HASE Luno B.13 Manuel D'utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour Luno B.13:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

1
Luno
Bedienungsanleitung
Manuel d'utilisation
Istruzioni per l'uso
Operating instructions
Bedieningshandleiding
Návod na používání
Instrukcja obsługi
Návod na používanie

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour HASE Luno B.13

  • Page 1 Luno Bedienungsanleitung Manuel d‘utilisation Istruzioni per l‘uso Operating instructions Bedieningshandleiding Návod na používání Instrukcja obsługi Návod na používanie...
  • Page 3 Deutsch 4 - 13 Français 14 - 23 Italiano 24 - 33 English 34 - 43 Nederlands 44 - 53 Český jazyk 54 - 63 Język polski 64 - 73 Slovenský jazyk 74 - 83 R16_09/2017...
  • Page 4 Das wünschen wir Ihnen mit Ihrem Kaminofen: Freude am Feuer, Zeit zum Genießen, gemütliche Stunden. Wir von Hase...
  • Page 5: Table Des Matières

    Dokumentation. Bei der 2. Bedienungselemente Erstellung der Texte wurde mit großer Sorgfalt vor- 3. Sicherheitsabstände gegangen. Dennoch sind wir für Verbesserungsvor- 4. Mehrfachbelegung bei raumluftunab- schläge und Hinweise auf Fehler jederzeit dankbar. hängiger Betriebsweise 5. Brennstoffmenge und Wärmeleistung © Hase Kaminofenbau GmbH 5.1 Holzbriketts 1.1 Definition der Warnhinweise 6. Erste Inbetriebnahme 7. Anfeuern 8. Nachlegen / Heizen mit Nennleistung WARNUNG! Dieses Symbol warnt vor einer möglicher- 9. Heizen mit kleiner Wärmeleistung (während der Übergangszeit)
  • Page 6: Bedienungselemente

    Bedienungselemente Feuerraumtürgriff Feuerrostbedienung Aschebehälter Luftschieber...
  • Page 7: Sicherheitsabstände

    Betrieb des Kamin- * Bei hochwärmegedämmten Bauteilen mit einem ofens Luno können Sie als PDF auf www. Die Bodenplatte muss den Grundriss des hase.de einsehen und ausdrucken. Wärmedurchlasswiderstand R ≤ 6 m²K/W beträgt Kaminofens vorne um mindestens 60 cm der Abstand 20 cm.
  • Page 8: Brennstoffmenge Und Wärmeleistung

    Brennstoffmenge und Wärmeleistung 6 . Erste Inbetriebnahme VORSICHT! Um Gesundheitsbeeinträchtigungen zu Welche Wärmeleistung Sie erzielen, hängt davon HINWEIS! vermeiden, sollte sich während dieses ab, wie viel Brennstoff Sie in den Ofen hineinlegen. Beim Transport zu Ihnen kann sich im Vorganges niemand unnötig in den be- Achten Sie darauf, beim Nachlegen nie mehr als Inneren des Ofens Kondensatfeuchte troffenen Räumen aufhalten.
  • Page 9: Anfeuern

    Anfeuern Nachlegen / Heizen mit Nennleistung Anfeuern Vorgehensweise Stellung der In der Anfeuerungsphase können höhere Emissi- Das Nachlegen sollte dann erfolgen, wenn die Bedienungselemente onswerte auftreten, deshalb soll diese Phase mög- Flammen des vorherigen Abbrandes gerade erlo- Sekundärluft vollständig Luftschieber komplett lichst kurz sein. schen sind.
  • Page 10: Heizen Mit Kleiner Wärmeleistung (Während Der Übergangszeit)

    Heizen mit kleiner Wärmeleistung 11. Reinigung der Glaskeramikscheibe (während der Übergangszeit) Verwenden Sie für die Reinigung den beiliegen- Die Wärmeleistung Ihres Luno können Sie durch die den Schutzhandschuh mit extra langem Schaft, er Menge des Brennstoffs beeinflussen. schützt Sie und Ihre Kleidung vor Verschmutzun- gen. HINWEIS! Drosseln Sie die Verbrennung nicht durch Wir empfehlen Ihnen ein bewährtes und umwelt- Abb.
  • Page 11: Technische Daten

    12. Technische Daten Kaminofen Luno B.13, geprüft nach DIN-EN 13240 und Art. 15 a B-VG (Öster- Abmessungen: Höhe Breite Tiefe reich), darf nur mit geschlossenem Feuerraum betrieben werden. Entspricht den Ofen 115,5 - 119,5 cm 51 - 54,5 cm 44,5 cm Feuerraum 36 cm 33 cm 29 cm Zulassungskriterien für raumluftunabhängige Feuerstätten des DIBt. Mehre- re Anschlüsse an einen Kamin möglich, siehe Punkt 4.
  • Page 12 Vorderansicht Seitenansicht Vorderansicht Stahl: Seitenansicht Stahl: Keramik/Naturstein: Keramik/Naturstein: 54,5 18,5 18,5 Hase-Luftsystem unten Hase-Luftsystem unten Aufsicht Aufsicht Stahl Keramik/Naturstein: Abmessungen in cm...
  • Page 13: Zusätzliche Angaben Für Österreich

