Beurer FCE 60 Mode D'emploi
Beurer FCE 60 Mode D'emploi

Beurer FCE 60 Mode D'emploi

Brosse de visage
Masquer les pouces Voir aussi pour FCE 60:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

Gesichtsbürste
D
Gebrauchsanleitung
Facial scrubber
G
Instruction for Use
Brosse de visage
F
Mode d´emploi
Cepillo facial
E
Instrucciones para el uso
I Spazzola facciale
Instruzioni per l´uso
Yüz fırçası
T
Kullanma Talimatı
Beurer GmbH
Tel. +49 (0) 731 / 39 89-144
www.beurer.de
Söflinger Str. 218
Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
Mail: kd@beurer.de
FCE 60
Электрическая щетка для лица
r
Инструкция по применению
Szczoteczka do twarzy
Q
Instrukcja obsługi
Gezichtsborstel
O
Gebruikshandleiding
Escova facial
P
Instruções de utilização
Βούρτσα προσώπου
K
Οδηγίες χρήσης
89077 Ulm (Germany)

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Beurer FCE 60

  • Page 1 FCE 60 Gesichtsbürste Электрическая щетка для лица Gebrauchsanleitung Инструкция по применению Facial scrubber Szczoteczka do twarzy Instruction for Use Instrukcja obsługi Brosse de visage Gezichtsborstel Mode d´emploi Gebruikshandleiding Cepillo facial Escova facial Instrucciones para el uso Instruções de utilização I Spazzola facciale Βούρτσα...
  • Page 2: Lieferumfang

    Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage, Luft und Beauty. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team Lieferumfang - Gesichtsbürste - Ladestation - 3 Aufsätze...
  • Page 3: Sicherheitshinweise

    2. Sicherheitshinweise Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig! Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Per- sonen- oder Sachschäden verursachen. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung auf und machen Sie diese auch anderen Anwendern zugänglich. Übergeben Sie diese Anleitung bei Weitergabe des Geräts. WarnUnG •...
  • Page 4: Gerätebeschreibung

    Warnung: reparatur • Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Lassen Sie das Gerät im Falle einer Störung oder Beschädigung durch eine qualifizierte Fachwerkstatt reparieren. • Bei Beschädigungen des Netzteils oder dessen Leitung muss dieses durch einen autorisierten Händler ersetzt werden. WarnUnG: Brandgefahr Bei nicht sachgemäßem Gebrauch bzw. Gebrauch entgegen der vorliegenden Gebrauchsanleitung besteht unter Umständen Brandgefahr! Betreiben Sie das Gerät deshalb • nie unbeaufsichtigt, insbesondere wenn Kinder in der Nähe sind,...
  • Page 5: Bedienung

    4. Bedienung • Entfernen Sie die Verpackung. • Überprüfen Sie Station, Gerät, Netzstecker und Kabel auf Beschädigungen. • Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an. Das Gerät muss sich dabei im ausgeschalteten Zustand befinden. • Kabel stolpersicher legen. aChTUnG Benutzen Sie das Gerät nicht: • bei Hautschwellung oder –reizungen • bei Verbrennungen, Durchblutungsstörungen, Diabetes, Tuberkulose, Tumoren, Prellungen, Trigeminus Neuralgie • wenn Sie einen Herzschrittmacher tragen oder • bei Schmerzen ungeklärter Ursache Fragen Sie im Zweifelsfall vor dem Gebrauch Ihren Arzt. • Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, müssen die Akkus voll aufgeladen werden. Der erste Ladevor- gang dauert ca. 5 Stunden. Jeder weitere Ladevorgang benötigt etwa 2 Stunden. • Stecken Sie das Netzadapterkabel in die Anschlussbuchse der Basisstation.
  • Page 6: Pflege Und Aufbewahrung

    Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unserem eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten.
  • Page 7: Items Included In The Package

    Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them acces- sible to other users and observe the information they contain. Best regards, Your Beurer Team Items included in the package: - Facial scrubber...
  • Page 8: Safety Information

    2. Safety information Please read these operating instructions carefully. Failure to observe the information provided below can lead to personal injury or material damage. Keep these instructions in a safe place where they can also be read by other persons using the device. Always pass on these instructions together with the appliance if you sell it or pass it on. WarnInG • Keep children away from the packaging materials. Risk of suffocation.
  • Page 9: Appliance Description

    WarnInG: Fire hazard There is a risk of fire if the device is used incorrectly or if it is not used according to these operating instructions. For this reason, the massage device must only be operated as follows: • Never leave the device unsupervised, particularly if children are around. • Never use the device under covers, such as blankets or pillows. • Never use the device in the vicinity of petrol or other easily flammable materials.
  • Page 10: Care And Storage

