Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Appareil d'hémodialyse 2008K
2
Manuel de l'utilisateur
P/N 490136-02 Rév B
Pour carte fonctionnelle logicielle ver. 5.40 ou ultérieure

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Fresenius Medical Care 2008K2

  • Page 1 Appareil d’hémodialyse 2008K Manuel de l’utilisateur P/N 490136-02 Rév B Pour carte fonctionnelle logicielle ver. 5.40 ou ultérieure...
  • Page 2: Appareil D'hémodialyse 2008K

    Ce document contient de l’information appartenant à Fresenius Medical Care Renal Therapies Group, LLC et à ses sociétés affiliées (« Fresenius Medical Care »). Le contenu ne peut être divulgué à des tiers, copié ni reproduit, en totalité ou en partie, sous quelque forme que ce soit, sans l’autorisation écrite préalable de Fresenius Medical Care.
  • Page 3: Table Des Matières

    Table des matières À propos de ce manuel… .......................... 7  Connaissances préalables ......................... 8  Lectures suggérées ........................... 9  Références ............................10  À propos de l’hémodialyse… ......................12  Avertissements généraux ....................... 14  Utilisation d’un cathéter veineux central ..................19  CHAPITRE 1  Aperçu ..............................
  • Page 4 Paramètres à l’écran Tension artérielle ..................96  Début de la dialyse ......................... 99  CHAPITRE 4  Monitorage du traitement ........................101  Monitorage à l’écran principal « Dialyse » .................. 102  Monitorage à l’écran Tendances ....................107  Monitorage du Kt/V et du débit de l’accès .................. 110  Écran de monitorage de la température sanguine et du volume sanguin ........
  • Page 5 Garantie ............................259  ANNEXE C  Glossaire ............................... 261  Index ..............................266    Appareil d’hémodialyse 2008K —Manuel de l’utilisateur P/N 490136-02 Rév B...
  • Page 6 Page laissée intentionnellement vide Appareil d’hémodialyse 2008K —Manuel de l’utilisateur P/N 490136-02 Rév B...
  • Page 7: À Propos De Ce Manuel

    À propos de ce manuel… À propos de ce manuel… L’Appareil d’hémodialyse 2008K —Manuel de l’utilisateur a pour objet de former le personnel soignant qualifié au fonctionnement, à l’utilisation et à l’entretien de l’appareil d’hémodialyse 2008K . Il ne s’agit pas d’un guide d’administration de l’hémodialyse, traitement médical qui ne doit avoir lieu que sous la supervision d’un médecin autorisé.
  • Page 8: Connaissances Préalables

    À propos de ce manuel…  Chapitre 5—Désinfection et entretien Ce chapitre contient les recommandations relatives aux processus de nettoyage et de désinfection prescrits, ainsi que les méthodes d’entretien incombant à l’utilisateur.  Chapitre 6—Alarmes et guide de diagnostic Ce chapitre présente les messages d’alarme et constitue pour l’utilisateur un guide de référence rapide à...
  • Page 9: Lectures Suggérées

     Pour les bulletins d’information du service sur le terrain, vous pouvez consulter le site Web de Fresenius Medical Care North America (FMCNA) : www.FMCNA.com pour obtenir ces documents ou contacter votre centre d’hémodialyse de référence pour obtenir plus d’information.
  • Page 10: Références

    À propos de ce manuel… Références Symbole Description Avertissement! Ce symbole identifie des situations ou des actions qui pourraient entraîner des lésions corporelles, voire la mort. Les messages d’avertissement présentés tout au long du manuel sont accompagnés de ce symbole. Risque de choc électrique : Ce symbole avertit d’un risque de choc électrique intense dû...
  • Page 11 À propos de ce manuel… Symbole Description Prise de terre Equipotentialité Symbole Description Fait référence à un champ spécifique situé dans les écrans de traitement, Bouton servant à saisir les paramètres de traitement ou à exécuter une action lors de la sélection. Panneau de Le panneau de commande est situé...
  • Page 12: À Propos De L'hémodialyse

    À propos de ce manuel… À propos de l’hémodialyse… Indications L’hémodialyse est un traitement prescrit par un médecin aux patients atteints d’insuffisance rénale aiguë ou chronique, lorsqu’un traitement conservateur est jugé inadéquat. Le traitement peut être intermittent ou continu. Contre-indications Il n’y a pas de contre-indication absolue à...
  • Page 13: Module Du Tensiomètre - Contre-Indications

    À propos de ce manuel… La contamination du circuit sanguin extracorporel, ou l’utilisation de méthodes inadéquates de réutilisation des dialyseurs peut également entraîner des infections ou des réactions pyrogènes. Des réactions allergiques aux désinfectants chimiques peuvent se produire en cas de non- respect des instructions destinées à...
  • Page 14: Avertissements Généraux