    13. Zusätzliche Angaben für Österreich Prüfberichtsnummer (A): FSPS-Wa 2191-1-A Zur Bemessung des Schornsteins nach EN 13384-1 /-2 gelten folgende Daten: Nennwärmeleistung 5,5 kW Raumwärmeleistung 6,1 kW Leistungsbereich min./max. 3,1 - 6,2 kW Brennstoff Holz Brennstoffwärmeleistung 7,7 kW Abgasmassenstrom 5 g/s Abgasstutzentemperatur 310 °C Mindestförderdruck bei Nennwärmeleistung 12 Pa Emissionswerte (bei Nennlast) Holz mg/MJ mg/MJ mg/MJ...
  • Page 14 Nous vous souhaitons d’agréables moments de détente au coin du feu. Hase...
  • Page 15: Généralités

    2. Eléments de commande soin. Malgré tout, nous sommes ouverts à toute pro- 3. Distances de sécurité position d‘amélioration et vous remercions de nous 4. Raccordement multiple avec fonctionnement signaler les erreurs éventuelles. indépendant de l’air ambiant 5. Quantité de combustible © Hase Kaminofenbau GmbH et puissance calorifique 1.1 Définition des symboles 5.1 Briquettes de bois d‘avertissement 6. Première mise en service 7. Allumage 8. Alimentation / Chauffer avec une puissance calorifique nominale ATTENTION! Ce symbole signale une situation poten- 9. Chauffer avec une faible puissance...
  • Page 16: Eléments De Commande

    Eléments de commande Poignée de la porte du foyer Réglage de la grille à cendres Cendrier Manette de réglage d‘air...
  • Page 17: Distances De Sécurité

    Distances de sécurité La taille de cette plaque de sol doit dépas- * En cas de composants présentant un coefficient ser le tracé du poêle-cheminée d‘au moins d’isolation thermique élevé, ainsi qu’une résistance Aucun matériau inflammable ou thermosensible 60 cm devant et d‘au moins 22 cm sur les au passage de la chaleur de R ≤ 6 m²K/W, une dis- (p.ex. meuble, garnitures en bois ou en matériau côtés (fig.
  • Page 18: Quantité De Combustible Et Puissance Calorifique

    Quantité de combustible et puissance 6 . Première mise en service PRECAUTION! calorifique Pour éviter tout effet néfaste sur la santé, REMARQUE! il faudrait éviter de séjourner inutilement La quantité de combustible déposée dans le foyer Lors du transport à votre domicile, il dans les pièces concernées durant ce pro- de votre poêle-cheminée déterminera sa puissance se peut que de la condensation se soit...
  • Page 19: Allumage

    Allumage Alimentation / Chauffer avec une Allumage puissance calorifique nominale Opération Position des eléments La phase d‘allumage devrait être la plus courte de commande possible, dans la mesure où elle peut entraîner des L‘alimentation du feu devrait se faire lorsque les Ouvrir complètement l‘air Tirer complètement la niveaux de pollution de l‘air plus importants. flammes de la combustion précédente viennent tout secondaire. manette de réglage d‘air. juste de s‘éteindre. Les positions des manettes de réglage d‘air dé- crites au tableau 1 (voir fig. à droite) constituent Alimentation / Chauffer avec une puissance...
  • Page 20: Chauffer Avec Une Faible Puissance Calorifique (Demi-Saison)

    Chauffer avec une faible puissance 11. Nettoyage de la vitre en vitrocéramique calorifique (demi-saison) Utilisez pour le nettoyage le gant de protection Vous pouvez régler la puissance calorifi que de fourni à manche extra longue. Il vous protège des votre poêle cheminée par la quantité de combus- salissures ainsi que vos vêtements.
  • Page 21: Caractéristiques Techniques

    12. Caractéristiques techniques Poêle-cheminée Luno B.13, certifié selon DIN-EN 13240 und Art. 15 a B-VG (Au- Poids (Acier/Céramique/Pierre naturelle) 123/139/170 kg triche), peut s‘utiliser exclusivement lorsque la porte du foyer est fermée. Conforme ¹ Raccord vertical du conduit de fumée min. 25 cm aux critères d‘agrément pour les foyers indépendants de l’air ambiant à combustibles Diamètre du tuyau de fumée 15 cm solides du DIBt (Deutsches Institut für Bautechnik). Raccordements multiples de Diamètre du tuyau du système d‘air Hase** 10 cm la cheminée possible,cf point 4 „Raccordement multiple avec fonctionnement indépendant de l’air ambiant“.
  • Page 22 Vue de face Vue de côté Vue de face Acier: Vue de côté Acier: Céramique/Pierre naturelle: Céramique/Pierre naturelle: 54,5 18,5 18,5 Système d‘air Hase Système d‘air Hase en bas en bas Vue d‘en haut Vue d‘en haut Acier: Céramique/Pierre naturelle: Dimensions en cm...
  • Page 24 I nostri auguri per la vostra stufa a legna: godetevi il gioco delle fiamme, trascorrete ore piacevoli e rilassanti! La ditta Hase...
  • Page 25: Indicazioni Generali

