyläge, fortsätt att trycka på knapparna för “ starta avkalkningsprocessen. När indikatorn för Power-knappen tänds och Avkalkningsindikatorn blinkar snabbt, följ stegen nedan. Steg 1: Starta avkalkningscykeln "...
  • Page 220 Machine Translated by Google betyder att maskinen slutför detta steg. " " Vrid vredet till läge, kommer indikatorerna för alla knappar att tändas. När avkalkningscykeln är klar hörs summern och indikatorn för " ” kommer att sluta blinka. Vrid tillbaka vredet till vertikalt läge Maskinen återgår till standbyläge.
  • Page 221 Machine Translated by Google 4. Efter rengöring av alla löstagbara delar, torka av alla delar för att torka. OBS: Den avtagbara vattentanken kan inte diskas i diskmaskin. FELSÖKNING Felfunktion Resonera Lösning Kontrollera att kontakten är på Sätt i strömkontakten, se till Ingen display plats och att strömbrytaren sitter du trycker på...
  • Page 222 Machine Translated by Google tjocklek för att göra kaffe. pulvret är för grovt. Maskinen kan bara producera ånga efter att maskinen är Ångfunktionen är det inte förvärmd; förvärmd i ångläge; de Ingen ånga maskinen måste avkalkas Ångmunstycket är blockerad. och använd en rengöringsnål för att rengör ångmunstycket.
  • Page 223 Machine Translated by Google...
  • Page 224 Machine Translated by Google Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support...

Ce manuel est également adapté pour:

Cm5020b-gs