BWT Aqapearl A6X Notice Originale
Masquer les pouces Voir aussi pour Aqapearl A6X:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

ADOUCISSEUR - WATER SOFTENER
WATERONTHARDER - VÍZLÁGYÍTÓ
БЫТОВОЙ УМЯГЧИТЕЛЬ ВОДЫ
ADDOLCIFICATORE - WEICHWASSERANLAGE
DOMOWY ZMIĘKCZACZ WODY
FR
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET D'UTILISATION
GB
INSTRUCTIONS FOR ASSEMBLY AND USE
NL
MONTAGE EN BEDIENINGSHANDLEIDING
HU
BEÉPÍTÉSI ÉS ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁS
RU
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ И ЭКСПЛУАТАЦИИ
IT
MANUALE DI MONTAGGIO, MESSA IN FUNZIONE, USO E MANUTENZIONE
DE
EINBAU- UND BEDIENUNGSANLEITUNG
PL
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI
- 1-
Notice originale
A6X
Code P0011144GR - Rev 10 - 05/03/2019
Code P0011144GR - Rev 10 - 05/03/2019

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour BWT Aqapearl A6X

  • Page 1 - 1- ADOUCISSEUR - WATER SOFTENER WATERONTHARDER - VÍZLÁGYÍTÓ БЫТОВОЙ УМЯГЧИТЕЛЬ ВОДЫ ADDOLCIFICATORE - WEICHWASSERANLAGE DOMOWY ZMIĘKCZACZ WODY Notice originale INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET D’UTILISATION INSTRUCTIONS FOR ASSEMBLY AND USE MONTAGE EN BEDIENINGSHANDLEIDING BEÉPÍTÉSI ÉS ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁS ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ И ЭКСПЛУАТАЦИИ MANUALE DI MONTAGGIO, MESSA IN FUNZIONE, USO E MANUTENZIONE EINBAU- UND BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI Code P0011144GR - Rev 10 - 05/03/2019 Code P0011144GR - Rev 10 - 05/03/2019...
  • Page 2: Table Des Matières

    - 2- PRESCRIPTIONS D’EMPLOI ....................3 USAGE ..........................................3 DÉBALLAGE ........................................3 EMPLACEMENT ....................................... 3 INTERVENTIONS ......................................3 PLOMBERIE ........................................3 ELECTRICITÉ ........................................3 MANIPULATION DE PRODUITS CHIMIQUES ..............................3 INTÉGRITÉ DU PRODUIT ....................................3 RÉFÉRENCES NORMATIVES .................................... 3 GARANTIE ..........................3 PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT D’UN ADOUCISSEUR ............
  • Page 3: Prescriptions D'emploi

    - 3- Nous vous remercions de votre confiance en Vérifier la conformité du circuit électrique aux • Ce produit est soumis à la directive 2014/68/ BWT avec l’acquisition de cet adoucisseur. normes en vigueur, en particulier en matière UE du 15/05/2014 relative aux équipements de raccordement à la terre et de protection sous pression. Il remplit les exigences de l’article IMPORTANT : avant tout raccordement, mise en électrique. 4 point 3 (conception et fabrication dans les eau et utilisation, lire attentivement cette notice.
  • Page 4: Installation - Vue D'ensemble

    - 4- INSTALLATION – VUE D’ENSEMBLE L’installation de l’adoucisseur met en œuvre les éléments listés et représentés ci-dessous. Se reporter au feuillet Contenu du colis qui précise lesquels sont fournis avec votre appareil. 1. Adoucisseur 2. Coffret de commande ENTRÉE D’EAU SORTIE D’EAU 3. Bac à sel 4. Trappe à sel 5. Régulateur à saumure 6. Alimentation électrique 7. Préfiltre 8. Tuyau d’évacuation (+15) 9. Tube d’aspiration de saumure 10. Trop-plein de bac à sel (+15) 11. Siphon 12. By-pass 13. Flexibles E/S obligatoires 14. Piquage jardin 15. Colliers de serrage Il incombe à l’installateur de s’assurer que l’ins- tallation n’engendre pas de coups de béliers pou- vant nuire au bon fonctionnement de l’appareil. Nos adoucisseurs sont équipés d’un clapet anti-retour placé à l’entrée d’eau sur la bride de raccordement de la tête. Le clapet anti-retour peut sortir de la bride dans certaines conditions extrêmes de fonctionnement et de montage. égout Pour éviter ce phénomène, il est impératif de raccorder l’adoucisseur avec des flexibles...
  • Page 5: Programmation

    - 5- Positionner l’adoucisseur (1) Régler et raccorder le régulateur à saumure (5) Pré-positionner l’appareil sur son emplacement définitif (voir ses dimensions sur le feuillet Contenu du colis) Le sol doit être propre et horizontal. Les accès au coffret de commande (2) et à la trappe à sel (4) doivent rester dégagés. Ouvrir la trappe à sel (4), retirer le couvercle (17) puis le régulateur (5) de son puits (16). Régler la hauteur X du flotteur bleu, tige tirée, à la valeur indiquée sur le feuillet Contenu du colis. Vérifier que le tube d’aspiration de saumure (9) est sectionné bien droit en ses extrémités, l’enfiler dans le fourreau (15) puis le serrer sur l’embout situé sur le pied du régulateur (18), grâce à l’écrou à oreilles (19). Replacer le régulateur (5) au fond de son puits (16), passer le tube d’aspiration (9) dans le trou du couvercle (17) puis replacer celui-ci sur le puits (16). Passer le tube d’aspiration (9) dans le trou du bac à sel destiné à cet effet en veillant à ce qu’il ne soit plié nulle part. Raccorder la tête hydraulique Raccorder les évacuations à...
  • Page 6: Mise En Service

    - 6- Les étapes suivantes sont nécessaires et suffisantes pour programmer l’appareil. Vous devez simplement connaître la dureté de l’eau dure (concentration en calcaire), mesurée au préalable ou connue de par les informations du réseau public de distribution d’eau. Appuyer 3 secondes sur la touche M jusqu’à affichage du message LANG. Affichage à Étapes n° Comment faire l’écran Français par défaut LANG Modifier la langue si nécessaire pour modifier _ :_ çM pour abandonner êé pour choisir Choisir la langue pour valider _ :_ çM pour abandonner êé...
  • Page 7: Affichages Automatiques

    - 7- Pour les adoucisseurs avec suivi du niveau de sel L’appareil est en service : il délivre de l’eau adoucie. SERV par application smartphone : Alterné avec Son autonomie de traitement avant régénération 12:30 12:30 Après chaque rechargement de sel, déclarer le est ici de 968 litres. niveau atteint pour que l’application smartphone Un appoint d’eau est en cours dans le bac à sel de en assure le suivi. REMPL l’appareil, • Observer le niveau de sel atteint après rechar- (voir chapitre PROGRAMMATION AVANCÉE), il gement, sur la graduation à l’intérieur du bac à sel s’achèvera ici dans 375 secondes. • Appuyer sur la touche è pendant 5 secondes : le message NIVEAU apparaît à l’écran La saumure pour la prochaine régénération est en SAUM • Sélectionner le niveau atteint avec les touches cours de préparation dans le bac à sel ; cette phase s’arrêtera ici dans 180 minutes. ê et é • Valider avec la touche OK L’appareil est dans sa première phase de régéné- REGE 1 AFFICHAGES AUTOMATIQUES ration active, qui s’achèvera ici dans 0 minutes et 00:45...
  • Page 8: Entretien Et Maintenance