    3. Distanze di sicurezza Saremo tuttavia grati per qualsiasi suggerimento di 4. Collegamento multiplo con funzionamento miglioramento e per la segnalazione di eventuali indipendente dall‘aria ambiente errori. 5. Quantità di combustibile e trasmissione del calore © Hase Kaminofenbau GmbH 5.1 Bricchetti di legno 1.1 Definizione delle avvertenze 6. Prima messa in funzione 7. Accensione AVVERTENZA! 8. Aggiunta di legna / Riscaldare con potenza nominale Questo simbolo avverte sulla possibilità...
  • Page 26: Comandi

    Comandi Maniglia dello sportello del focolare Comando griglia a scossa Copercio per cassetto Valvola di tiraggio dell‘aria...
  • Page 27: Distanze Di Sicurezza

    Distanze di sicurezza Collegamento multiplo con funzionamento indipendente dall‘aria ambiente A 100 cm di distanza davanti e 40 cm ai lati della stufa a legna non deve trovarsi nell‘area di irraggia- mento dello sportello del focolare alcun materiale Se si utilizza Luno B.13 con modalità indipendente infi ammabile o non resistente alle alte temperatu- dall‘aria ambiente sarà possibile collegare la stufa re (ad es. mobili, rivestimenti di legno o di materiali a legna a una canna fumaria multipla alle seguenti...
  • Page 28: Quantità Di Combustibile E Trasmissione Del Calore

    Quantità di combustibile e trasmissi- 6 . Prima messa in funzione ATTENZIONE! one del calore Per evitare danni alla salute, fermarsi solo CONSIGLIO! lo stretto necessario nei locali interes- La potenza termica prodotta dipende dalla quantità Durante il trasporto al luogo di destinazio- sati da questo fenomeno. Effettuare una di combustibile inserita nella stufa a legna. Fare at- ne è...
  • Page 29: Accensione

    Accensione Aggiunta di legna / Riscaldare con Accensione potenza nominale Metodo Posizione dei Durante la fase di accensione possono verificarsi comandi valori di emissione più elevati. È pertanto opportuno Aggiungere l‘altra legna appena le fiamme della le- Aprire completamente Estrarre completamente la ridurre al minimo questa fase. gna già consumata si sono spente. l‘aria secondaria valvola dell‘aria Le posizioni della valvola descritte nella tabella n. Aggiunta di legna / Riscaldare 1 e 2 (si veda la figura sulla destra) sono state de- con potenza nominale terminate nel corso dei collaudi effettuati e sono da...
  • Page 30: Riscaldare Con Poca Potenza Termica (Durante Le Mezze Stagioni)

    Riscaldare con poca potenza termica 11. Pulizia del vetro in piroceramica (durante le mezze stagioni) Per la pulizia utilizzare il guanto di protezione appo- È possibile regolare la potenza termica della stufa sito lungo fino al gomito presente nella confezione, a legna Luno variando la quantità di combustibile questo permette di non far sporcare voi e i vostri bruciato.
  • Page 31: Dati Tecnici

    12. Dati tecnici Stufa a legna Luno B.13, DIN-EN 13240 und Art. 15 a B-VG (Austria), può essere Misure: Altezza Larghezza Profondità utilizzata solo con zona fuoco chiusa. È conforme ai criteri per l‘omologazione di di- Stufa 115,5 - 119,5 cm 51 - 54,5 cm 44,5 cm Zona fuoco 36 cm 33 cm 29 cm spositivi di combustione con funzionamento indipendente dall‘aria ambiente di com- bustibili solidi del Deutsches Institut für Bautechnik (DIBt). Possibile installazione Peso (Acciaio/Maiolica/Pietra naturale ) 123/139/170 kg di una canna fumaria multipla oppure, vedi punto 4 Collegamento multiplo con funzionamento indipendente dall‘aria ambiente.
  • Page 32 Vista frontale Vista laterale Vista frontale Acciaio: Vista laterale Acciaio: Maiolica/Pietra naturale: Maiolica/Pietra naturale: 54,5 18,5 18,5 Aria di combustione a basso Aria di combustione a basso Vista dall‘alto Maiolica/Pietra naturale: Vista dall‘alto Acciaio: Dimensioni in cm...
  • Page 34 We hope your stove brings you: the joy of fire, time for enjoyment, and relaxing, cosy hours. Your Hase team...
  • Page 35: General Information