    Avertissement! Effectuez le raccordement d’arrivée d’eau conformément aux spécifications de l’appareil. Pour obtenir plus de précisions, reportez-vous à l’Annexe B, « Spécifications de l’appareil d’hémodialyse 2008K2 ». La concentration ionique et la qualité bactériologique adéquates du dialysat ne sont généralement obtenues qu’en utilisant de l’eau traitée répondant aux normes de qualité...
  • Page 15 Avertissements généraux Avertissement! Le raccordement à un système central d’alimentation en acide ou en bicarbonate nécessite l’installation de certaines pièces mécaniques. Pour obtenir plus de précisions, communiquez avec Fresenius USA, Inc. Avertissement! Les concentrés d’acide et de bicarbonate conçus pour d’autres appareils d’hémodialyse ne produisent un dialysat approprié...
  • Page 16 Avertissements généraux Avertissement! L’utilisation d’un concentré d’acide à rapport de mélange de 1:44 dans tout appareil générateur de dialysat à dosage volumétrique de 1:34 peut produire une solution de dialysat ayant une conductivité normale, mais dépourvue de tampon physiologique. Il se peut qu’une telle situation ne déclenche pas de message d’alarme.
  • Page 17 Avertissements généraux Avertissement! Veillez à ne pas installer la pile de 9 volts à l’envers dans l’appareil. Une telle erreur endommagerait l’alarme de panne d’alimentation. Avertissement! Le bon fonctionnement de l’appareil doit être vérifié avant de commencer un traitement. Une anomalie non identifiée ou une défaillance d’alarme peuvent exposer le patient à...
  • Page 18 Par conséquent, une tubulure froide risque de ne pas s’amorcer aussi facilement que lorsqu’elle est chaude. Fresenius Medical Care fabrique des tubulures de sang pour les appareils d’hémodialyse modèle 2008K et ne peut garantir les performances des tubulures de sang non fabriquées par ses soins;...
  • Page 19: Utilisation D'un Cathéter Veineux Central

    Avertissements généraux Utilisation d’un cathéter veineux central Risque d’électrocution : Assurez-vous qu’aucun dispositif électrique conducteur relié au patient ou branché à proximité n’ait de courants de fuite supérieur à la limite maximum pour les pièces appliquées de type CF, 10 μA C.C. ou 50 μA C.C. en « défaut primaire ». Le non- respect de ces précautions peut se traduire par des lésions graves, voire mortelles.
  • Page 20: Chapitre 1 Aperçu

    Chapitre 1 Aperçu L’appareil d’hémodialyse 2008K est conçu pour l’administration d’hémodialyse dans les hôpitaux et les cliniques de dialyse. Il peut être utilisé chez les patients atteints d’insuffisance rénale aiguë ou chronique. Fonctionnement de l’appareil d’hémodialyse 2008K L’appareil d’hémodialyse 2008K est conçu pour administrer le traitement d’hémodialyse en contrôlant et en surveillant le circuit du dialysat et le circuit sanguin extracorporel.
  • Page 21 Chapitre 1—Aperçu Figure 1 – Appareil d’hémodialyse 2008K — Vue avant Appareil d’hémodialyse 2008K —Manuel de l’utilisateur P/N 490136-02 Rév B...
  • Page 22: Vue Arrière

    Chapitre 1—Aperçu Figure 2 – Appareil d’hémodialyse 2008K — Vue arrière Appareil d’hémodialyse 2008K —Manuel de l’utilisateur P/N 490136-02 Rév B...
  • Page 23: Le Panneau De Commande

    Chapitre 1—Aperçu Le panneau de commande Le panneau de commande (reportez-vous à la Figure 3) est situé dans la partie supérieure avant de l’appareil d’hémodialyse 2008K et est doté des touches qui permettent à l’utilisateur de commander les fonctions de l’appareil. La section d’affichage du traitement est située dans la partie moyenne du panneau de commande.
  • Page 24: Touches Du Panneau De Commande

    Chapitre 1—Aperçu Touches du panneau de commande Dans le panneau de commande, les touches correspondant à des fonctions liées sont regroupées en sections. Le panneau de commande est composé de quatre sections (reportez- vous à la Figure 3). Ces sections sont décrites dans les pages qui suivent, avec les fonctions des touches qui leur sont associées.
  • Page 25 Chapitre 1—Aperçu Touche Fonction La touche Silence annule un signal d’alarme sonore pendant deux minutes ou jusqu’à ce qu’une autre alarme survienne. La touche Nouveau Tx (nouveau traitement) efface les données relatives au traitement en cours et fait passer les données du sommaire courant vers le sommaire antérieur à...
  • Page 26: Écran D'affichage

    Chapitre 1—Aperçu La « barre d’état » est située dans le haut à gauche de chaque écran de traitement. Pendant l’utilisation normale, elle affiche le mode de fonctionnement de l’appareil : Dialyse ou SLED. En situation d’alarme, elle affiche un message d’information. Elle peut aussi inviter l’utilisateur à...
  • Page 27 Chapitre 1—Aperçu Onglet Fonction Affichage et choix du type de concentré d’acide et de bicarbonate, des concentrations de bicarbonate, de sodium et d’électrolytes et des réglages de conductivité. Affichage des options et des résultats des tests de pression, d’alarme et Diasafe, ainsi que des options de traitement pour patients sous dialyse à...
  • Page 28 Chapitre 1—Aperçu Onglet Fonction La touche Quitter annule la saisie en cours et rétablit la valeur antérieure du paramètre avant d’appuyer sur la touche CONFIRMER. Des renseignements propres à chacun des écrans de traitement sont présentés au chapitre 3, « Réglage des paramètres de traitement » et au chapitre 4, « Monitorage du traitement ». Section du circuit sanguin Figure 7 –...
  • Page 29: Voyant Lumineux