    CaUTIon Do not use the device: • if your skin is swollen or irritated • in the case of burns, circulation problems, diabetes, tuberculosis, tumours, bruises, trigeminal neuralgia • if you have a pacemaker • if you are suffering pain, the cause of which is unknown If you have any doubts, consult your doctor. • Before putting the device into operation, ensure the batteries are fully charged. The first charging pro- cess takes approx. 5 hours. Every subsequent charging process lasts approx. 2 hours. • Insert the mains adapter cable into the connection socket on the base station. • Position the base device in the base station in such a way that the charging contacts are touching each other. The charger indicator lights flash to indicate the charging process. • Select the attachment you want to use, position it on the fastening device and then turn the fixing device in a clockwise direction to secure.
  • Page 11: Explication Des Signes

    Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à la disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes. Avec nos sentiments dévoués Beurer et son équipe Fourniture - Brosse de visage - Station de charge - 3 embouts - Boîte de rangement...
  • Page 12: Remarques De Sécurité

    Ce appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (dont les enfants) présentant des capaci- tés physiques, sensorielles ou mentales limitées, manquant d’expérience et/ou de connaissances, à moins que celles-ci soient sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou leur ayant indiqué...
  • Page 13: Description De L'appareil

    aVErTISSEMEnT: réparations • Les réparations des appareils électriques doivent être effectuées uniquement par des électriciens qualifiés. Les réparations non conformes peuvent présenter des risques sérieux pour l‘utilisateur. Pour toute réparation, adressez-vous au service après-vente ou à un dépositaire agréé. • Si le bloc d‘alimentation ou son cordon sont endommagés, veuillez les faire remplacer par un revendeur agréé. aVErTISSEMEnT : risque d’incendie L’utilisation incorrecte de l’appareil ou non conforme au présent mode d’emploi risque dans certains cas de provoquer un incendie ! Par conséquent, n’utilisez l’appareil de massage •...
  • Page 14: Utilisation

    4. Utilisation • Retirez l‘emballage. • Vérifiez que l’appareil, la fiche secteur et le cordon ne présentent aucun dommage. • Branchez l‘appareil. L‘appareil doit être éteint lorsque vous le branchez. • Disposez le cordon de sorte à ne pas trébucher dessus. aTTEnTIon N'utilisez pas l'appareil : • en cas de gonflements ou irritations de la peau • en cas de brûlures, problèmes de circulation sanguine, diabète, tuberculose, présence de tumeurs, contusions, névralgie faciale • si vous portez un stimulateur cardiaque ou • en cas de douleurs de cause inconnue En cas de doute, demandez conseil à votre médecin avant utilisation. • Avant d'utiliser l'appareil, les batteries doivent être complètement chargées. Le premier processus de charge dure environ 5 heures. Chaque processus de charge suivant prendra environ 2 heures. • Branchez le câble de l'adaptateur secteur dans la prise de la base.
  • Page 15: Estimados Clientes

    Sírvase leer las presentes instrucciones para el uso detenidamente; guarde el manual para usarlo ulte- riormente; póngalo a disposición de otros usuarios y observe las instrucciones. Les saluda cordialmente Su equipo Beurer Volumen de suministro - Cepillo facial - Estación de carga...
  • Page 16: Uso Indicado

    1. Uso indicado Con ayuda del cepillo facial podrá cuidar y mimar la piel de su rostro. Gracias a sus 3 adaptadores limpi- ará su piel de forma suave y hasta el interior de los poros. Al mismo tiempo se estimula la circulación san- guínea de la piel del rostro. Gracias al funcionamiento con batería es posible realizar un manejo flexible.
  • Page 17 Asegúrese de que la estación de carga, el enchufe y el cable no entren en contacto con agua u otras sustancias líquidas. Por ello, utilice la estación de carga: • únicamente en habitaciones interiores secas • únicamente con las manos secas • nunca en la bañera, en la ducha o en un fregadero o lavabo • nunca en piscinas, jacuzzis o en la sauna • nunca en el exterior. No toque nunca una estación de carga que se haya caído al agua. Desenchúfela inmediatamente de la toma de corriente.
  • Page 18: Descripción Del Aparato