    2. Control Elements taken in preparing this document. Nevertheless, 3. Safety Distances suggestions for improvement and comments regard- 4. Connection of Multiple Devices in ing any errors are always welcome. Direct Vent Operation 5. Fuel Load Sizes and Thermal Output © Hase Kaminofenbau GmbH 5.1 Wood Briquettes 1.1 Definition of Safety Notes 6. Initial Operation 7. Lighting the Fire 8. Adding Fuel / Heating at Nominal WARNING! This symbol alerts you to a potentially Thermal Output 9. H eating at Low Thermal Output...
  • Page 36: Control Elements

    Control Elements Fire box door handle Fire grate slider Ash drawer Air slider...
  • Page 37: Safety Distances

    Safety Distances Connection of Multiple Devices in Direct Vent Operation Within a radius of 100 cm in front of and 40 cm around the stove, flammable, combustible, or heat- When the Luno B.13 is operated as a direct vent sensitive materials (e.g. furniture, wood or plastic model, more than one device can be connected to panelling, curtains, etc.) are not allowed to be locat- the chimney under the following conditions:...
  • Page 38: Fuel Load Sizes And Thermal Output

    Fuel Load Sizes and Thermal Output Initial Operation CAUTION! To prevent adverse effects on health, no- The thermal output depends on the amount of fuel NOTE! body should stay in the room(s) during you put in the stove. When adding more fuel, please During shipment, condensation moisture this process unless absolutely necessary. do not exceed the maximum fuel load size of 1.5 can accumulate in the stove’s interior, Make sure the room is well-ventilated and...
  • Page 39: Lighting The Fire

    Lighting the Fire Adding Fuel / Heating at Nominal Lighting the Fire Thermal Output Procedure Position of Control The firing up phase should be as short as possible, Elements since higher emissions can occur during this phase. More fuel should be added to the fire when the flames from the previous burning off phase have just Completely open second- Pull air slider all the way The slider settings described in Table 1 are recom- gone out. ary air. out. mendations that were determined under conform- Adding Fuel / Heating at Nominal Output ance testing conditions, in compliance with the relevant standard. Depending on the weather con-...
  • Page 40: Heating At Low Thermal Output (During Transitional Seasons)

    Heating at Low Thermal Output 11. Cleaning the ceramic glass panel (during Transitional Seasons) To clean use the included protective glove with an You can vary the thermal output of your Luno by ad- extra long shaft. This protects you and your clothing justing the quantity of fuel used. from getting dirty. NOTE! We recommend a proven and environmentally Do not attempt to slow down the com- friendly cleaning method: fig.
  • Page 41: Technical Data

    12. Technical Data The Luno B.13, certified in compliance with DIN-EN 13240 und Art. 15 a B-VG Dimensions: Height Width Depth (Austria), can only be operated when the fire box is closed. Conforms with the DIBt Stove 115,5 - 119,5 cm 51 - 54,5 cm 44,5 cm Fire box 36 cm 33 cm 29 cm (Deutschen Institut für Bautechnik/German Institute for Building Technology) ap- proval criteria for direct vent fireplaces for solid fuels. Multiple connections to the...
  • Page 42 Front view Side view Front view Steel: Side view Steel: Ceramic/Natural stone: Ceramic/Natural stone: 54,5 18,5 18,5 Inst. of Hase air system Inst. of Hase air system below below Top view Top view Steel: Ceramic/Natural stone: Dimensions in cm...
  • Page 44 Urenlang genieten van uw vuur en daar ook tijd voor hebben, dat wen- sen wij u met uw kachel toe. Wij bij Hase...
  • Page 45: Definitie Van De Waarschuwingsinstructies

    1.1 Definitie van de bij deze technische documentatie. De inhoud van waarschuwingsinstructies de teksten werd uiterst zorgvuldig uitgewerkt. Ziet u 2. Bedieningselementen toch nog tekortkomingen of merkt u fouten op? Aar- 3. Veiligheidsafstanden zel dan niet om met ons contact op te nemen. 4. Meervoudige bezetting bij autonoom gebruik © Hase Kaminofenbau GmbH 5. Brandstofhoeveelheden en 1.1 Definitie van de verwarmingsvermogen waarschuwingsinstructies 5.1 Houtbriketten 6. Eerste ingebruikname WAARSCHUWING! 7. Aanwakkeren 8. Hout bijvoegen / Stoken met nominale Dit symbool dient als waarschuwing voor capaciteit een mogelijk gevaarlijke situatie.
  • Page 46 Bedieningselementen Handvat Bediening van het vuurrooster Aslade Luchtafsluiter...
  • Page 47: Meervoudige Bezetting Bij Autonoom Gebruik