    Chapitre 1—Aperçu Touche Fonction La touche Amorcer est utilisée pour l’amorçage du circuit sanguin extracorporel. En appuyant sur cette touche, on maintient le fonctionnement de la pompe à sang lors de la détection d’air dans le piège à bulles veineux soit en présence d’une alarme du détecteur d’air (p.
  • Page 30 Chapitre 1—Aperçu Section des commandes du dialysat Figure 8 – Section des commandes du dialysat La section des commandes du dialysat contient les touches nécessaires à la mise en marche et à l’arrêt du débit du dialysat, du Profil Na+ et de l’ultrafiltration. Tableau 5 –...
  • Page 31: Modules

    Chapitre 1—Aperçu Modules Les modules associés à l’appareil d’hémodialyse 2008K sont placés immédiatement au- dessous du panneau de commande. Les modules de Piège à bulles artériel, de Pompe à sang, de Pousse-héparine et de détecteur d’air participent tous à la circulation du sang du patient, à travers le dialyseur, puis retour au patient.
  • Page 32: Module Du Piège À Bulles Artériel

    Chapitre 1—Aperçu Module du piège à bulles artériel Le module du piège à bulles artériel est constitué d’un panneau comportant des lignes guides pour l’installation de tubulures de sang et d’un support pour le piège à bulles artériel. Le bouton utilisé pour augmenter le niveau de sang dans le piège à bulles artériel est placé sur le module de pompe à...
  • Page 33 Chapitre 1—Aperçu Avertissement! La touche de remplissage  du module de la pompe à sang ne peut être utilisée que pour augmenter le niveau dans le piège à bulles artériel. N’appuyez pas trop longtemps sur la touche de remplissage pour éviter de mouiller le filtre protecteur du capteur de pression.
  • Page 34 Chapitre 1—Aperçu Tableau 6 – Les caractéristiques de la pompe à sang CARACTÉRISTIQUE FONCTION Touche Start/Stop Met en marche et arrête la pompe à sang. L’ouverture de (marche-arrêt) la porte entraîne également l’arrêt de la pompe. Part (Port de pression Permet de mesurer la pression artérielle par une tubulure artérielle) reliée au piège à...
  • Page 35: Module Du Pousse-Héparine

    Chapitre 1—Aperçu Module du pousse-héparine Le pousse-héparine permet d’injecter de l’héparine dans le circuit sanguin, graduellement durant tout le traitement et/ou sous forme de bolus. Il comporte un pousse-seringue compatible avec une variété de seringues offertes sur le marché. Le pousse-seringue fonctionne en association avec l’écran «...
  • Page 36: Module Du Détecteur D'air

    Chapitre 1—Aperçu Module du détecteur d’air Le module du détecteur d’air permet de surveiller le niveau de liquide dans le piège à bulles veineux. Ce dernier est installé à l’intérieur de son support et la tubulure retournant au patient est passée dans le clamp veineux situé juste en dessous. À l’intérieur du support du piège à bulles, un dispositif ultrasonique surveille la présence d’air dans le piège.
  • Page 37: Module Du Tensiomètre

    Chapitre 1—Aperçu Tableau 7 – Caractéristiques du module du détecteur d’air CARACTÉRISTIQUE FONCTION Port de pression Permet de mesurer la pression veineuse par une tubulure veineuse (P reliée au piège à bulles veineux. Un filtre protecteur isole le Ven. circuit sanguin du capteur de pression. Support du piège à...
  • Page 38: Le Trajet Du Dialysat

    Chapitre 1—Aperçu Le trajet du dialysat L’appareil d’hémodialyse 2008K est un générateur de dialysat pourvu de trois systèmes de dosage, qui constitue le dialysat en mélangeant trois composants de sources différentes. Le dialysat est ensuite envoyé au dialyseur pour le traitement. Les trois principaux composants du dialysat sont l’eau purifiée (OI), le concentré...
  • Page 39: Le Dispositif De Dérivation

    Chapitre 1—Aperçu Tableau 8 – Caractéristiques de la section Dialysat CARACTÉRISTIQUE FONCTION Connecteurs rouge Les connecteurs de concentrés aspirent l’acide et le bicarbonate de leur (acide) et bleu contenant d’alimentation respectif. Les connecteurs de concentrés doivent (bicarbonate) être retirés de l’appareil et raccordés avec un déclic sur les pipettes des contenants de concentrés d’acide et de bicarbonate.
  • Page 40: Dialyseur

    Chapitre 1—Aperçu Figure 14 – Dispositif de dérivation, indicateur de débit du dialysat et connecteurs du dialyseur Le volet de dérivation se relève pour montrer les connecteurs rapides de différentes couleurs. Poussez les connecteurs rapides sur les ports du dispositif de dérivation et du dialyseur pour les enclencher.
  • Page 41: Potence À Solutés Et Porte-Dialyseur