    3. Descripción del aparato 1. Botón de encendido y apagado 2. Dispositivo de fijación para los accesorios 3. Aparato base 4. Estación base 5. Contactos de carga 6. Piloto de control de carga 7. Hembrilla para el adaptador de red 8. Accesorio de cepillado suave 9. Accesorio de cepillado duro 10.
  • Page 19 • Elija el accesorio deseado, colóquelo en el dispositivo de fijación y gírelo en el sentido de las agujas del reloj hasta que quede fijo. • El accesorio de cepillado duro sirve como accesorio para la exfoliación. De este modo eli- minará, por ejemplo, escamas de piel y partes queratinizadas. • El accesorio de cepillado suave sirve para la limpieza y el cuidado de las partes lisas de la piel, como el cuello o la frente, así como partes pormenorizadas de la piel como, por ejemplo, la nariz. • El accesorio de botones lo puede utilizar, por ejemplo, con un gel de limpieza para el tra- tamiento final en caso de una piel grasa, así como en la frente y la nariz, en caso de piel mixta.
  • Page 20: Stato Di Fornitura

    La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni, di conservarle per un’eventuale consultazione successiva, di metterle a disposizione di altri utenti e di osservare le avvertenze ivi riportate. Cordiali saluti Il Suo team Beurer Stato di fornitura - Spazzola facciale - Unità...
  • Page 21: Avvertenze Di Sicurezza

    2. avvertenze di sicurezza Leggere accuratamente le presenti istruzioni per l’uso. La non osservanza delle avvertenze riportate qui di seguito può causare infortuni alle persone o danni materiali. Conservare le istruzioni per l’uso e metterle a disposizione anche degli altri utenti. Consegnare queste istruzioni per l’uso a chiunque intenda servirsi dell’articolo.
  • Page 22: Descrizione Dell'apparecchio

    aVVErTEnZa: Pericolo d’incendio In caso di uso improprio o non conforme alle presenti istruzioni d’uso sussiste il pericolo eventuale d’incendio! Per questo motivo utilizzare l’apparecchio massaggiante • mai incustodito, specialmente in presenza di bambini. • mai sotto una copertura, come ad es. coperte, cuscini, … • mai nelle vicinanze di benzina o altri prodotti facilmente infiammabili. aTTEnZIonE: Smaltimento Rispettare le disposizioni locali per lo smaltimento dei materiali. Smaltire l’apparecchio con- formemente alla direttiva sui vecchi apparecchi elettrici ed elettronici 2002/96/CEE WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
  • Page 23: Cura E Custodia

    aTTEnZIonE Non utilizzare l'apparecchio: • in caso di gonfiore o irritazioni della pelle • in caso di ustioni, disturbi della circolazione, diabete, tubercolosi, tumori, contusioni, nevralgia del trigemino • se si è portatori di pacemaker o • in caso di dolori di origine sconosciuta In caso di dubbi, rivolgersi al proprio medico prima dell'utilizzo. • Caricare completamente le batterie prima di mettere in funzione l'apparecchio. Il primo caricamento dura circa 5 ore. Ciascun processo successivo richiede circa 2 ore. • Inserire il cavo dell'adattatore nel connettore dell'unità di base. • Inserire l'apparecchio di base nell'unità di base in modo che i contatti di carica si tocchino. Il processo di carica viene segnalato dall'indicatore di carica lampeggiante. • Inserire l'accessorio desiderato nell'attacco e ruotarlo in senso orario per fissarlo.
  • Page 24: Teslimat Kapsamı

    Lütfen bu kullanma talimatını dikkatle okuyup sonrakı kullanımlar için saklayınız, diğer kullanıcıların da okumasına olanak tanıyınız ve belirtilen açıklamalara uyunuz. Dostane tavsiyelerimizle Beurer Müessesesi Teslimat kapsamı - Yüz fırçası - Şarj istasyonu - 3 Başlık - Saklama Kutusu - Fişli adaptör...
  • Page 25: Güvenlik Bilgileri

    Bu cihaz, fiziksel, sensörik, zihinsel veya ruhsal yetenekleri sınırlı olan veya cihaz hakkında yeterince tecrübesi ve/ veya bilgisi olmayan kişiler (çocuklar da dahil) tarafından kullanılmamalıdır; ancak bu kişiler kendi güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından denetlenirse veya kendilerine cihazın nasıl kullanılacağı hakkında yeterli bilgi ve eğitim verilirse, cihazı...
  • Page 26: Cihazın Tarifi