    Veiligheidsafstanden * Bij componenten met een hoge isolatiewaarde met een warmtegeleidingsweerstand van R ≤ 6 m²K/W 100 cm voor en 40 cm naast de kachel mogen bedraagt de afstand 20 cm. zich in het stralingsbereik van het venster van de Meervoudige bezetting bij autonoom verbrandingsruimte geen brandbare of warmtege- gebruik voelige materialen bevinden (zoals bijvoorbeeld meubelen, houten of kunststoffen bekledingen, gor- dijnen, enz.) (fig. 1).
  • Page 48: Brandstofhoeveelheden En Verwarmingsvermogen

    Brandstofhoeveelheden en Eerste ingebruikname met thermisch vermogen“ aanbevolen verwarmingsvermogen hoeveelheid. TIP! De hoeveelheid brandstof die u in de kachel legt, Tijdens het transport tot bij u thuis kan OPGELET! is bepalend voor het verwarmingsvermogen. Vul zich condensaatvocht binnenin de kachel Om gezondheidsredenen mag tijdens de telkens maximaal 1,5 kg brandstof aan. De maxi- verzamelen.
  • Page 49: Hout Bijvoegen / Stoken Met Nominale Capaciteit

    Aanwakkeren Hout bijvoegen / Stoken met nominale Aanwakkeren capaciteit Procedure Stand van de Tijdens het aanwakkeren kunnen hogere emissie- bedieningselementen waarden voorkomen. Deze fase moet dan ook zo Het bijvoegen van hout moet gebeuren wanneer de Open de secundaire lucht Trek de luchtafsluiter kort mogelijk gehouden worden. vlammen van de vorige verbranding pas gedoofd volledig. volledig uit.
  • Page 50: Stoken Met Weinig Vermogen (In Het Tussenseizoen)

    Stoken met weinig vermogen 11. Reiniging van het keramische glas (in het tussenseizoen) Gebruik voor de reiniging de meegeleverde veilig- U kunt het vermogen van uw Luno door de hoeveel- heidshandschoen met extra lange mouw. Deze be- heid brandstof beïnvloeden. schermt uw kleding tegen verontreinigingen. TIP! Wij raden u een probaat en milieuvriendelijk reini- Reduceer de verbranding niet door een te gingsproces aan: fig.
  • Page 51: Technische Gegevens

    12. Technische gegevens Kachel Luno B.13, gecontroleerd volgens DIN-EN 13240 und Art. 15 a B-VG (Oos- Afmetingen: Hoogte Breedte Diepte tenrijk), mag enkel worden gebruikt wanneer de stookkamer dicht is. Voldoet aan Kachel 115,5 - 119,5 cm 51 - 54,5 cm 44,5 cm Stookkamer 36 cm 33 cm 29 cm de toelatingscriteria voor kamerluchtonafhankelijke verwarmingstoestellen op vaste brandstoffen van het Duits Instituut voor Bouwtechniek (DIBt). Meervoudige aan-...
  • Page 52 Vooraanzicht tegels/natuursteen: Zijaanzicht tegels/natuursteen: Vooraanzicht staal: Zijaanzicht staal: 54,5 18,5 18,5 Verse luchttoevoer Verse luchttoevoer beneden beneden Bovenaanzicht tegels/natuursteen: Bovenaanzicht staal: Afmetingen in cm...
  • Page 54 Přejeme Vám co nejvíc radosti a mnoho krásných chvil strávených u krbových kamen Hase. Vaše firma Hase...
  • Page 55 Tato kapitola obsahuje důležité pokyny k používání 1.1 Vysvětlení varovných symbolů. technické dokumentace ke krbovým kamnům. Texty 2. Ovládací prvky byly sestavovány s největší péčí, přesto však uvítá- 3. Bezpečnostní vzdálenosti me věcné podněty a upozornění na případné chyby. 4. Vícenásobná připojení na komín při externím přísunu vzduchu © Hase Kaminofenbau GmbH 5. Množství paliva a tepelný výkon 1.1 Vysvětlení varovných symbolů 5.1 Dřevěné brikety 6. První uvedení do provozu 7. Zatápění VAROVÁNÍ! 8. Přikládání / zatápění s jmenovitým výkonem 59 Tento symbol upozorňuje na nebezpečnou situaci. V případě neuposlechnutí hrozí...
  • Page 56: Ovládací Prvky

    Ovládací prvky Úchytka k otevírání dvířek topeniště Manipulace s roštem Zásobník na popel Klapka k regulaci přísunu vzduchu...
  • Page 57: Bezpečnostní Vzdálenosti

    Bezpečnostní vzdálensti Vícenásobná připojení na komín při externím přísunu vzduchu U hořlavých materiálů nebo materiálů citlivých na teplo (nábytek, obložení ze dřeva nebo plastů, závě- Při provozu kamen s externím přísunem vzduchu sy atd.) musí být dodrženy tyto vzdálenosti: Luno B.13 je možné vícenásobné napojení na ko- V bezprostřední blízkosti skla topeniště (obr. 1): mín, pokud budou dodrženy níže uvedené požadav- 100 cm před kamny a 40 cm vedle kamen.
  • Page 58: Množství Paliva A Tepelný Výkon