    - 8- êé pour modifier ALARME Fonction d’alarme pour manque sel activée ou non (On ou Off) OK pour valider çM pour abandonner êé pour modifier RESERVE Valeur de la réserve = capacité restante en deçà de laquelle la régénération OK pour valider 2 50 doit être déclenchée çM pour abandonner êé pour modifier H REGE Heure de déclenchement de la régénération OK pour valider 2:00 çM pour abandonner êé pour modifier PRESS Pression du réseau d’eau. A ajuster pour la régénération proportionnelle OK pour valider çM pour abandonner Fréquence des régénérations à 100% (pour éviter toute perte de capacité êé pour modifier REGE100 avec le temps), pour les appareils ayant la fonction régénération propor- OK pour valider tionnelle. Ici : une régé 100% toutes les 5 régés. çM pour abandonner OK pour entrer dans le menu, Ajustement des temps de chaque phase de régénération. Les temps suivants sinon çM puis sont modifiables (un sous-menu pour chaque) : Soulèvement (SOULEV) ; T REGE êé pour modifier aspiration (ASPI) ; rinçage (RINCE) ; préparation de la saumure (régé pro- OK pour valider...
  • Page 9: Incidents, Causes, Remèdes

    - 9- o Cellule de chloration (sur modèles concernés) o Bloc de régénération proportionnelle (sur modèles concernés) - Vérifier la bonne fixation et l’intégrité des flexibles entrée / sortie (remplacement si dégradation) - Vérifier les phases de régénération - Vérifier l’étanchéité générale de l’appareil et de ses accessoires INCIDENTS, CAUSES, REMÈDES Incidents Causes Remèdes Recharger le bac en sel. L’appareil affiche en Il n’y a plus assez de sel dans le bac OU l’appareil a alternance VERIF et SEL détecté un problème de régénération. S’il n’est pas à recharger, contacter le service après-vente. Le changement d’heure été / hiver a eu lieu OU une Remettre l’appareil à l’heure (voir chapitre PROGRAMMATION). L’heure affichée est coupure de courant a eu lieu et la sauvegarde des erronée.
  • Page 10 - 10- REQUIREMENTS FOR USE ....................11 USE ..........................................11 UNPACKING ........................................11 LOCATION ........................................11 INTERVENTIONS ......................................11 PLUMBING........................................11 ELECTRICAL CONNECTION ................................... 11 CHEMICAL PRODUCTS HANDLING ................................11 INTEGRITY OF THE DEVICE ..................................11 APPLICABLE STANDARDS ..................................... 11 WARRANTY .......................... 11 SOFTENER WORKING PRINCIPLE..................
  • Page 11: Requirements For Use

    - 11- Thank you for your trust in BWT by purchasing and the wall outlet. ment, amending Directive 2002/95/EC this softener. Check the circuit compliance towards all appli- • This product is subject to Directive 2014/68 IMPORTANT: before any hydraulic or electrical cable electricity standards, especially regarding / EU of 15/05/2014 relating to pressure equip- connection, commissioning, use or mainte- electrical grounding as well as electrical safety. ment. It meets the requirements of Article 4 nance, please read carefully this manual. The point 3 (design and manufacture in the state of Do not try to connect the device if its power...
  • Page 12: Installation - Overview

    - 12- INSTALLATION – OVERVIEW The softener installation involves the elements listed and pictured here below. Please refer to the Scope of Delivery sheet, which specifies which elements are delivered with your softener. 1. Softener INLET WATER OUTLET WATER 2. Controller unit 3. Salt tank 4. Salt tank lid 5. Brine valve 6. Power supply 7. Pre-filter 8. Drain tube 9. Brining tube 10. Salt tank overflow 11. Siphon 12. Bypass 13. Hoses In/Out mandatory 14. Tap for gardening usage 15. Clamps It is under the installer’s responsibility to make sure that the installation does not generate any water hammer which could damage the proper work of the softener. Our softeners are equipped with a check valve on the water inlet connection flange. The check valve may exit the flange under extreme operating and mounting conditions. To avoid Drain this phenomenon, it is mandatory to connect the softener with flexible hoses (according to...
  • Page 13: Setting

    - 13- Put the softener (1) in place Set and connect the brine valve (5) Place the device in its definitive position (see dimensions on the Scope of Delivery sheet) The floor shall be clean and horizontal. The controller unit (2) and the lid shall remain accessible. Open the salt lid (4), remove the cap (17), then the brine valve (5) from its well (16). Set the float height (X), rod pulled, at the value provided on your Scope of Delivery sheet. Check that the brining tube (9) is cut straight on its ends, put it on the sheath (15), then tighten it on the fitting located on the brine valve foot (18), using the fly nut (19). Put the brine valve (5) back into the bottom of the well (16), pass the brining tube (9) through the hole of the cap (17), then put this cap back upon the well (16). Pass the brining tube (9) through the dedicated hole in the salt tank, making sure that this tube does not bend anywhere. Connect the hydraulic block Connect drain outlets. Connect the drain tube (8) to the upper fitting of the siphon (11) and tigh- ten it with a hose clamp (Serflex type). The siphon ensures the mandatory protection of the domestic water circuit against sewage backflow.
  • Page 14: Commissioning

    - 14- Message Step n° Purpose How to do displayed Default value is French LANG to change Change language if necessary _ :_ çM to cancel êé to select Language selection to confirm _ :_ çM to cancel êé to change è HOUR to go to minutes Time setting : hours 00:00 to confirm çM to cancel êé to change è to go back to hours Time setting: minutes 15:00 to confirm...
  • Page 15: Automatic Displayed Messages

    - 15- SERV Alternate The device is in service: it delivers softened water. 12:30 with 12:30 Its treatment autonomy before regeneration is here 968 liters. AUTOMATIC DISPLAYED MESSAGES REMPL Water is being poured into the salt tank (see chapter AD- The displays shows: VANCED SETTING), it will end in 375 seconds. Œ an upper information line SAUM The brine is under preparation in the salt tank for the next  a lower information line regeneration; this step will end here in 180 minutes.
  • Page 16: Routine & Advanced Maintenance

    - 16- êé to change SAFE L Safe level value = remaining capacity value which triggers the regene- OK to confirm 2 50 ration once reached. çM to cancel êé to change REGE T Time of regeneration start. OK to confirm 2:00 çM to cancel êé to change PRESS Water network pressure. To be set for proportional regeneration OK to confirm purpose. çM to cancel Frequency of the full regenerations (to prevent from loss of capacity êé to change FUL RG occurring with time), for the softeners with proportional regeneration OK to confirm function. Here: one full regeneration every 5 regenerations. çM to cancel OK to enter the menu, otherwise Setting of each regeneration step durations.
  • Page 17: Trouble Shooting