    UYarI: onarım • Elektronik cihazların onarımları sadece uzman elemanlar tarafından yapılmalıdır. Gerektiği şekilde, uzmanca yapılmayan onarım çalışmaları, kullanıcı açısından tehlikeli durumlar ortaya çıkmasına neden olabilir. Onarım için, müşteri servisine veya yetkili bir satıcıya başvurunuz. • Güç kaynağının veya kablosunun hasarlı olması veya zarar görmesi halinde, ilgili parça yetkili bir satıcı veya servis tarafından değiştirilmelidir. UYarI: Yangın tehlikesi Kural dışı bir kullanım ya da işbu kullanma kılavuzunda belirtilen bilgi ve uyarılara aykırı bir kullanım halinde, yangın tehlikesi söz konusu olabilir! Bu nedenle, masaj cihazını...
  • Page 27 4. Kullanım • Cihazı ambalajdan çıkarınız • Cihazda, elektrik fişinde ve elektrik kablosunda herhangi bir hasar olup olmadığını kontrol ediniz. • Cihazı elektrik şebekesine bağlayınız. Bu esnada cihaz kapalı konumunda olmalıdır. • Kabloyu, takılınıp düşülmeyecek şekilde yerleştiriniz. DIKKaT Cihazı aşağıdaki durumlarda kullanmayın: • ciltte şişmeler meydana geldiğinde veya cilt tahriş olduğunda • yanma, kan dolaşımı bozuklukları, diyabet, tüberküloz, tümör, şişme, üçlü nöralji durumlarında • kalp atışlarını düzenleyen cihazınız varsa veya • nedeni belirlenmeyen ağrı durumunda Şüpheli durumlarda cihazı kullanmadan önce doktorunuza başvurun. • Cihazı çalıştırmadan önce şarj edilebilir piller tamamen şarj edilmelidir. İlk şarj işlemi yakl. 5 saat sürer. Sonraki şarj işlemleri yakl. 2 saat sürer. • Şebeke adaptörü kablosunu temel istasyonun bağlantı soketine takın. • Temel cihazı istasyona şarj kontakları birbiri ile temas edecek şekilde yerleştirin. Şarj kontrol ışığı yanıp sönerek şarj işlemini gösterir. • İstediğiniz başlığı seçin, sabitleme tertibatına takın ve sabitlenmesi için saat yönünde çe- virin. • Sert fırça başlığı, Peeling başlığı olarak kullanılır. Bu başlıkla örneğin deri dökülmelerini ve nasırlı cilt kısımlarını giderebilirsiniz. • Yumuşak fırça başlığı, boyun veya alın gibi düz cilt kısımlarını veya burun gibi ayrıntılı cilt kısımlarını temizlemek ve bu kısımların bakımını yapmak için kullanılır. • Kabarcıklı başlığı, örneğin temizleme jeli ile birlikte kullanarak yağlı ciltler ve karma ciltlerde alın ve burun için son bakım işlemlerini uygulayabilirsiniz.
  • Page 28 Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации, сохраняйте ее для дальнейшего использования, дайте ее прочитать и другим пользователям и строго следуйте приведенным в ней указаниям. С дружескими пожеланиями сотрудники компании Beurer Объем поставки - Электрическая щетка для лица - Зарядное устроиство...
  • Page 29: Использование По Назначению

    1. Использование по назначению Эта электрическая щетка для лица обеспечивает нежныи и эффективныи уход за вашеи кожеи. Благодаря трем различным насадкам прибор бережно очищает кожу, глубоко проникая в поры. Одновременно происходит стимуляция кровоснабжения кожи лица. За счет работы от аккумуляторных батареек обеспечивается гибкие возможности применения. Прибор...
  • Page 30 В случае неисправностей или перебоев в работе незамедлительно выключите прибор и отсоедините его от электрической сети. Для того, чтобы вытащить блок питания из розетки, не тяните за электрический кабель или за прибор. Не держите и не носите прибор за сетевой кабель.
  • Page 31: Описание Прибора

    3. Описание прибора 1. Переключатель «Вкл./Выкл.» 2. Держатель для насадок 3. Основнои блок 4. Зарядное устроиство 5. Зарядные контакты 6. Контрольная лампа зарядки 7. Разъем для сетевого адаптера 8. Насадка «мягкая щетка» 9. Насадка «жесткая щетка» 10. «Узелковая» насадка 4. Применение • Снимите упаковку • Проверьте прибор, вилку и кабель на отсутствие повреждений. • Подключите прибор к сети. При этом прибор должен находиться в выключенном состоянии. • Уложите кабель так, чтобы не допускать спотыкания об него. ВНИМАНИЕ! Не используите прибор в следующих случаях: • при раздражении и отечности кожи...
  • Page 32: Уход И Хранение