    Množství paliva a tepelný výkon 6 . První uvedení do provozu V případě, že nebude při prvním uvedení do pro- vozu dosaženo maximální teploty, může se zápach Tepelný výkon kamen závisí na množství přikláda- UPOZORNĚNÍ! objevit opakovaně. ného paliva. Do kamen nikdy nepřikládejte více než Během transportu se může uvnitř kamen Zatápění 1,5 kg paliva (nebezpečí přehřátí a poškození ka- tvořit kondenzát, který...
  • Page 59: Přikládání / Zatápění S Jmenovitým Výkonem

    Přikládání / zatápění s jmenovitým Zatápění s malým výkonem Zatápění výkonem (v přechodném období) Postup Nastavení táhel Otevření regulace sekun- Vytáhněte táhlo pro Do kamen přikládejte další topivo až v okamžiku, Tepelný výkon kamen Luno můžete ovlivnit množ- dárního vzduchu. regulaci vzduchu. kdy předchozí otop dohoří. stvím přikládaného paliva. Přikládání / zatápění s jmenovitým výkonem UPOZORNĚNÍ! Spalování...
  • Page 60: Vyprazdňování Nádoby Na Popel

    10. Vyprazdňování nádoby na popel 11. Čištění sklokeramické desky Popel vysypávejte z nádoby jen ve zcela vychlad- K čištění používejte přiloženou ochrannou rukavici s nutém stavu: za provozu kamen se kryt (obr. 3/1) dlouhým rukávem, chráníte tak oděv před znečiště- nachází pod zásobníkem na popel (obr. 3/2). ním. V zásobníku zůstávající minerální zbytky po spalo- Pro čištění skla doporučujeme účinný a ekologický vání dřeva (ca. 1%).
  • Page 61: Technické Údaje

    12. Technické údaje Krbová kamna Luno B.13 (testována podle DIN-EN 13240 a čl. 15 a B – VG (Ra- Rozměry: Výška Šířka Hloubka kousko) smí být provozována jen s uzavřeným topeništěm (tento provoz splňuje Kamna 115,5 - 119,5 cm 51 - 54,5 cm 44,5 cm Topeniště 36 cm 33 cm 29 cm požadavky na nezávislá topeniště podle DlBt). Vícenásobné napojení na komín je povoleno –...
  • Page 62 Přední pohled Boční pohled Přední pohled ocel: Boční pohled ocel: keramika / přírodní kámen: keramika / přírodní kámen: 54,5 18,5 18,5 Vzduchový systém Vzduchový systém Hase dole Hase dole Pohled shora Pohled shora ocel: keramika / přírodní kámen: Rozměry v cm...
  • Page 64 Przy użytkowaniu Państwa pieca kominko- wego życzymy Państwu: Radości przy ogniu i czasu na satysfakcję z przyjemnie mijających chwil. My, z firmy Hase...
  • Page 65: Uwagi Ogólne

    2. Elementy obsługowe Pomimo to będziemy Państwu bardzo wdzięczni za 3. Odstępy bezpieczeństwa wskazówki i informacje o błędach. 4. Przyłącza wielokrotne przy zewnętrznym dopływie powietrza do paleniska © Hase Kaminofenbau GmbH 5. Ilość paliwa i wydajność grzewcza 1.1 Definicje i wskazówki ostrzegawcze 5.1 Brykiety drzewne 6. Pierwsze uruchomienie 7. Rozpalanie ognia OSTRZEŻENIE! Ten symbol ostrzega przed możliwą sy- 8. Dokładanie / ogrzewanie z mocą...
  • Page 66: Elementy Obsługowe

    Elementy obsługowe Uchwyt drzwiczek paleniska Dźwignia rusztu Popielnik Zasuwa powietrza...
  • Page 67: Odstępy Bezpieczeństwa

    Odstępy bezpieczeństwa Przyłącza wielokrotne przy zewnętrznym dopływie powietrza do paleniska Do materiałów wrażliwych na temperatury (np. me- ble, drewno albo pokrywy tworzyw sztucznych, za- słony itd.) należy zachować następujące odstępy: w W przypadku zaopatrzenia pieca kominkowego Luno obszarze promieniowania szyby paleniska (rys. 1): B.13 w powietrze niezależne od pomieszczenia moż- 100 cm z przodu i 40 cm obok pieca kominkowego. liwe jest wielokrotne podłączenie rur dymnych do ko- mina przy spełnieniu następujących wymogów: Poza obszarem promieniowania szyby paleniska i bocznie za piecem kominkowym zachować odstęp OSTROŻNIE! Wielokrotne przyporządkowanie jest do- 15 cm lub 12 cm (w przypadku umieszczenia pieca w rogu) (rys. 1) oraz ponad piecem 75 cm do pal- zwolone przez obowiązujące przepisy kra-...
  • Page 68: Pierwsze Uruchomienie