    - 17- TROUBLE SHOOTING Issues Root causes How to fix There is not enough salt left in the tank Refill the tank with salt. The displays shows alternative CHECK If it does not look to need refill, contact the tech- and SALT nical service. The device detects a regeneration flaw. The seasonal time change has not been done Reset the timing (see chapter SETTING). The time on the display is not correct If the problem comes up again, contact the technical A power cut occurred and the data recovery service. did not work (battery KO). The power is off Check the power outlet where the device is plugged. No display If the power outlet works, contact the technical service. There is an electric or electronic failure. The device is regenerating (which means that Check that the device displays REGE 1, REGE 2 or there is no problem) Water flow through the evacuation REGE 3.
  • Page 18 - 18- - 18- GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN ....................19 GEBRUIK ........................................19 UITPAKKEN ........................................19 PLAATSING ........................................19 INTERVENTIES ....................................... 19 SANITAIR ........................................19 GARANTIE ..........................19 WERKINGSPRINCIPE VAN EEN WATERONTHARDER ............19 INSTALLATIE – OVERZICHT ....................20 INSTALLATIEPROCEDURE ..................... 20 PROGRAMMATIE ......................... 21 INGEBRUIKNAME .........................
  • Page 19: Gebruiksvoorschriften

    - 19- - 19- Bedankt voor uw vertrouwen met de aankoop ELEKTRISCHE AANSLUITING • Richtlijn RED 2014/53/EU van toepassing vanaf van deze BWT-waterontharder. 13/06/2016 betreffende radio apparatuur. Vermijd het gebruik van een verlengkabel of Belangrijk: vóór elk(e) hydraulisch(e) of verdeelstekker om het toestel elektrisch aan te sluiten. • Dit product is onderhevig aan de richtlijn elektrisch(e) aansluiting, gebruik of onderhoud, 2014/68/EU van 15/05/2014 inzake uitrustingen Controleer of de elektrische installatie uitge- gelieve aandachtig deze handleiding door te onder druk. Het voldoet aan de vereisten van...
  • Page 20: Installatie - Overzicht

    - 20- - 20- INSTALLATIE – OVERZICHT De installatie van de ontharder omvat de elementen die hieronder opgesomd en weergegeven zijn. Raadpleeg het blad met de pakketinhoud, waarin staat welke bij uw apparaat zijn geleverd. Verzachter Stuurkast INGANGSWATER UITGANGSWATER Zoutbak Klep zoutbak Pekelklep Elektrische voeding Voorfilter Afvoerslang Pekelslang 10. Overloop zoutbak 11. B-Siphon 12. By-passkraan 13. Flexibels ingang / uitgang 14. Aansluiting tuin Het is de verantwoordelijkheid van de eigenaar ervoor te zorgen dat de installatie geen waterslag veroorzaakt, die de werking van de ontharder zou kunnen verstoren. Onze ontharders zijn uitgerust met een terugs- lagklep geplaatst aan de waterinlaat op de aansluitflens van de kop. De terugslagklep kan uit de flens komen onder bepaalde extreme bedrijfs- en montageomstandigheden. Om dit te...
  • Page 21: Programmatie

    - 21- - 21- Plaats de waterontharder (1) Stel de pekelklep in en sluit hem aan (5) Plaats het toestel op zijn definitieve positie (zie afmetingen in het hoofdstuk ‘technische kenmerken’). De vloer moet gereinigd en waterpas zijn. De toegang tot controle unit (2) en de zoutbak (4) moet vrij blijven. Open de zoutbak (4), verwijder het deksel (17) en daarna de pekelklep (5) uit zijn schouw (16). Stel de hoogte X in van de blauwe vlotter, met uitgetrokken staaf, vol- gens de waarde op het blad met de pakketinhoud. Controleer of de pekelslang (9) recht afgesneden is aan de uiteinden, steek ze in de huls (15), en maak ze vast op de fitting voorzien onderaan de regelaar (18), d.m.v. de vleugelmoer (19). Plaats de pekelklep (5) terug in de schouw (16), steek de pekelslang (9) door de opening van het deksel (17), en plaats dit terug op de schouw (16).
  • Page 22: Ingebruikname

    De bodem van de de ontharder volledig en meet de hardheid De meting van de hardheid wordt gedaan zoutbak dient steeds volledig te zijn bedekt opnieuw. m.b.v. een controlekit met reactiestrookjes of met onopgelost zout. Zie ook het hoofdstuk Gebruik nu de knop (27) om de hardheid bij te gekleurde reageervloeistof (BWT AQA test). ‘Technische kenmerken’ om de capaciteit te regelen: weten van de zoutbak in uw ontharder alsook Het is mogelijk om onthard water te mengen - draai los om ze te verhogen het verbruik van zout per regeneratie. met het onbehandelde drinkwater d.m.v. een - draai vast om ze te verlagen...
  • Page 23: Automatische Displaymeldingen

    - 23- - 23- Na elke keer dat het zout is bijgevuld, stelt u het Het toestel is in gebruik: er wordt onthard water DIENST afwisselend zoutniveau in opdat de smartphonetoepassing geproduceerd. De restcapaciteit vóór regeneratie 12:30 met 12:30 de opvolging kan verzekeren. bedraagt hier 968 liter. • Let op het niveau van het zout na het bijvullen, Water stroomt in de zoutbak (zie hoofdstuk GEA- via de schaalverdeling in het zoutreservoir BIJVUL VANCEERDE INSTELLING) gedurende 375 seconden • Druk gedurende 5 seconden op de toets è : (in dit voorbeeld).
  • Page 24: Routine- En Geavanceerd Onderhoud

    çM om te annuleren êé om te wijzigen RESET Reset naar fabrieksinstellingen OK om te bevestigen (twee keer) çM om te annuleren ROUTINE- EN GEAVANCEERD ONDERHOUD ROUTINEONDERHOUD Dit type onderhoud kan worden uitgevoerd door iedereen die zorgvuldig rekening houdt met onderstaande richtlijnen. Het wordt sterk aangeraden die op te volgen opdat de ontharder op lange termijn goed blijft functioneren. Om verbruiksartikelen te kopen, neemt u contact op met de installateur van het apparaat, de klantendienst via de website van het desbetreffende BWT-filiaal of via: In België: www.bwtwater.be In Nederland: www.bwtwater.nl Onderhoudsrichtlijnen Frequentie en te gebruiken producten Elke week of bij alarm. Bijvullen waar en zoveel als nodig. Voor apparaten met zoutniveaudetectie door smartphoneapplicatie: Controleer zoutniveau in de zoutbak denk aan het instellen van het zoutniveau na het bijvullen zoals uitgelegd in hoofdstuk BEDIENING. Controle programmatie Controleer de tijd op de display...
  • Page 25: Probleemoplossing

    - 25- - 25- PROBLEEMOPLOSSING Probleem Oorzaak Remedie Display meldt afwisselend Onvoldoende zout in de zoutbak Vul de bak met zout. Indien een hervulling CHECK en ZOUT niet nodig is, OF het toestel detecteert een regeneratie- contacteer de dienst na verkoop fout Winter- en zomeruur werd niet ingesteld OF Reset de tijd (zie hoofdstuk ‘programmatie’) er was een Tijd op de display is verkeerd Indien het probleem opnieuw optreedt, stroomonderbreking en gegevensherstel contacteer de dienst na verkoop. werkte niet (batterij leeg) Het toestel is niet aan OF er is een Controleer het stopcontact waarop het Geen meldingen op display elektrische of toestel is aangesloten. Indien er stroom is, elektronische fout. contacteer de dienst na verkoop. Toestel is in regeneratiefase (geen Controleer of display rege 1, rege 2 of rege 3 Water stroomt door de probleem)OF interne weergeeft. Zo niet, contacteer dienst na drainageslang (8) componenten zijn defect. verkoop. Controleer de verbinding tussen de pekels- Water komt uit overloop zoutbak (10) Pekelsysteem sluit niet goed af of lekt lang (9) en -regelaar (5). Als probleem...
  • Page 26 - 26- - 26- TARTALOMJEGYZÉK A BERENDEZÉS HASZNÁLATÁNAK FELTÉTELEI ..............27 A BERENDEZÉS HASZNÁLATA..................................27 KICSOMAGOLÁS......................................27 A TELEPÍTÉS HELYE...................................... 27 BEAVATKOZÁSOK......................................27 VÍZCSATLAKOZÁSOK....................................27 ELEKTROMOS CSATLAKOZÁS..................................27 VEGYSZEREK KEZELÉSE....................................27 A BERENDEZÉSEK SZERKEZETI INTEGRITÁSA.............................27 A BERENDEZÉSRE VONATKOZÓ IRÁNYELVEK..........
  • Page 27: A Berendezés Használatának Feltételei