    • Перед включением прибора следует полностью зарядить аккумуляторные батареики. Первая зарядка длится около пяти часов. Для каждои следующеи зарядки требуется около двух часов. • Вставьте кабель сетевого адаптера в гнездо подключения зарядного устроиства. • Установите основнои блок в зарядное устроиство таким образом, чтобы зарядные контакты соприкасались. Мигание контрольнои лампы зарядки означает, что прибор заряжается. • Выберите нужную насадку, установите ее в держатель и зафиксируйте, повернув по часовои стрелке. • Жесткая насадка предназначена для пилинга кожи. Она удаляет отмершие и ороговевшие клетки с поверхности кожи. • Мягкая насадка служит для очистки и ухода за кожеи на ровных участках, например, на шее или на лбу, а также для рельефных частеи, например, для носа. • «Узелковая» насадка применяется на заключительнои стадии вместе с очищающим гелем для...
  • Page 33: Zakres Dostawy

    ООО Бойрер 109451 г. Москва, ул. Перерва, 62, корп.2,офис 3 Сервисный центр: 109451г. Москва, ул. Перерва, 62, корп.2, Тел(факс) 495—658 54 90 Дата продажи Подпись продавца Штамп магазина Подпись покупателя PoLSKI Szanowni Klienci, Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup naszego produktu. Firma Beurer oferuje dokładnie przetestowane produkty wysokiej jakości przeznaczone do pomiaru ciężaru, ciśnienia, temperatury i tętna, a także przyrządy do łagodnej terapii, masażu, zabiegów upiększających, inhalacji i ogrzewania. Prosimy o dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi oraz o zatrzymanie jej do późniejszego użytku, udostępniając ją innym użytkownikom oraz przestrzegając zawartych w niej informacji. Z poważaniem, Zespół firmy Beurer Zakres dostawy - Szczoteczka do twarzy - Ładowarka...
  • Page 34: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Nadaje się do stosowania w wannie i pod prysznicem. WSKAZÓWKA Urządzenie jest podwójnie izolowane ze względów bezpieczeństwa i odpowiada 2 klasie ochrony. Używać tylko w zamkniętych pomieszczeniach. 1. Zastosowanie Szczoteczka do twarzy ułatwia i uprzyjemnia pielęgnację skóry twarzy. Za pomocą trzech różnych nasa- dek można delikatnie oczyścić powierzchnię skóry oraz jej pory. Jednocześnie pobudzone zostaje ukrwie- nie skóry twarzy. Zasilanie akumulatorowe umożliwia elastyczne korzystanie z produktu. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do celów opisanych w niniejszej instrukcji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z niewłaściwego lub nieprzemyślanego użytkowania. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego, nie do celów komercyjnych. Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi przez osoby (w tym dzieci) upośledzone fizycznie, sensorycznie lub psychicznie, lub też osoby bez doświadczenia lub/i wiedzy, chyba że są nadzorowane przez właściwego opiekuna lub otrzymały przeszkolenie, jak używać urządzenia. Dzieci należy pilnować, aby nie bawiły się urządzeniem. 2. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Należy przeczytać starannie instrukcję obsługi! Niezastosowanie się do poniższych wskazówek może spowodować szkody rzeczowe i osobowe. Należy przechowywać niniejszą instrukcję obsługi i udostępniać ją także innym użytkownikom. Przy odstąpieniu urządzenia przekazać niniejszą instrukcję obsługi wraz z urządzeniem. oSTrZEŻEnIE • Trzymać z dala od dzieci opakowanie. Niebezpieczeństwo uduszenia się. • Dzieci powinny korzystać z urządzenia pod nadzorem. UWaGa • Przed użyciem należy upewnić się, że urządzenie lub dodatkowe wyposażenie nie posiadają wi docznych uszkodzeń. W przypadku wątpliwości nie należy używać urządzenia; należy zwrócić się...
  • Page 35 W przypadku stwierdzenia uszkodzeń lub awarii należy natychmiast wyłączyć urządzenie i odłączyć od sieci. Nie ciągnąć za kabel zasilający lub urządzenie, aby odłączyć zasilacz od gniazdka. Nigdy nie trzymać ani nie przenosić urządzenia trzymając za kabel zasilający. Zachować odstęp pomiędzy kablami a ciepłymi powierzchniami. Ładowarka, wtyczka i kabel nie mogą mieć kontaktu z wodą ani innymi cieczami. Dlatego ładowarki należy używać: • tylko w suchych pomieszczeniach, • tylko suchymi rękami, • nigdy w wannie, pod prysznicem lub przy wypełnionej wodą umywalce, • nigdy w basenie, jacuzzi czy saunie, • nigdy na wolnym powietrzu. Nigdy nie wolno sięgać po ładowarkę, jeśli wpadła do wody. Należy natychmiast wyjąć wtyczkę sieciową. oSTrZEŻEnIE: naprawa • Naprawy urządzeń elektrycznych mogą być wykonywane jedynie przez fachowy personel. Nieprawidłowo przeprowadzone naprawy mogą być przyczyną poważnych zagrożeń dla użytkownika. W sprawie naprawy zwróć się do działu Obsługi Klienta lub do autoryzowanego sprzedawcy. • W przypadku uszkodzenia zasilacza lub jego przewodów musi on zostać wymieniony u autoryzo wanego sprzedawcy. oSTrZEŻEnIE: nIEBEZPIECZEńSTWo PoŻarU Przy niewłaściwym użytkowaniu wzgl. niezgodnie z zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi infor- macjami powstaje niebezpieczeństwo pożaru!
  • Page 36: Opis Urządzenia