    Ilość opału i wydajność grzewcza OSTROŻNIE! Pierwsze uruchomienie Aby zapobiec uszczerbkom na zdrowiu, nie należy podczas tej procedury bez To, jaką wydajność Państwo osiągacie zależy od WSKAZÓWKA! zbędnej potrzeby przebywać w danym po- tego, ile paliwa zostanie podłożone do pieca. Pro- Podczas transportu może zebrać...
  • Page 69 Rozpalanie ognia Dokładanie / ogrzewanie z mocą Rozpalanie ognia nominalną Sposób postępo- Pozycje elementów Podczas fazy rozpalania mogą wystąpić zwiększone wania obsługowych emisje, dlatego faza ta powinna być możliwie naj- Podkładać należy wtedy, gdy płomienie poprzedniej Całkowicie otworzyć Zasuwy powietrzne całko- krótsza. porcji drewna właśnie zgasły. powietrze wtórne. wicie wyciągnąć. Opisane w Tabeli 1 (patrz rys. z prawej) ustawienia Dokładanie / ogrzewanie z mocą...
  • Page 70 Ogrzewanie z mniejszą mocą cieplną 11. Czyszczenie szyby ceramicznej (podczas okresów przejściowych) Do czyszczenia prosimy używać dołączoną rękawicę Wydajność cieplną pieca kominkowego Luno można ochronną z bardzo długim mankietem, który chroni regulować podaną ilością opału. Państwa odzież przed zabrudzeniem. WSKAZÓWKA! Polecamy Państwu sprawdzony i przyjazny dla śro- Proszę nie zmniejszać spalania poprzez dowiska sposób czyszczenia: Rys. 3 zbyt mały dopływ powietrza. Podczas ogrzewania drewnem prowadzi to do nie- Proszę zmoczyć zmięty papier lub gazetę, zanurzyć...
  • Page 71: Dane Techniczne

    12. Dane techniczne Piec kominkowy Luno B.13, sprawdzony wg DIN-EN 13240 i art. 15 a B-VG (Au- Wymiary: Wysokość Szerokość Głębokość stria), może być eksploatowany tylko przy zamkniętych drzwiczkach paleniska. Od- Piec 115,5 - 119,5 cm 51 - 54,5 cm 44,5 cm Palenisko 36 cm 33 cm 29 cm powiada kryteriom dopuszczenia DIBt (Niemiecki Instytut Techniki Budowlanej) dla pieców z zewnętrznym doprowadzeniem powietrza. Możliwe jest przyłącze- Waga (stal/ceramika/kamień naturalny)
  • Page 72 Widok z przodu Widok z boku Widok z przodu stal: Widok z boku stal: ceramika/kamień naturalny: ceramika/kamień naturalny: 54,5 18,5 18,5 System powietrzny System powietrzny Hase dół Hase dół Widok z góry ceramika/kamień naturalny: Widok z góry stal: Wymiary w cm...
  • Page 74 Želáme Vám čo najviac radosti a mnoho krásnych chvíľ strávených pri krbovej piecke Hase. Vaša firma Hase...
  • Page 75 1.1 Vysvetlenie varovných symbolov nie technickej dokumentácie. Texty boli vyhotovené 2. Ovládacie prvky s najväčšou starostlivosťou, napriek tomu však uví- 3. Bezpečnostní vzdálenosti tame návrhy na zlepšenie a upozornenia na prípad- 4. Viacnásobné napojenie na komín pri né chyby. externom prívode vzduchu 5. Množstvo paliva a tepelný výkon © Hase Kaminofenbau GmbH 5.1 Dřevěné brikety 1.1 Vysvetlenie varovných symbolov 6. Prvé uvedenie do prevádzky 7. Zakurovanie 8. Prikladanie / zakurovanie s nominálnym VAROVANIE! Tento symbol upozorňuje na možnú výkonom 9. Zakurovanie s malým výkonom nebezpečnú situáciu. V prípade nereš- (v prechodnom období)
  • Page 76: Ovládacie Prvky

    Ovládacie prvky Rúčka na otvorenie dvierok ohniska Zásobník na popol Zásobník na popel Klapka na reguláciu prísunu vzduchu...
  • Page 77: Bezpečnostní Vzdálenosti

    Bezpečnostní vzdálenosti Viacnásobné napojenie na komín pri externom prívode vzduchu Pri horľavých materiáloch alebo materiáloch citli- vých na teplo (nábytok, obloženie z dreva alebo Pri prevádzke piecky s externým prívodom vzduchu plastu, závesy atd.) musia byť dodržané tieto vzdia- (Luno B.13) je možné viacnásobné napojenie na lenosti: komín, pokiaľ budú dodržané nižšie uvedené požia- V bezprostrednej blízkosti skla ohniska (obr. 1): davky: 100 cm pred pieckou a 40 cm vedľa piecky.
  • Page 78: Množstvo Paliva A Tepelný Výkon