    BERENDEZÉST ÜZEMBE KELL HELYEZNI! SZAKSZERŰ BEÜZEMELÉSÉRT* KÉRJÜK, HÍVJA AZ ALÁBBI ZÖLD SZÁMUNKAT: 80/911-083 * A KÉSZÜLÉKRE 12 HÓNAP GARANCIÁT VÁLLALUNK, A BEÜZEMELÉS NAPJATÓL, AMELY ÉVES KARKANTARTÁTASSAL AKAR 36 HONAPRA NÖVELHETÖ. Köszönjük, hogy ennek a vízlágyító berendezés- Ezeket a munkálatokat a technika jelenlegi rendelkeznie az ezzel kapcsolatos veszélyekről. nek a megvásárlásával tanusította a BWT iránti állása szerint és azoknak a szabványoknak Ennek megfelelő egyéni vagy közös védőfelsze- bizalmát. alapján kell elvégezni, melyek arra a helyiségre reléseket kell használnia. vonatkoznak, ahol a berendezést telepítik, Tilos a berendezés külső felületeit alkohollal különös tekintettel a víz- és villamos csatla- vagy alkoholtartalmú oldattal ill. műanyagot FONTOS! Kérjük, hogy gondosan olvassa el a...
  • Page 28: Jótállás

    - 28- - 28- • Az ivóvíznek szennyeződések elleni védelme szerint kell megsemmisíteni, ami hozzájárul biztosított kiegészítő jótállással. A berendezés szer- a vízellátó rendszerekben és a visszaáramlás ál- a környezetet és az emberi egészséget érő vizelését is végző forgalmazók weboldalán megta- tali szennyeződést megakadályozó készülékek negatív következmények, valamint esetleges lálja a fentiekre vonatkozó részletes információkat. általános követelményei (a hatályos jogszabá- veszélyek mértékének csökkentéséhez. A jótállás érvényét veszti az alábbi esetekben: lyok szerint). - nem hálózati vízzel történő üzemeltetés. • Ivóvíz lágyítását szolgáló ioncserélő beren- - jelen fejezetben foglalt követelmények be dezések regenerálásához használt, A. típusú, nem tartása, nátrium kloridra vonatkozó EN 973 szabvány. - beszerelési útmutató be nem tartása (ld. • Az akusztikus nyomás-szint 70 dB alatt van. beszerelés leírásának fejezete), - karbantartási útmutató be nem tartása (ld. • Az áthúzott kerekes kuka jel azt szimbolizálja, szokásos és külön karbantartás fejezete), hogy a berendezés eleget tesz az elektromos - környezeti feltételek be nem tartása (ld.
  • Page 29: A Beszerelés Leírása

    - 29- - 29- A vízlágyítóink visszacsapó szeleppel visszacsapó szelep tömlő vannak ellátva a vízbemeneti csatlakozó karimánál. A visszacsapó szelep a karima BEMENETI VÍZ szélsőséges üzemi és szerelési körül- karima (vízlágyító) (bemenet) ményei között kijuthat. Ennek elkerülése érdekében kötelező a vízlágyítót flexibilis tömítés csővel bekötni (a lenti ábra szerint).
  • Page 30: Programozmás

    - 30- - 30- Csatlakoztassa a hidraulikus blokkot Csatlakoztassa a szennyvíz-kimeneteket Csatlakoztassa a szennyvízvezetéket (8) a szifon (11) felső fittingjéhez és csőbilinccsel (Serflex) szorítsa meg. A szifon gondoskodik a házi vízrend- szernek a szennyvíz visszaáramlása elleni védelméről. Csatlakoztassa a sóoldó tartály túlfolyójának csövét (10) a szifon oldalsó fittingjéhez (11). Ügyeljen arra, hogy min. 2 % (2 cm/m) lejtés legyen a tartály túlfo- lyója és a szifon között. Csatlakoztassa a sóléfelszívó csövet (9) a gyorscsatlakozóhoz (20). Utána csőbilinccsel (Serflex) szorítsa meg. A túlfolyónak gravitáci- Csatlakoztassa a flexibilis csőpárt (13) a hidraulikus blokk (21) és (22) ósnak kell lennie, valamint egyszerűen és röviden kell haladnia. Ha jelzésű karimás szerelvényein. erre nincs lehetőség, szereljen be a sótartalmú vízzel összeférhető Csatlakoztassa a szennyvízvezetéket (8) a hornyos idomon (23) és átemelő szivattyút. csőbilinccsel (Serflex) szorítsa meg. Merev PVC csővel (átm. 40 mm) csatlakoztassa a szifont (11) a Ha az Ön berendezésén van klórozócella (24), akkor csatlakoztassa szennyvíz-kimenethez és szorítsa meg a fittingen (25). annak a dugóját. Végezze el a csatlakoztatásokat és légtelenítse a berendezést. Mielőtt ráengedné a vizet a berendezésre, légtelenítse és alaposan öblítse ki a bypass előtti csöveket.
  • Page 31: Üzembehelyezés

    - 31- - 31- ÜZEMBEHELYEZÉS Figyelem: a berendezés használójának • Miután betöltötte a sót, ellenőrizze a szin- feladata, hogy a berendezés után beszerelt tjét a sólétartályban lévő skálán. rendszernek megfelelő maradék-keménységet • Nyomja meg 5 mp-re a è gombot, hogy ÖBLÍTÉS meghatározza. a LEVEL megjelenjen a kijelzőn A berendezés kijelzi a REGE? üzenetet. • A ê és égombokkal válassza ki a só szintjét. Nyomja meg az OK gombot (a típustól függően • Az OK -val nyugtázza. A BERENDEZÉS ÜZEMELTETÉSE egyszer vagy háromszor). Kijelzi a REGE 1 üze- AUTOMATIKUSAN KIJELZETT ÜZENETEK netet és elindít egy komplett regenerálást. A kijelzőn megjelenik: Fokozatosan nyissa ki a bypass csapját => a REGENERÁLÓ SÓ BETÖLTÉSE Œ a felső információs sor víz a hidraulikus blokkból a leürítő csövön ke- A berendezésbe regeneráló sót kell betölteni. ...
  • Page 32: Rendszeres És Soron Kívüli Karbantartás