    Chapitre 1—Aperçu Potence à solutés et porte-dialyseur Poignée de la potence à solutés Porte- Supports de Articulation Coude Bouton de Attache de la dialyseur tubulures de sang pivotante déverrouillage du loquet potence à solutés Figure 16 – La potence à solutés et le porte-dialyseur Appareil d’hémodialyse 2008K —Manuel de l’utilisateur P/N 490136-02 Rév B...
  • Page 42: Voyant D'état (Balise Tricolore)

    Chapitre 1—Aperçu Tableau 9 – Caractéristiques de la potence à solutés et du porte-dialyseur CARACTÉRISTIQUE FONCTION Potence à solutés La potence à solutés est située sur la droite de l’appareil d’hémodialyse 2008K . Cette tige permet de suspendre différentes poches de médicaments et solutions pouvant être nécessaires pendant un traitement.
  • Page 43: Déplacement De L'appareil

    Chapitre 1—Aperçu Déplacement de l’appareil La base de l’appareil d’hémodialyse 2008K est dotée de roulettes pour faciliter son déplacement. Avant de déplacer l’appareil, il convient de s’assurer que la potence à solutés est bien fixée au niveau de la partie inférieure du montage. Pour faire rouler l’appareil, les roulettes doivent être débloquées.
  • Page 44: Déplacement Au-Dessus D'un Seuil De 2 Cm (¾ Pouce)

    Chapitre 1—Aperçu Déplacement au-dessus d’un seuil de 2 cm (¾ pouce) 1. Arrêtez l’appareil 2. Dressez l’avant de votre 3. Faites franchir le seuil en au niveau pied et appuyez-le contre la poussant doucement sur du seuil. base de l’appareil. Servez- l’appareil.
  • Page 45: Préparation Quotidienne De L'appareil

    Chapitre 2 Préparation quotidienne de l’appareil Ce chapitre présente à l’utilisateur qualifié les marches à suivre recommandées pour préparer chaque jour l’appareil d’hémodialyse 2008K en vue d’un traitement d’hémodialyse ordinaire. Pour préparer l’appareil d’hémodialyse 2008K pour une dialyse prolongée à faible clairance (SLED, Sustained Low Efficiency Dialysis), reportez-vous à l’annexe A.
  • Page 46: Préparation De L'hémodialyse

    Chapitre 2—Préparation quotidienne de l’appareil Préparation de l’hémodialyse Pour préparer l’appareil d’hémodialyse 2008K en vue d’un traitement : 1. Appuyez sur la touche M/A du panneau de commande. Le voyant vert situé au-dessus de la touche s’allume et l’écran « Sélectionner programme » (reportez-vous à la Figure 19) s’affiche au bout d’environ une minute.
  • Page 47: Sélection Du Concentré Acide Courant

    Chapitre 2—Préparation quotidienne de l’appareil 3. Si l’appareil est préparé en vue d’une dialyse normale, choisissez le bouton Dialyse de l’écran d’affichage en appuyant sur la touche fléchée de droite sur le pavé de navigation jusqu’à ce que le bouton Dialyse soit sélectionné (bleu foncé), puis appuyez sur la touche CONFIRMER.
  • Page 48: La Préparation Du Circuit Sanguin Extracorporel

    Chapitre 2—Préparation quotidienne de l’appareil La préparation du circuit sanguin extracorporel Guidez-vous sur la Figure 21 ou la Figure 22, selon la configuration de votre appareil, pour raccorder la tubulure artérielle et la tubulure veineuse. Les lignes rouges sur l’appareil indiquent le trajet de la tubulure artérielle (du patient au dialyseur).
  • Page 49: Branchement Du Circuit Sanguin Extracorporel

    Chapitre 2—Préparation quotidienne de l’appareil Branchement du circuit sanguin extracorporel Pour les directives suivantes, reportez-vous à la Figure 10 – Module de la pompe à sang, page 33 concernant les noms des différents éléments de la pompe à sang et à la Figure 12 – Module du détecteur d’air, page 36 pour la désignation des divers éléments de ces modules.
  • Page 50 Chapitre 2—Préparation quotidienne de l’appareil Avertissement! Pour éviter tout risque de blessure, tenez vos doigts à l’écart du rotor en rotation. d. Appuyez de nouveau sur la touche Start/Stop (marche-arrêt). Le rotor fait un tour complet pour positionner automatiquement le reste du segment dans le corps de la pompe.
  • Page 51: Installation Du Dialyseur

    Chapitre 2—Préparation quotidienne de l’appareil Avertissement! Ne laissez pas les extrémités de la tubulure entrer en contact avec le liquide du seau pour éviter la contamination. Installation du dialyseur 1. Installez le dialyseur dans son support, port artériel vers le haut. Amorçage du circuit sanguin L’appareil d’hémodialyse 2008K permet d’amorcer le circuit sanguin de deux manières...
  • Page 52: Mode D'amorçage Par Quantité Prédéterminée

    Chapitre 2—Préparation quotidienne de l’appareil pression artérielle et débranchez la tubulure du port de pression artérielle, de manière que le port soit ouvert sur l’atmosphère. Avertissement! La touche de remplissage  du module de la pompe à sang ne peut être utilisée que pour augmenter le niveau dans le piège à...
  • Page 53 Chapitre 2—Préparation quotidienne de l’appareil 3. Suspendez un sac de solution saline et raccordez-le au moyen d’une tubulure d’administration, si ce n’est pas déjà fait, au port de solution saline sur la tubulure artérielle. Perforez le sac de solution saline de manière aseptique. 4.
  • Page 54: Tests De Vérification De L'appareil D'hémodialyse 2008K