    3. opis urządzenia 1. Włącznik/wyłącznik 2. Element do mocowania nasadek 3. Urządzenie podstawowe 4. Stacja bazowa 5. Styki ładowania 6. Lampka kontrolna ładowania 7. Gniazdo zasilacza 8. Miękka nasadka szczoteczki 9. Twarda nasadka szczoteczki 10. Nasadka z wypustkami 4. obsługa • Usunąć opakowanie • Sprawdzić, czy urządzenie, wtyczka i kabel nie są uszkodzone. • Podłączyć urządzenie do prądu. Urządzenie musi być przy tym wyłączone. • Ułożyć kabel tak, aby nie stanowił zagrożenia potknięcia się. UWaGa Nie używać urządzenia: •...
  • Page 37: Przechowywanie I Konserwacja

    • Wybierz nasadkę, załóż ją na element mocujący i obróć w celu zablokowania w kierunku ruchu wskazówek zegara. • Twarda nasadka szczoteczki jest nasadką peelingującą. Umożliwia ona na przykład złuszczanie i usuwanie zrogowaciałego naskórka. • Miękka nasadka służy do czyszczenia i pielęgnacji zarówno większych partii skóry takich jak szyja albo czoło, jak i mniejszych np. skóra na nosie. • Nasadki z wypustkami można używać z żelem do mycia twarzy jako zakończenie zabiegu dla skóry tłustej oraz dla skóry mieszanej w obrębie czoła i nosa. • Urządzenie włącza się za pomocą włącznika/wyłącznika. Ponowne uruchomienie włącznika/wyłącznika zwiększa siłę wibracji szczoteczki do twarzy. oSTrZEŻEnIE • Osoby o wrażliwej skórze mogą reagować na zabieg opuchnięciem/ podrażnieniem skóry. W razie potrzeby należy najpierw przetestować urządzenie w mniej wrażliwym miejscu np. w dolnej części przedramienia. Na początku użyć urządzenia tylko przez krótką chwilę, aby zapobiec ewentualnym niepożądanym reakcjom. • Nie używać urządzenia w pobliżu oczu. Skóra jest tam cieńsza i bardziej wrażliwa. • Nie dociskać nasadek zbyt mocno do skóry, ponieważ powoduje to spowolnie- nie ruchu i może być przyczyną zranienia wrażliwej skóry twarzy. • Nałóż na skórę twarzy żel do mycia i wykonując równomierne ruchy okrężne usuń pozostałości, zanieczyszczenia i martwy naskórek. • Po oczyszczeniu skóry użyj jak zwykle toniku do twarzy, aby usunąć pozostałości. • Osusz twarz ręcznikiem i nanieś krem nawilżający, wykonując równomierne ruchy okrężne. • Wyłącz urządzenie poprzez jedno- lub dwukrotne naciśnięcie włącznika/wyłącznika. • Aby zdjąć nasadkę, należy ją obrócić w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. 5. Przechowywanie i konserwacja oSTrZEŻEnIE •...
  • Page 38: Reglementair Gebruik

    Geachte klant, We zijn blij dat u hebt gekozen voor een product uit ons assortiment. Onze naam staat voor hoogwaardige en uitgebreid geteste kwaliteitsproducten op het gebied van warmte, gewicht, bloeddruk, lichaamstempe- ratuur, polsslag, zachte therapie, massage, lucht en beauty. Neem deze gebruikshandleiding aandachtig door, bewaar deze voor later gebruik, houd deze toegankelijk voor andere gebruikers en neem alle aanwijzingen in acht. Met vriendelijke groet, Uw Beurer-team Meegeleverd - Gezichtsborstel - Laadstation - 3 opzetstukken - Opbergbox - Reinigingskwast...
  • Page 39: Veiligheidsvoorschriften