    - 32- - 32- êé módosításhoz CAPA A berendezés kapacitásának módosítása, aminek automatikus beállítása a OK nyugtázáshoz gyantamennyiség kiválasz-tásakor történik (szokványos beállítás 3. lépése) çM visszavonáshozr Egy-egy komplett regenerálásra eső vízfogyasztás beállítása. (Csak a só szintjét êé módosításhoz CONSU figyelő okostelefonos app-pel rendelkező berendezéseknél.) OK nyugtázáshoz çM visszavonáshoz Egy-egy komplett regenerálásra eső vízfogyasztás beállítása. (Csak a só szintjét êé módosításhoz SALT figyelő okostelefonos app-pel rendelkező berendezéseknél.) OK nyugtázáshoz 2000 çM visszavonáshoz VOL OK Lágy víz mennyisége (csak olvasható). Ebben a példában 856 çM ugrás a következő lépésre 8 56 PEAKFL Utolsó regenerálás óta regisztrált max. átfolyási telje-sítmény (csak olvas- çM ugrás a következő lépésre 10 68 ható). Ebben a példában 1068 l/h êé módosításhoz N REGE Üzembe helyezés óta lezajlott regenerálások száma. Nullázni lehet OK nyugtázáshoz çM visszavonáshoz êé módosításhoz...
  • Page 33: Soron Kívüli Karbantartás

    - 33- - 33- SORON KÍVÜLI KARBANTARTÁS Ahhoz, hogy a berendezés hosszú távon üzemképes maradjon, egy szakembernek évente ellenőriznie kell a berendezés alábbi fő alkatrészeit. A szervizelési munkákra és karbantartási szerződésre vonatkozóan, kérjük, olvassa el a gyártó weboldalán írtakat. KARBANTARTÁSI ELLENŐRZŐ LISTA - Ellenőrizze a víz keménységét a berendezés előtt és után. - Ellenőrizze a vezérlő egység beállításait. - Ellenőrizze és – szükség esetén – tisztítsa meg a sólévezetéket (cserélje ki, ha elhasználódott vagy megrongálódott.) - Ellenőrizze és – szükség esetén – tisztítsa meg a sóoldó tartályt. - Ellenőrizze a belső alkatrészeket (cserélje ki őket, ha elhasználódtak vagy megrongálódtak): emeneti szűrő injektor mozgó alkatrészek: membrán, belső szelepszár vízóra vezetéke klórzoócella (azokon a típusokon, melyeken van) Proporcionális regenerálás blokkja (azokon a típusokon, melyeken van) - Ellenőrizze a flexibilis csőpár tömítettségét és épségét (ha megrongálódott, cserélje ki). - Ellenőrizze a regenerálási folyamat egyes lépéseit. - Ellenőrizze a vízlágyító berendezés és a környezetében lévő berendezések általános HIBAKALAUZ Probléma Lehetséges oka Megszüntetés Nincs elegendő só a tartályban Töltsön be sót a tartályba. A kijelzőn felváltva megjelenik a VAGY Ha úgy tűnik nem a sóhiány a probléma, forduljon szerviz CHECK és SALT üzenet a berendezés a regenerálás hibáját észleli. szakemberhez.
  • Page 34 - 34- - 34- ОГЛАВЛЕНИЕ ТРЕБОВАНИЯ К ЭКСПЛУАТАЦИИ ..................35 РАСПАКОВКА ........................................35 МЕСТО УСТАНОВКИ .....................................35 РАБОТА С ПРИБОРОМ ....................................35 ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ВОДОПРОВОДНОЙ СЕТИ ............................35 ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СЕТИ ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ ............................35 РАБОТА С ХИМИЧЕСКИМИ РЕАГЕНТАМИ ..............................35 ЦЕЛОСТНОСТЬ ПРИБОРА ...................................35 ДЕЙСТВУЮЩИЕ СТАНДАРТЫ ..................................35 ГАРАНТИЯ ..........................35 ПРИНЦИП РАБОТЫ УМЯГЧИТЕЛЯ ..................36 МОНТАЖ...
  • Page 35: Распаковка

    - 35- - 35- Не пытайтесь подключить прибор в сеть в к аппаратуре по предотвращению случае повреждений провода электропитания ее загрязнения в случае обратного к нему. Чтобы получить новый комплект водотока (в соответствии с действующим Благодарим вас за доверие, которые вы «провод + преобразователь», обратитесь законодательством) оказали нашей компании, купив наш в организацию, в которой вы приобрели...
  • Page 36: Принцип Работы Умягчителя

    - 36- - 36- ПРИНЦИП РАБОТЫ УМЯГЧИТЕЛЯ Принцип работы умягчителя приведен на схеме ниже: электронный модуль В своей колонке лечения смягчающая смола запускает регенерацию смолы с регенерирующей солью захватывает ионы кальция и магния, ответственные за твердость, хранится в соляной корзине в обмен на ионы натрия. П о к а о б м е н б о л ь ш е и смешать с водой в виде невозможен, рассола.
  • Page 37: Монтаж

    - 37- - 37- МОНТАЖ Цифры, указанные жирным шрифтом, касаются пометок в главе «МОНТАЖ – ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ» Плотно закрепите гидравлический блок Проверьте давление в сети Предварительное закрепление гидравлического блока на корпусе Давление должно составлять от 1,5 до 7 бар. Если выше 5 бар, принципиально важно, так как во время перевозки его крепление установите редуктор давления могло ослабнуть Проверьте розетку питания Установите кран для исходной воды (14) Проверьте, есть ли розетка питания с напряжением в сети на В случае необходимости хранения исходной, неочищенной воды...
  • Page 38: Программирование

    - 38- - 38- Подключите гидравлический блок Подключите дренажные выходы Соедините дренажную трубу (8) с верхним фитингом сифона (11) и плотно закрепите его при помощи хомута шлан- га (типа Serflex) Сифон обеспечивает обязательную защиту бытовой водопроводной сети от обратного притока воды из канализации Соедините...
  • Page 39: Ввод В Эксплуатацию

    - 39- - 39- Выбор единицы жесткости: êé: выбрать HARDN Французский (°F) или немецкий OK: подтвердить °F (°dH) градус жесткости çМ: отменить Введите жесткость исходной воды êé: выбрать (единицей жесткости может OK: подтвердить 30 °F быть °dH) çМ: отменить Введите жесткость умягченной êé: выбрать...
  • Page 40: Отключение Питания

    - 40- - 40- ОТКЛЮЧЕНИЕ ПИТАНИЯ то в автоматическом или ручном режиме. é • Один раз нажмите клавишу или , чтобы ê Это может быть полезно, например, если В случае отключения питания во время в нижней строке появилось «ON» вы ждете помощи специалиста в случае регенерации, процесс возобновится на том • Для подтверждения нажмите клавишу «OK»...
  • Page 41: Плановое Техобслуживание

    - 41- - 41- ПЛАНОВОЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ ПЛАНОВОЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ Техобслуживание прибора на этом уровне может проводить любое лицо, при условии соблюдения указаний, приведенных ниже. Мы настоятельно рекомендуем их соблюдать, чтобы сохранить работоспособность прибора как можно дольше. Указания по техобслуживанию Частота обслуживания и расходные материалы Проверка уровня соли в баке Еженедельно, либо в случае поступления сигнала тревоги. Пополняйте...
  • Page 42: Устранение Неполадок

    - 42- - 42- УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК Проблема Причины проблемы Устранение проблемы На дисплее поочередно вспы- В баке осталось слишком мало соли Пополните бак солью хивают сигналы «CHECK» и ИЛИ Если признаков необходимости пополнения «SALT» бака нет, обратитесь в службу технической Прибор...
  • Page 43: Технические Характеристики