    Chapitre 2—Préparation quotidienne de l’appareil recirculation. Le cas échéant, appuyez sur la touche Dialyse/Reprise pour annuler toute alarme déclenchée. 14. Assurez-vous qu’il n’y ait pas de bulles d’air dans le circuit extracorporel. Remarque : Les tuyaux de dialysat devront être raccordés au moment opportun durant l’amorçage, conformément à...
  • Page 55 Chapitre 2—Préparation quotidienne de l’appareil Exécution des tests de pression et d’alarme : 1) À partir de n’importe quel écran, appuyez sur la touche- écran Test & Options sous l’écran d’affichage. 2) À l’écran « Tests & Options », sélectionnez le bouton Tous les tests en appuyant sur la touche fléchée...
  • Page 56: Séquence De Tests

    Chapitre 2—Préparation quotidienne de l’appareil Séquence de tests La séquence de tests automatisée se déroule en deux parties distinctes : le test d’alarme et le test de maintien de la pression. Vous pouvez lancer le test de maintien de la pression, le test d’alarme ou les deux tests en choisissant le bouton correspondant à...
  • Page 57: Recirculation Et Étape Finale D'installation

    Chapitre 2—Préparation quotidienne de l’appareil Figure 24 – Écran des échecs de test Avertissement! Après la sélection d’un bouton de test et la confirmation, l’appareil émet un « bip ». Pour tester le système sonore, assurez-vous qu’un son est effectivement émis. Si l’appareil échoue à...
  • Page 58 Chapitre 2—Préparation quotidienne de l’appareil Avertissement! Vérifiez toujours la conductivité et le pH approximatif du dialysat par des méthodes indépendantes (conductivimètre, pH-mètre ou papier indicateur de pH, selon le cas) avant d’entreprendre la dialyse. Assurez-vous que la conductivité est raisonnablement proche de la valeur théorique de la conductivité...
  • Page 59 Chapitre 2—Préparation quotidienne de l’appareil 11. Remplacez le sac de solution saline par un sac de solution saline fraîche au besoin. 12. Assurez-vous que le débit du dialysat est normal en observant les oscillations du flotteur de l’indicateur externe placé sur le tuyau d’alimentation en dialysat. Le flotteur devrait plonger quatre fois en environ 15 secondes pour un débit de 500 ml/min ou quatre fois en 10 secondes pour un débit de 800 ml/min.
  • Page 60: Réglage Des Paramètres De Traitement

    Chapitre 3 Réglage des paramètres de traitement Le chapitre présente au spécialiste des soins aux patients la marche à suivre pour saisir les paramètres de traitement propres au patient. Avant de saisir les paramètres de traitement, il faut avoir terminé les étapes de préparation de l’appareil, présentées au chapitre 2. Avant de saisir les paramètres, assurez-vous que : ...
  • Page 61: Fonction Nouveau Traitement

    Chapitre 3—Réglage des paramètres de traitement Fonction Nouveau traitement Lorsque l’appareil d’hémodialyse 2008K est mis en marche pour l’utilisation quotidienne (après une mise hors tension prolongée), tous les paramètres reviennent à leurs valeurs par défaut. Vous pouvez aussi revenir aux valeurs par défaut en appuyant sur la touche Nouveau Tx (Nouveau Traitement) en Mode de Dialyse.
  • Page 62: Saisie D'un Paramètre De Traitement

    Chapitre 3—Réglage des paramètres de traitement Saisie d’un paramètre de traitement L’appareil 2008K permet de saisir rapidement et facilement les paramètres de traitement. Toutes les données modifiables relatives au traitement sont affichées dans des boutons rectangulaires jaunes des écrans de traitement. Pour modifier un paramètre à partir d’un écran, sélectionnez le paramètre à modifier en appuyant sur les touches fléchées du pavé...
  • Page 63: Paramètres À L'écran Dialysat

    Chapitre 3—Réglage des paramètres de traitement Un utilisateur peut tenter de saisir des données non valides. En voici quelques exemples :  Tenter de saisir une durée de 1:80. Le format est « heure:minutes ». Les nombres de minutes supérieurs à 59 ne sont pas valides. ...
  • Page 64 Chapitre 3—Réglage des paramètres de traitement Vous accédez à la plupart des paramètres relatifs au dialysat ou aux alarmes associées au dialysat à partir de l’écran « Dialysat ». À moins d’avis contraire, saisissez ou modifiez une valeur reliée au dialysat en suivant les directives de la rubrique « Saisie d’un paramètre », à la page 62. Que faire à...
  • Page 65 Chapitre 3—Réglage des paramètres de traitement Le tableau suivant décrit les caractéristiques programmables par l’utilisateur à partir de l’écran « Dialysat ». Tableau 10 – Boutons de l’écran Dialysat Bouton Fonction Concentré—En choisissant ce bouton, on ouvre un sous-écran qui permet de sélectionner un concentré...
  • Page 66: Composition Du Dialysat Final