    Množstvo paliva a tepelný výkon Prvé uvedenie do prevádzky použite ventilátor, ktorý zaistí rýchlejšiu výmenu vzduchu. Tepelný výkon piecky závisí na množstve priklada- UPOZORNENIE! ného paliva. Do piecky nikdy neprikladajte viac ako Počas prepravy sa môže vo vnútri piecky V prípade, že nebude pri prvom uvedení do pre- 2 kg paliva (nebezpečenstvo prehriatia a poškode- tvoriť...
  • Page 79: Prikladanie / Zakurovanie S Nominálnym Výkonom

    Prikladanie / zakurovanie s menovitým Zakurovanie s malým výkonom Zakurovanie výkonom (v prechodnom období) Postup Nastavenie ovláda- cích klapiek Do piecky prikladajte ďalšiu dávku paliva až vtedy, Tepelný výkon piecok Luno môžete ovplyvniť množ- Otvoriť úplne sekundárny Klapku regulácie vzduchu keď vyhasnú plamene z predchádzajúcej dávky. stvom prikladaného paliva. vzduch. úplne vytiahnuť. UPOZORNENIE! Prikladanie / zakurovanie s nominálnym Spaľovanie nikdy neregulujte znížením výkonom prísunu vzduchu.
  • Page 80: Vyprázdňovanie Nádoby Na Popol

    10. Vyprázdňovanie nádoby na popol 11. Čistenie presklenia zo sklokeramiky Popol vysypávajte z nádoby len keď celkom vy- Na čistenie používajte priloženú ochrannú rukavicu chladne. Počas zachytávania popola sa kryt (obr. s dlhým rukávom, chránite tak odev pred znečiste- 3/1) nachádza pod popolníkom (obr. 3/2). ním.
  • Page 81 12. Technické údaje Krbová piecka Luno B.13 (testovaná podľa DIN-EN 13240 a čl. 15 a B – VG (Ra- Rozmery: Výška Šírka Hĺbka kúsko) môže byť prevádzkovaná len s uzavretým ohniskom. Táto prevádzka spĺňa Piecka 115,5 - 119,5 cm 51 - 54,5 cm 44,5 cm Ohnisko 36 cm 33 cm 29 cm požiadavky na nezávislé ohniská podľa DlBt). Viacnásobné napojene na komín je povolené...
  • Page 82 Predný pohľad Bočný pohľad Predný pohľad oceľ: Bočný pohľad: keramika/prírodný kameň: keramika/prírodný kameň: 54,5 18,5 18,5 Hase prívod vzduchu Hase prívod vzduchu na na horenie dole horenie dole Pohľad zhora keramika/prírodný kameň: Pohľad zhora oceľ: Rozmery v cm...
  • Page 84 Produktdatenblatt · Fiche produit · Scheda prodotto · Product data sheet · Productblad · Datový list výrobku· Karta produktu · Údaje o produkte Nach EU-Verordnung 2015/1186 Name oder Warenzeichen des Lieferanten Modellkennung Luno B.13 Energieeffizienzklasse Direkte Wärmeleistung 5,5 kW Indirekte Wärmeleistung 0,0 kW Energieeffizienzindex 106,3 Brennstoff-Energieeffizienz 80,2 % Bei Zusammenbau, Installation und Wartung Montageanleitung : Luno B.13 sind die Hinweise in den Dokumenten zu be-...
  • Page 85: Slovenský Jazyk

    Français Italiano English Nederlands Český jazyk Język polski Slovenský jazyk D’après règlement UE Ai sensi del regolamen- In accordance with EU Volgens de EU- Podle EU nařízení Zgodnie z rozporządze- Podľa nariadenia EÚ 2015/1186 to (UE) 2015/1186 regulation 2015/1186 verordening 2015/1186 2015/1186 niem UE 2015/1186 2015/1186 Nom ou marque de Nome o marchio del Supplier’s name or De naam van de Název nebo ochranná Nazwa dostawcy lub Meno dodávateľa alebo fabrication du four- fornitore trade mark leverancier of het známka dodavatele znak towarowy obchodná značka nisseur handelsmerk Identifiant du modèle...
  • Page 86 DIBt (Niemiecki Instytut Techniki Budowalnej) · DIBt značka zho Raumheizer / Space heater EN13240:2001; 2001/A2:2004/AC:2007 Typ / Type: LUNO B.13 (Typ FC und FC DIBT Zulassung / approval no.: Z-43.12-341 / DoP: Luno B.13 -2017/09/01 Zeitbrandfeuerstelle für geschlossenen Intermittent burning heating appliance for Betrieb closed operation Gerät ist für eine Mehrfachbelegung...
  • Page 87 Energieeffizienzlabel · L‘étiquette-énergie · L’Etichetta Energetica · Energy efficiency label · Energielabel · Energetický štítek · Etykieta efektywności energetycznej · Štítok energetickej účinnosti...
  • Page 88 hase.de...

Ce manuel est également adapté pour:

Luno

Table des Matières