    Dit apparaat is niet geschikt te gebruiken voor personen (inclusief kinderen) met lichamelijke, neuronsen- sorische of geestelijke beperkingen of bij gebrek aan ervaring en/of verstand van zaken, tenzij voor uw vei- ligheid een terzake kundige toezicht houdt of op uw aanwijzingen het gebruik van het apparaat uitlegt. Er dient op gelet te worden, dat kinderen niet met het apparaat spelen. 2. Veiligheidsvoorschriften Net als elk elektrisch apparaat moet ook deze gezichtsborstel voorzichtig en bedachtzaam worden gebru- ikt om het gevaar van elektrische schokken te voorkomen. WaarSChUWInGa • Houd de verpakking buiten het bereik van kinderen. Verstikkingsgevaar.
  • Page 40: Apparaatbeschrijving

    WaarSChUWInGa: reparatie • Reparaties aan elektronische apparatuur mag slechts door vaklieden worden uitgevoerd. Door ondeskundige reparaties kan aanzienlijk gevaar voor de gebruiker ontstaan. Richt u zich voor reparaties tot de klantenservice of tot een geautoriseerde handelaar. • Bij beschadigingen van de netadapter of het snoer hiervan dient deze/dit door een geautoriseerde dealer te worden vervangen. WaarSChUWInG: Brandgevaar Bij niet vakkundig gebruik resp. gebruik niet volgens de beschikbare gebruiksaanwijzing bestaat eventueel brandgevaar! Gebruik het massageapparaat daarom • nooit zonder toezicht, vooral wanneer er kinderen in de buurt zijn. • nooit onder een afdekking, bijv. een deken of een kussen. • nooit in de buurt van benzine of andere lichtontvlambare stoffen. oPGELET: Verwijdering Houd u bij het afdanken van materiaal aan de plaatselijke voorschriften. Verwijder het ap- paraat volgens de richtlijn 2002/96/EG met betrekking tot elektrisch en elektronisch afval – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bij vragen kunt u zich tot de voor de opslag van afval verantwoordelijke gemeentelijke instantie wenden. Voordat u het apparaat verwijdert, moeten de batterijen uit het apparaat worden genomen en apart worden verwijderd. Koppel daarvoor het apparaat los van het net en van de netadapter. Haal de zil- verkleurige kap van het basisapparaat en draai de schroeven die daaronder zijn aangebracht los.
  • Page 41 4. Bediening • Verwijder de verpakking • Controleer apparaat, netadapter en alle snoeren op beschadigingen. • Sluit het apparaat aan op het elektriciteitsnet. Het apparaat moet daarbij uitstaan. • Leg het snoer zo dat u er niet over struikelt. LET oP Gebruik het apparaat niet: • bij zwellingen of irritaties van de huid • bij brandwonden, doorbloedingsstoornissen, diabetes, tuberculose, tumoren, kneuzingen, trigemi- nusneuralgie • als u een pacemaker heeft of • bij pijnklachten zonder duidelijke oorzaak Raadpleeg bij twijfel voor het gebruik uw arts. • Voordat u het apparaat gebruikt, moeten de batterijen helemaal zijn opgeladen. De eerste keer opladen duurt ca. 5 uur. Iedere volgende keer dat het apparaat wordt opgeladen duurt ongeveer 2 uur. • Steek het snoer van de netadapter in de aansluiting van het basisstation. • Plaats het basisapparaat zo in het basisstation dat de laadcontacten elkaar raken. Het laadlampje knip- pert wanneer het apparaat wordt opgeladen. • Kies het gewenste opzetstuk, plaats het op het bevestigingsmechanisme en draai het met de klok mee vast.
  • Page 42 Leia estas instruções com atenção, guarde-as num lugar seguro para utilizações posteriores, torneas acessíveis aos outros utilizadores e respeite os avisos. Com os nossos cumprimentos A equipa Beurer Componentes fornecidos - Escova facial - Carregador - 3 acessórios...
  • Page 43: Destino Previsto

    1. Destino previsto Com a escova facial, pode cuidar e acariciar a sua pele do rosto. Os 3 acessórios diferentes permitem limpar a sua pele com suavidade até aos poros. Ao mesmo tempo, estimulam a circulação sanguínea na pele do rosto. O seu modo de funcionamento com acumulador permite uma certa flexibilidade de manu- seamento.
  • Page 44 Assegure-se de que o carregador, a ficha e o cabo não entram em contacto com água ou outros lí- quidos. Por isso, use o carregador: • utilize o aparelho apenas em edifícios secos; • utilize o aparelho apenas com as mãos secas; • nunca utilize o aparelho na banheira, no chuveiro ou com o lavatório cheio; • nunca utilize o aparelho na piscina, em “whirlpools” ou na sauna; • nunca utilize o aparelho ao ar livre. Nunca tente pegar no carregador se este tiver caído para dentro de água. Puxe imediatamente da tomada a ficha de ligação à...
  • Page 45: Descrição Do Aparelho