    - 43- - 43- ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ЭКОЛОГИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Характеристики Единица изме- Все приборы рения Напряжение электропитания В 230 + 10% / -15% Гц 50/60 Гц Максимальное давление бар Рекомендуемое минимальное давление бар °С Минимальная температура воды Максимальная температура под давлением °С...
  • Page 44 - 44- - 44- NORME DI UTILIZZO ......................45 IMPIEGO ........................................45 DISIMBALLAGGIO ......................................45 POSIZIONE DI INSTALLAZIONE ..................................45 INTERVENTI ........................................45 IDRAULICA ........................................45 ELETTRICITÀ ........................................45 MANIPOLAZIONE DI SOSTANZE CHIMICHE ..............................45 INTEGRITÀ DEL PRODOTTO ..................................45 RIFERIMENTI NORMATIVI ....................................
  • Page 45: Norme Di Utilizzo

    ELETTRICITÀ • Questo prodotto è soggetto alla direttiva Evitare di utilizzare prolunghe o multiprese Grazie per la fiducia dimostrata nei confronti di 2014/68/UE del 15/05/2014 relativa alle per collegare l'apparecchio all'alimentazione BWT con l'acquisto di questo addolcitore. attrezzature a pressione. Il prodotto soddisfa elettrica. IMPORTANTE: prima di effettuare qualunque infatti i requisiti dell'articolo 4, punto 3 Controllare la conformità dell'impianto elettrico (progettazione e fabbricazione secondo una...
  • Page 46: Installazione - Vista D'insieme

    - 46- - 46- INSTALLAZIONE – VISTA D'INSIEME L'installazione dell'addolcitore prevede il montaggio degli elementi elencati e rappresentati di seguito. Fare riferimento al documento Contenuto del collo per sapere quali sono effettivamente forniti in dotazione con il proprio apparecchio. Addolcitore INGRESSO ACQUA USCITA ACQUA Pannello di comando Serbatoio del sale Sportellino del sale Regolatore per salamoia Alimentazione elettrica Prefiltro Tubo di scarico Tubo di aspirazione salamoia 10. Troppopieno del serbatoio del sale 11. Sifone 12. Bypass 13. Tubi flessibili di ingresso/uscita 14. Derivazione giardino Spetta all'installatore assicurarsi che l'installazione non generi colpi d'ariete in grado di nuocere al corretto funzionamento dell'apparecchio. I nostri addolcitori sono dotati di una valvola di non ritorno posizionata all'ingresso all’interno del raccordo di collegamento alla testa. E’ indispensabile collegare l'addolcitore con i tubi Rete fognaria flessibili (secondo lo schema seguente).
  • Page 47: Programmazione

    - 47- - 47- Posizionare l'addolcitore (1) Regolare e collegare il regolatore per salamoia (5) Sistemare l'apparecchio nella posizione definitiva (ved. dimensioni riportate nel documento Contenuto del collo). Il pavimento dovrà essere pulito e orizzontale. Gli accessi al pannello di comando (2) e allo sportellino del sale (4) dovranno rimanere liberi. Aprire lo sportellino del sale (4) e rimuovere il coperchio (17) e quindi il regolatore (5) dal relativo pozzetto (16). Regolare l'altezza X del galleggiante blu, con asta tirata, fino al valore indicato nel documento Contenuto del collo.
  • Page 48: Messa In Funzione

    - 48- - 48- Le fasi seguenti sono necessarie e sufficienti per programmare l'apparecchio. Basterà semplicemente conoscere la durezza dell'acqua dura (concentrazione di calcare), misurata preventivamente o ricavata dalle informazioni della rete pubblica di distribuzione idrica. Tenere premuto per 3 secondi il tasto M fino alla comparsa del messaggio LINGUA. N. fasi Messaggio Scopo Procedura Francese: lingua predefinita LINGUA Se necessario, cambiare la lingua per modificare _ :_ çM per uscire êé per scegliere Scegliere la lingua per confermare _ :_ çM per uscire êé...
  • Page 49: Rigenerazione Manuale

    - 49- - 49- SERV L'apparecchio è in servizio, ovvero eroga acqua addolcita. Alternato a 12:30 12:30 In questo esempio, l'autonomia di trattamento prima della rigenerazione è pari a 968 litri. RIEMPI Nel serbatoio del sale dell'apparecchio è in corso un rabbocco di acqua (ved. capitolo PROGRAMMAZIONE AVANZATA), che in questo caso terminerà tra 375 secondi. T SALE Nel serbatoio del sale è in corso la preparazione della salamoia per la prossima rigenerazione; la fase terminerà in questo caso tra 180 minuti. RIG 1 L'apparecchio si trova nella prima fase di rigenerazione attiva, che in questo caso terminerà tra 0 00:45 minuti e 45 secondi. RIG 2 L'apparecchio si trova nella seconda fase di rigenerazione attiva, che in questo caso terminerà tra 18:35 18 minuti e 35 secondi. RIG 3 L'apparecchio si trova nella terza fase di rigenerazione, che in questo caso terminerà tra 2 minuti e 02:15 15 secondi. L'apparecchio ha rilevato la mancanza di sale e invita l'utente CHECK Alternato a SALE a controllarne il livello nell'apposito serbatoio. La funzione di rigenerazione è stata attivata (ved. Modalità Stand-By alla pagina seguente). STD-BY Alternato a L'addolcitore eroga acqua dolce finché la sua autonomia lo consente (in questo caso, 968 litri di 12:30 12:30...
  • Page 50: Pulizia E Manutenzione

    - 50- - 50- êé per modificare RIGE T Ora di attivazione della rigenerazione. OK per confermare 02:00 çM per uscire êé per modificare PRESS Pressione della rete idrica. Da regolare per la rigenerazione proporzionale. OK per confermare çM per uscire Frequenza delle rigenerazioni al 100% (per evitare eventuali perdite di êé per modificare FUL RG capacità nel tempo), per gli apparecchi dotati della funzione di rigenerazione OK per confermare proporzionale. In questo caso: una rigenerazione al 100% ogni 5 rigenerazioni. çM per uscire Regolazione dei tempi di ogni fase di rigenerazione. I tempi seguenti OK per accedere al menu, sono modificabili (è presente un sottomenu per ciascuno): sollevamento altrimenti çM e quindi R STEP (CONTRO); aspirazione (ASPIR); lavaggio (LAV R); preparazione della êé per modificare OK per confermare salamoia (rigenerazione proporzionale) (T SALE); riempimento del serbatoio (rigenerazione proporzionale) (RIEMPI). çM per uscire êé per attivare R FORZ Attiva o disattiva la rigenerazione forzata automatica dopo un lungo periodo OK per confermare senza consumo di acqua.
  • Page 51: Inconvenienti, Cause E Rimedi