    Chapitre 3—Réglage des paramètres de traitement Composition du dialysat final Le dialysat final contient du sodium et du bicarbonate et les constituants mineurs du dialysat présentés à l’écran « Dialysat ». L’appareil d’hémodialyse 2008K maintient le sodium et le bicarbonate du dialysat aux niveaux prescrits en utilisant un système de dosage volumétrique. La conductivité...
  • Page 67 Chapitre 3—Réglage des paramètres de traitement Citrasate® 2251-CA avec 2,7 mEq/l d’acétate (2,4 mEq/l de citrate + 0,3 mEq/l d’acétate) Sodium Sodium Bicarbonate Potassium Calcium Magnésium Citrate Acétate Dextrose prescrit 137 mEq/l valeur nominale 130 mEq/l valeur minimum 155 mEq/l valeur maximum Le Tableau 12 ci-dessous fournit des exemples de la manière dont les mêmes constituants sont affectés lorsque le bicarbonate du Dialysat final prescrit change, d’abord de la valeur...
  • Page 68 Chapitre 3—Réglage des paramètres de traitement Le tableau suivant montre toute l’étendue de ces changements des électrolytes constituants dans la composition du Dialysat final avec le sodium (Na+ de base) à 137 mEq/l et le bicarbonate post-réaction à 33 mEq/l (34 mEq/l pour Citrasate®), 20 mEq/l et 40 mEq/l. Tableau 13 –...
  • Page 69: Sélection D'un Type De Concentré D'acide/Bicarbonate

    Chapitre 3—Réglage des paramètres de traitement Sélection d’un type de concentré d’acide/bicarbonate Les types de concentrés d’acide/bicarbonate sont programmés dans la mémoire de l’ordinateur de l’appareil d’hémodialyse 2008K . Si le dialysat prescrit pour le patient actuel diffère de celui prescrit pour le patient précédent ou si l’appareil est neuf ou a été réétalonné, on doit saisir un nouveau type de concentré...
  • Page 70 Chapitre 3—Réglage des paramètres de traitement 1) Le profil des électrolytes contenus dans le concentré mis en surbrillance s’affiche dans cette colonne. Remarque : Si l’appareil est réglé pour l’utilisation avec Citrasate®, un compteur « Citrate » est affiché dans la liste de composition du dialysat.
  • Page 71: Réglage De L'alerte Acide/Bicarbonate

    Chapitre 3—Réglage des paramètres de traitement Réglage de l’alerte Acide/Bicarbonate L’option de l’alerte Acide/Bicarbonate émet un signal sonore lorsque l’un ou l’autre des contenants de concentré ne contient plus que 20 % de la quantité initiale. En plus du signal sonore, un message d’avertissement, tel que «...
  • Page 72: Conductivité

    Chapitre 3—Réglage des paramètres de traitement Conductivité La conductivité théorique du dialysat (CDT) représente la conductivité probable du concentré choisi en fonction des taux de Na+ et de bicarbonate saisis. Elle est affichée au-dessus des constituants électrolytiques, dans la partie gauche de l’écran « Dialysat » (reportez-vous à la Figure 28, à...
  • Page 73 Chapitre 3—Réglage des paramètres de traitement Fourchette d’alarme de 1) Sélectionnez Largeur conductivité des limites pour accéder à la fourchette d’alarme. 2) Pour augmenter la distance entre les limites supérieure et inférieure, appuyez sur la touche  (plus). Appuyez sur la touche ▬ (moins) pour la diminuer.
  • Page 74: Paramètres À L'écran Principal « Dialyse

    Chapitre 3—Réglage des paramètres de traitement Paramètres à l’écran principal « Dialyse » Après avoir entré les données à l’écran « Dialysat », on peut saisir les paramètres de durée du traitement, d’ultrafiltration et de taux de sodium à l’écran principal « Dialyse ». Cet écran permet également de visualiser et de suivre la progression du traitement une fois celui-ci commencé...
  • Page 75 Chapitre 3—Réglage des paramètres de traitement Que faire à partir de cet écran… Saisissez les paramètres de traitement prescrits :  UF visée  Durée UF  Vérifiez le Débit UF (calculé à partir d’UF visée et de Durée UF) ...
  • Page 76 Chapitre 3—Réglage des paramètres de traitement Bouton Fonction Le bouton UF retirée affiche en ml la quantité totale de liquide retirée par ultrafiltration. Le compteur affiche cette valeur en incréments de 1 ml. Avertissement! La valeur d’UF retirée doit être remise à zéro avant de débuter le traitement.
  • Page 77 Chapitre 3—Réglage des paramètres de traitement Bouton Fonction Le bouton Profil UF ouvre le sous-écran « Profil UF » à partir duquel il est possible de choisir un taux variable d’ultrafiltration. Le bouton illustre le profil choisi. Pour obtenir plus de détails, reportez-vous à «...
  • Page 78: Ultrafiltration

    Chapitre 3—Réglage des paramètres de traitement Touche Fonction La touche UF M/A permet d’activer ou d’arrêter la pompe d’ultrafiltration. Elle est située sur la partie inférieure du côté droit du panneau de commande. Le voyant vert s’allume pendant l’ultrafiltration. Le voyant se met à clignoter lorsque l’ultrafiltration est interrompue et le décompte de Durée UF s’arrête.
  • Page 79: Programmation D'un Profil D'ultrafiltration