    3. Descrição do aparelho 1. Interruptor de ligar/desligar 2. Fixação para os acessórios 3. Aparelho base 4. Carregador 5. Contactos de carregamento 6. Luz piloto de carregamento 7. Entrada para o adaptador de rede 8. Acessório de escova macia 9. Acessório de escova dura 10.
  • Page 46: Conservação E Armazenamento

    • Escolha o acessório que pretende, encaixe-o na respectiva fixação e rode-o no sentido dos ponteiros do relógio para prendê-lo. • O acessório de escova dura destina-se ao peeling. Por exemplo, para retirar escamas de pele e partes de pele calejada. • O acessório de escova macia destina-se a limpar e cuidar de partes planas da pele, como o pescoço ou a testa, bem como partes com pele de mais contornos, por exemplo, no nariz. • O acessório de escova pitonada é...
  • Page 47: Προμηθευόμενος Εξοπλισμός

    Παρακαλείσθε να διαβάσετε με προσοχή αυτές τις οδηγίες χρήσης, να τις φυλάσσετε για μελλοντική χρήση, να τις έχετε διαθέσιμες και για άλλους χρήστες και να προσέχετε τις υποδείξεις. Με φιλική σύσταση Η δική σας ομάδα της Beurer Προμηθευόμενος εξοπλισμός - Βούρτσα προσώπου...
  • Page 48: Υποδειξεισ Ασφαλειασ

    Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται να χρησιμοποιηθεί, από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή όταν αυτά δεν διαθέτουν την εμπειρία ή τη γνώση, εκτός εάν αυτά επιβλέπονται από ένα αρμόδιο για την ασφάλεια τους άτομο ή έχουν λάβει από αυτό...
  • Page 49 Βεβαιωθείτε ότι η βάση φόρτισης, το βύσμα και το καλώδιο δεν έρχονται σε επαφή με νερό ή άλλα υγρά. Γι' αυτό το λόγο χρησιμοποιείτε τη βάση φόρτισης: • τη χρησιμοποιείτε μόνο σε στεγνούς εσωτερικούς χώρους, • τη χρησιμοποιείτε μόνο με στεγνά χέρια, • μην τη χρησιμοποιείτε ποτέ στη λεκάνη του μπάνιου, στο ντους ή στο γεμάτο νιπτήρα, • μην τη χρησιμοποιείτε ποτέ σε πισίνες, σε μπανιέρες υδρομασάζ ή στη σάουνα, • μην τη χρησιμοποιείτε ποτέ σ’ εξωτερικούς χώρους. Σε καμία περίπτωση μην πιάνετε μια βάση φόρτισης που έχει πέσει στο νερό. Βγάζετε αμέσως το βύσμα.
  • Page 50: Περιγραφή Της Συσκευής

    3. Περιγραφή της συσκευής 1. Διακόπτης Εντός/Εκτός 2. Μηχανισμός στερέωσης για εξαρτήματα 3. Κύρια συσκευή 4. Σταθμός βάσης 5. Επαφές φόρτισης 6. Ενδεικτική λυχνία φόρτισης 7. Υποδοχή για τον μετασχηματιστή 8. Εξάρτημα μαλακής βούρτσας 9. Εξάρτημα σκληρής βούρτσας 10. Εξάρτημα με εξογκώματα 4.
  • Page 51 • Επιλέξτε το εξάρτημα που επιθυμείτε, τοποθετήστε το στο μηχανισμό στερέωσης και στρέψτε το δεξιόστροφα για να στερεωθεί. • Το εξάρτημα σκληρής βούρτσας χρησιμεύει ως εξάρτημα απολέπισης. Με αυτό αφαιρείτε π.χ. τα νεκρά κύτταρα του δέρματος και τα ροζιασμένα μέρη του δέρματος. • Το εξάρτημα μαλακής βούρτσας χρησιμεύει για τον καθαρισμό και τη φροντίδα επίπεδων περιοχών του δέρματος, όπως ο λαιμός ή το μέτωπο, καθώς και λεπτομερών μερών του δέρματος, όπως η μύτη. • Το εξάρτημα με εξογκώματα χρησιμοποιείται, π.χ. με γέλη καθαρισμού, για την τελική περιποίηση...

Ce manuel est également adapté pour:

Elle fce 60

Table des Matières