    - 51- - 51- INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI Inconvenienti Cause Rimedi Nel serbatoio non vi è più sale a sufficienza. Rabboccare il sale nel serbatoio. L'apparecchio visualizza in modo OPPURE Se il serbatoio non deve essere rabboccato, contattare il alterno CHECK e SALE servizio post-vendita. L'apparecchio ha rilevato un problema di rigenerazione. Si è verificato il cambio dell'ora estate/ inverno. Reimpostare l'ora sull'apparecchio (ved. capitolo OPPURE PROGRAMMAZIONE). L'ora visualizzata non è corretta Si è verificata un'interruzione di corrente e il Se il problema si ripresenta, contattare il servizio post-vendita. salvataggio dei dati non è andato a buon fine (pila esaurita). L'apparecchio non è più in tensione. Assicurarsi che la presa a cui è collegato l'apparecchio sia funzionante. OPPURE Il display non visualizza nulla In caso affermativo, contattare L'apparecchio presenta un guasto il servizio post-vendita. elettronico/elettrico. L'apparecchio è in rigenerazione (quindi, Assicurarsi che l'apparecchio visualizzi RIG 1, RIG 2 o RIG 3.
  • Page 52 - 52- - 52- EINBAUVORBEDINGUNGEN ....................53 EINSATZ DES GERÄTES....................................53 AUSPACKEN DES GERÄTES ................................... 53 STANDORT DES GERÄTES ..................................... 53 WARTUNGSARBEITEN ....................................53 SANITÄRARBEITEN......................................53 ELEKTRIZITÄT ......................................... 53 HANDHABUNG VON CHEMIKALIEN ................................53 MASSGEBLICHE NORMEN.................................... 53 GEWÄHRLEISTUNG ......................53 FUNKTIONSPRINZIP EINER WEICHWASSERANLAGE ............53 INSTALLATION - ÜBERSICHT ....................
  • Page 53: Einbauvorbedingungen

    - 53- - 53- Sehr geehrter Kunde, ELEKTRIZITÄT 13.06.2016 betreffend Funkanlagen. Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen in BWT und Das Gerät direkt anschließen, Verlängerungskabel • Richtlinie 2014/68/EU vom 15. Mai 2014 den Kauf dieser Weichwasseranlage. oder Mehrfachsteckdosen vermeiden. betreffend Druckgeräte. Anforderungen aus Artikel 4, Punkt 3 (Konstruktion und Herstellung WICHTIG: Lesen Sie bitte diese Anweisungen vor Überprüfen, dass das elektrische Netzwerk nach aktuellem technischen Wissensstand), Anschließen des Gerätes, Einlassen des Wassers den gültigen Normen entspricht, insbesondere entsprechen aber nicht den Kategorien I...
  • Page 54: Installation - Übersicht

    - 54- - 54- INSTALLATION - ÜBERSICHT Die Installation der Weichwasseranlage betrifft die unten aufgeführten und dargestellten Elemente. Bitte überprüfen Sie anhand des Lieferumfangs auf dem beigefügten Informationsblatt, welche Elemente im Lieferumfang Ihres Gerätes enthalten sind. 1. Weichwasseranlage 2. Steuergehäuse WASSEREINTRITT WASSERAUSTRITT 3. Salzbehälter 4. Salzklappe 5. Soleventil 6. Stromversorgung 7. Vorfilter 8. Ablaufschlauch (+15) 9. Soleansaugschlauch 10. Überlauf des Salzbehälters (+15) 11. Siphon 12. By-pass 13. Ein-und Ausgangsschläuche obligatorisch 14. Gartenbewässerungsanschluss 15. Schlauchschellen Es ist Aufgabe des Installateurs, die Installation zu überprüfen, damit der einwandfreie Betrieb des Gerätes nicht durch Druckschläge gestört wird. D i e W e i c h w a s s e r a n l a g e i s t a m Eingangsflansch zum Steuerventil mit einem Rückflussverhinderer ausgestattet. Unter extremen Betriebs- bzw. Einbaubedingungen...
  • Page 55: Programmierung

    - 55- - 55- Platzieren Sie die Weichwasseranlage (1) Das Soleventil einstellen und anschließen (5) Das Gerät an seinem endgültigen Standort vorpositionieren (siehe die Abmessungen auf dem beigefügten Informationsblatt). Der Boden muss sauber und horizontal sein. Der Zugang zum Schaltschrank (2) und zur Salzklappe (4) muss frei bleiben. Die Salzklappe (4) öffnen, den Deckel (17) abnehmen und anschließend das Soleventil (5) aus dem Soleschacht (16) entnehmen. Die Höhe "X" des blauen Schwimmers, mit nach oben gezogenem Stab, gemäß den auf dem beigefügten Informationsblatt angegebenen Werten einstellen.
  • Page 56: Inbetriebnahme

    - 56- - 56- Drei Sekunden lang die Taste M drücken, bis die Nachricht « LANG » auf dem Bildschirm erscheint. Anzeige auf Schritt Nr. Zweck Vorgehen Bildschirm Standardeinstellung Französisch LANG Falls nötig, auf eine andere Sprache umstellen Änderung _ :_ çM Abbruch êé Auswahl Sprache auswählen Bestätigung _ :_ çM Abbruch...
  • Page 57: Manuelle Regeneration

    - 57- - 57- Das Gerät ist im Betrieb und liefert enthärtetes Wasser. BETR m Wechsel mit 12:30 12:30 Hier als Beispiel: Verbleibende Kapazität von 968 l bis zur nächsten Regeneration. Der Solebehälter des Gerätes wird mit Wasser gefüllt, FUELL (s. detaillierte Programmierung) Hier als Beispiel: das Füllen ist nach 375 Sekunden beendet. Die Sole für die nächste Regeneration wird im Solebehälter vorbereitet SOLEPR Hier als Beispiel: dieser Schritt ist in 180 Minuten beendet Das Gerät befindet sich in der ersten aktiven Regenerationsphase REG 1 00:45 Hier als Beispiel: diese Phase ist nach 45 s beendet. Das Gerät befindet sich in der zweiten aktiven Regenerationsphase REG 2 18:35 Hier als Beispiel: diese Phase ist nach 18 min und 35 s beendet. REG 3 Das Gerät befindet sich in der dritten aktiven Regenerationsphase 02:15 Hier als Beispiel: diese Phase ist nach 2 min und 15 s beendet KEIN m Wechsel mit SALZ Das Gerät hat einen Salzmangel festgestellt, d.h. der Salzfüllstand im Solebehälter ist zu überprüfen. Die Regenerationsfunktion ist aktiviert (s. Stand-by-Modus auf der folgenden Seite).
  • Page 58: Wartung Und Instandhaltung

    - 58- - 58- êé Änderung REG T Uhrzeit zur Auslösung der Regeneration OK Bestätigung 2:00 çM Abbruch êé Änderung DRUCK Wasserleitungsdruck. Im Fall der proportionalen Regeneration einzustellen. OK Bestätigung çM Abbruch Häufigkeit der 100%igen Regenerationen (um Kapazitätsverlust im Laufe der êé Änderung 100%RG Zeit zu vermeiden), für Geräte mit proportionaler Regeneration OK Bestätigung Hier als Beispiel: Alle 5 Reg. eine 100%ige Regeneration. çM Abbruch Einstellung der Dauer der einzelnen Regenerationsphasen: OK Zugang ins Menü, sonst çM anschließend Die Dauer der folgenden Phasen können verändert werden (jeweils im SCHRIT Untermenü): Rückspülung (RUECKS), Besalzung (BESALZ), Spülung (SPUEL); êé Änderung OK Bestätigung Solevorbereitung (bei proportionaler Regeneration) (SOLEPR), Behälterfül- lung (bei proportionaler Regeneration) (FUELL).
  • Page 59: Zwischenfälle, Ursachen Und Abhilfe