    Chapitre 3—Réglage des paramètres de traitement Programmation d’un profil d’ultrafiltration Les différents profils d’ultrafiltration disponibles permettent d’accroître le confort du patient durant la dialyse en offrant une alternance de débits d’ultrafiltration élevés et bas. Cette fonction permet aussi d’établir un meilleur équilibre liquidien entre les compartiments intracellulaire et extracellulaire.
  • Page 80 Chapitre 3—Réglage des paramètres de traitement Bouton Fonction Débit UF maximal – Une fois les valeurs UF visée et Durée UF saisies, le Débit UF maximal pour le profil choisi est calculé et affiché ici. Le débit calculé ne peut pas dépasser la limite du Débit UF maximal fixée en Mode de Service, reportez-vous à...
  • Page 81 Chapitre 3—Réglage des paramètres de traitement Pour saisir une valeur de Profil UF : 1) À l’écran « Dialyse » ou « Profil Na+ », choisissez Profil UF et appuyez sur CONFIRMER pour ouvrir l’écran « Profil UF ». Figure 35 – Programmation d’un profil d’ultrafiltration 3) Si cela n’a pas 2) Choisissez et été...
  • Page 82: Ultrafiltration Isolée

    Chapitre 3—Réglage des paramètres de traitement Remarque : Le bouton de profil « Aucun » permet d’effectuer l’ultrafiltration à un débit constant. Ce bouton ne signifie pas qu’aucune ultrafiltration n’aura lieu. Le Débit UF maximal est affiché pour le profil choisi, l’UF visée et la Durée UF. Si sa valeur est trop élevée (au-delà...
  • Page 83 Chapitre 3—Réglage des paramètres de traitement Programmation d’une dialyse séquentielle sur l’appareil d’hémodialyse 2008K 1) Fixez les paramètres de traitement UF. Fixez la durée UF pour y inclure les périodes de traitement combiné et d’ultrafiltration isolée. 2) Arrêtez le débit de dialyse.
  • Page 84: Système Des Profils Na

    Chapitre 3—Réglage des paramètres de traitement Système des profils Na+ Remarque : Si l’option Profil Na+ est réglée à « No » (Non) en Mode de Service, le système n’est pas disponible. Le médecin peut prescrire une augmentation du taux de sodium dans le dialysat pour aider à prévenir l’hypotension, les crampes et le syndrome de déséquilibre.
  • Page 85 Chapitre 3—Réglage des paramètres de traitement Tableau 17 – Les boutons du sous-écran Profil Na+ Bouton Fonction Palier – Une fois que la conductivité de base est stabilisée, le bouton de profil en palier hausse le taux de sodium du dialysat jusqu’à...
  • Page 86: Programmation D'un Profil Na

    Chapitre 3—Réglage des paramètres de traitement Programmation d’un Profil Na+ : 1) À l’écran « Dialyse », choisissez le bouton Profil Na+ et appuyez sur CONFIRMER. L’écran de profil Na+ s’ouvre. 2) Utilisez le pavé de navigation pour sélectionner le profil prescrit dans la rangée des quatre options en haut de l’écran, puis appuyez sur CONFIRMER.
  • Page 87: Constituants Électrolytiques

    Chapitre 3—Réglage des paramètres de traitement Remarque : Pendant le déroulement du profil Na+, la conductivité réelle représentée sur le diagramme à barres doit se trouver au centre de la fourchette d’alarme. Il peut falloir pour cela modifier les limites d’alarme supérieure et inférieure au moyen du bouton Position des limites.
  • Page 88: Paramètres À L'écran Héparine

    Chapitre 3—Réglage des paramètres de traitement Paramètres à l’écran Héparine Les paramètres à l’écran « Héparine » contrôlent le fonctionnement du pousse-héparine de l’appareil d’hémodialyse 2008K . Le pousse-héparine peut être programmé pour administrer l’héparine sous la forme d’un bolus ou avec un débit continu durant le traitement. Paramètres à...
  • Page 89: Bouton Fonction

    Chapitre 3—Réglage des paramètres de traitement Tableau 18 – Boutons de l’écran « Héparine » Bouton Fonction Le bouton Débit affiche le débit auquel l’héparine est administrée pendant le traitement. Le débit peut être réglé de 0,0 à 9,9 ml/h. Le bouton Durée perfusion affiche la durée, en heures et en minutes, pendant laquelle le pousse-héparine administre l’héparine.
  • Page 90: Touche Fonction

    Chapitre 3—Réglage des paramètres de traitement Tableau 19 – Touche Héparine M/A du panneau de commande Touche Fonction La touche Héparine M/A active le programme d’administration de l’héparine. Elle est située sur la partie inférieure du côté droit du panneau de commande.
  • Page 91 Chapitre 3—Réglage des paramètres de traitement 5. Choisissez le bouton Installer seringue, puis appuyez sur la touche CONFIRMER. Le chariot du pousse-seringue se rétracte complètement. Avertissement! Assurez-vous qu’il y a une quantité suffisante d’héparine pour le bolus et pour la perfusion continue. Ne remplissez pas la seringue au-delà de la quantité prescrite. 6.
  • Page 92 Chapitre 3—Réglage des paramètres de traitement 9. Raccordez la seringue à la tubulure d’héparine et ouvrez le clamp de la tubulure. 10. Choisissez le bouton Amorçage héparine, puis appuyez en continu sur la touche CONFIRMER. Pendant que le chariot remonte, observez l’héparine qui passe de la seringue à...
  • Page 93: Paramètres À L'écran Test & Options