    - 59- - 59- ZWISCHENFÄLLE, URSACHEN UND ABHILFE ZWISCHENFALL URSACHE ABHILFE Anzeige im Wechsel Das Salzvolumen im Solebehälter ist nicht Den Solebehälter wieder auffüllen. mehr ausreichend KEIN und SALZ Sollte dies nicht notwendig sein, verständigen Sie bitte den ODER Kundendienst Das Gerät hat ein Problem bei der Regeneration festgestellt. Die angezeigte Uhrzeit ist nicht Der Wechsel zwischen Sommer- und Die Uhrzeit neu einstellen (s. Kapitel Programmierung). korrekt. Winterzeit hat stattgefunden. ODER Falls das Problem erneut auftritt, verständigen Sie bitte den Ein Stromausfall ist eingetreten und Kundendienst. die Datenspeicherung ist nicht erfolgt (aufgebrauchte Batterie) Keine Anzeige auf dem Bildschirm Das Gerät ist nicht mehr an das Stromnetz Überprüfen, ob der Netzstecker an eine funktionstüchtige Steckdose angeschlossen ist. angeschlossen ODER Elektrische oder elektronische Störung Ist dies der Fall, verständigen Sie bitte den Kundendienst. Überprüfen, ob auf der Anzeige des Gerätes REG 1, REG 2 Wasser läuft in den Das Gerät ist in Regeneration (d.h. es liegt...
  • Page 60 - 60- - 60- SPIS TREŚCI WYMAGANIA DOTYCZĄCE ZASTOSOWANIA ............... 61 ZASTOSOWANIE ............ ..........................61 ROZPAKOWANIE......................................61 MONTAŻ ........................................61 INTERWENCJE .......................................61 INSTALACJA WODNO-KANALIZACYJNA ..............................61 POŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE ............ ........................61 POSTĘPOWANIE Z SUBSTANCJAMI CHEMICZNYMI ..........................61 INTEGRALNOŚĆ URZĄDZENIA .......... ........................61 OBOWIĄZUJĄCE NORMY ............. ........................61 GWARANCJA ........................61 ZASADA DZIAŁANIA ZMIĘKCZACZA WODY .................
  • Page 61: Wymagania Dotyczące Zastosowania

    - 61- - 61- łączących (przedłużacz, listwa zasilająca) w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym Dziękujemy za zaufanie i zakup zmiękczacza BWT. pomiędzy urządzeniem a gniazdem ściennym. zmieniająca dyrektywę 2002/95/EC WAŻNE: przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac Sprawdzić zgodność obwodów elektrycznych • Produkt ten podlega dyrektywie 2014/68 /UE związanych z instalacją połączeń hydraulicznych, z obowiązującymi normami dotyczącymi z dnia 15/05/2014 r. odnoszącej się do urządzeń elektrycznych, uruchomieniem, obsługą lub elektryczności, w szczególności w zakresie ciśnieniowych. Spełnia wymagania Art. 4 pkt...
  • Page 62: Montaż - Schemat

    - 62- - 62- MONTAŻ – SCHEMAT Zestaw zmiękczacza obejmuje elementy wymienione i zilustrowane poniżej. Więcej informacji na ten temat znajduje się w karcie katalogowej. Zakres dostawy, w której sprecyzowano jakie elementy są dostarczane wraz ze zmiękczaczem. 1.Zmiękczacz wody WLOT WODY WYLOT WODY 2.Jednostka sterująca 3.Zbiornik soli 4.Pokrywa zbiornika soli 5.Zawór solankowy 6.Kabel zasilania 7.Filtr wstępny 8.Przewód spustowy 9.Przewód solankowy 10.Zabezpieczenie zbiornika soli przed przepełnieniem 11.Syfon 12.Multiblock 13.Przewody elastyczne wlotu/ wylotu 14.Kran do użytku w ogrodzie Instalator ma obowiązek upewnić się, że w instalacji nie powstają żadne uderzenia wodne, które mogłyby zakłócić prawidłowe działanie zmiękczacza.
  • Page 63: Konfiguracja

    - 63- - 63- Ustawienie zmiękczacza (1) na miejscu Ustawienie i podłączenie zaworu solankowego (5) Ustawić urządzenie w jego ostatecznej pozycji. Podłoga musi być czysta i pozioma. Należy zachować dostęp do jednostki sterującej (2) i pokrywy. Otworzyć pokrywę zbiornika soli (4), zdjąć zaślepkę (17), następnie wyjąć zawór solankowy (5) ze studni (16). Ustawić wysokość pływaka (X) zgodnie z danymi technicznymi. Sprawdzić, czy końce przewodu solankowego (9) są przycięte na prosto, ułożyć go na osłonie (15), a następnie na mocowaniu położonym na podstawie zaworu solankowego (18) i dokręcić za pomocą nakrętki motylkowej (19). Zawór solankowy (5) umieścić z powrotem na dole studni (16), poprowadzić przewód...
  • Page 64: Uruchomienie

    - 64- - 64- êé aby zmienić GODZ. è aby przejść do minut Ustawienia czasu: godziny 00:00 aby zatwierdzić çM aby anulować êé aby zmienić è pour passer au heures Ustawienia czasu: minuty 15:00 aby zatwierdzić çM aby anulować êé aby zmienić TYPE/SALT Określenie rodzaju soli dla niektórych urządzeń aby zatwierdzić tAbl çM aby anulować êé aby zmienić OBJĘTOŚĆ Określenie ilości żywicy w zmiękczaczu, w litrach. aby zatwierdzić 16 L çM aby anulować êé...
  • Page 65: Regeneracja Ręczna

    - 65- - 65- REGENERACJA RĘCZNA • Krótko przycisnąć przycisk M, aby przejść regenerację. Może to być przydatne na przykład do menu, w którym na wyświetlaczu pojawi podczas oczekiwania na interwencję technika się:BRAK SOLI w przypadku problemów technicznych. Aby to W każdej chwili można uruchomić regenerację wykonać, należy: • Nacisnąć raz przycisk ê lub é , aby na zmiękczacza poprzez długie (5 sekund) wciśnięcie dolnym banerze wyświetlił się komunikat OFF • Nacisnąć i przytrzymać (przez 5 sekund) przycisku OK.
  • Page 66: Konserwacja Standardowa I Zaawansowana

    - 66- - 66- KONSERWACJA STANDARDOWA I ZAAWANSOWANA KONSERWACJA STANDARDOWA Konserwację na tym poziomie może wykonywać każdy, kto przestrzega poniższych wytycznych. Zaleca się ich przestrzeganie, aby zmiękczacz funkcjonował prawidłowo przez dłuższy czas. Wytyczne dotyczące prac konserwacyjnych Częstotliwość i materiały szybkozużywające się Sprawdzenie poziomu soli w zbiorniku Co tydzień lub w razie alarmu. Uzupełnić w wymaganej ilości.
  • Page 67: Dane Techniczne

    - 67- - 67- DANE TECHNICZNE DANE ŚRODOWISKOWE Dane charakterystyczne Jednostka Wszystkie urządzenia 230 +10% / -15% Napięcie zasilania 50/60 Hz Ciśnienie maksymalne Zalecane ciśnienie minimalne Minimalna temperatura wody °C Maksymalna temperatura wody °C Minimalna temperatura otoczenia °C bez mrozu Maksymalna temperatura otoczenia °C DANE OPERACYJNE Pojemność żywicy litry Zużycie soli na cykl regeneracyjny 0,50 1,25 2,00 2,25 2,50 2,75 3,50 Wydajność zmiękczania przy spadku litry 1650...
  • Page 68 Contact fabricant 103, rue Charles Michels F-93206 Saint Denis Cedex E-Mail : bwt@bwt.fr www.bwt.fr Code P0011144GR - Rev 10 - 05/03/2019...

Table des Matières