    Chapitre 3—Réglage des paramètres de traitement Paramètres à l’écran Test & Options L’écran « Test & Options » est divisé en deux parties distinctes. La partie de gauche permet d’activer la fonction de tests automatiques et affiche les résultats (reportez-vous au Chapitre 2, «...
  • Page 94 Chapitre 3—Réglage des paramètres de traitement Bouton Fonction Si l’appareil a été muni d’une valve de test automatique, le bouton Test Diasafe permet de lancer le test Diasafe. La sélection du bouton Nom du patient ouvre un clavier sur écran qui permet de saisir l’identité...
  • Page 95: Dialyse À Bas Volume

    Chapitre 3—Réglage des paramètres de traitement pour stabilisation. Remarque : Ces options ne sont offertes que si l’option « User Selectable » (sélectionnables par l’utilisateur) est choisie à l’écran « Options » en Mode de Service. Le bouton Recirculation amorçage actionne la pompe d’ultrafiltration pendant la recirculation, avec des valeurs présélectionnées d’UF visée et de Durée UF.
  • Page 96: Paramètres À L'écran Tension Artérielle

    Chapitre 3—Réglage des paramètres de traitement Artériel De -260 à +300 mmHg avec 3 largeurs de limites d’alarme automatiquement établies (±40, ±60 et ±80 mmHg) centrées autour de la pression fixée Veineux De -60 à +300 mmHg avec 3 fourchettes d’alarme établies (±40, ±60 et ±80 mmHg) par rapport à...
  • Page 97: Boutons À L'écran Tension Artérielle

    Chapitre 3—Réglage des paramètres de traitement Figure 44 – Écran Tension artérielle Les limites d’alarme de tension artérielle sont saisies dans la partie supérieure droite de l’écran. C’est là que sont fixées les limites d’alarme supérieures et inférieures de pouls et de tension artérielle systolique et diastolique.
  • Page 98 Chapitre 3—Réglage des paramètres de traitement Bouton Fonction Le bouton Systolique lim. inf. permet de fixer la limite inférieure d’alarme de tension artérielle systolique. La plage de réglages de la limite inférieure de tension systolique s’étend de 60 à 150 mmHg pour les patients standard et de 70 à...
  • Page 99: Début De La Dialyse

    Chapitre 3—Réglage des paramètres de traitement Bouton Fonction Le bouton Fréquence/Horloge permet de fixer l’intervalle de répétition (en h:min) de la mesure et de l’enregistrement de la TA du patient. Cet intervalle peut être réglé en Mode de Service de deux manières. ...
  • Page 100 Chapitre 3—Réglage des paramètres de traitement Avertissement! N’injectez pas de solution saline d’amorçage recirculée, dans le patient. Jetez la solution recirculée et remplissez le circuit extracorporel de solution saline fraîche avant de brancher le patient. Le volume de solution saline fraîche utilisée pour remplir le circuit extracorporel devait être égal au volume du dialyseur et des tubulures de sang utilisées.
  • Page 101: Monitorage Du Traitement

    Chapitre 4 Monitorage du traitement Un certain nombre d’écrans de l’appareil d’hémodialyse 2008K sont particulièrement utiles pour surveiller différentes facettes de l’état du patient et s’assurer de l’efficacité du traitement. Ces écrans sont :  l’écran principal « Dialyse » ...
  • Page 102: Monitorage À L'écran Principal « Dialyse

    Chapitre 4—Monitorage du traitement Monitorage à l’écran principal « Dialyse » Figure 45 – Monitorage du traitement à l’écran principal « Dialyse » L’écran principal « Dialyse » donne une vue instantanée de l’état et du déroulement du traitement. C’est là où sont affichés le débit, la température et la conductivité du dialysat, les données d’ultrafiltration et le temps restant de dialyse.
  • Page 103 Chapitre 4—Monitorage du traitement Bouton Fonction Durant le traitement, le bouton Débit UF affiche le débit d’ultrafiltration en cours en millilitres par heure (ml/h). Ce débit est déterminé par les valeurs UF visée et Durée UF saisies et par le Profil UF choisi. La valeur de Débit UF diminue automatiquement à...
  • Page 104: Pression Artérielle

    Chapitre 4—Monitorage du traitement Bouton Fonction Le bouton Dialyse/Attente permet de débuter la dialyse ou de la mettre en attente. La partie verte du cadran indique le temps écoulé du traitement. Plus le traitement progresse, plus cette partie verte s’étend. Le cercle est complètement vert lorsque le Temps restant de dialyse est égal à...
  • Page 105 Chapitre 4—Monitorage du traitement Le déclenchement des alarmes n’est pas immédiat, car un dispositif de temporisation variable, dépendant de l’importance de l’écart de pression en dehors de la fourchette, permet des variations de pression mineures momentanées. Un ajustement du débit de la pompe à sang élargit la fourchette d’alarme, permettant ainsi de stabiliser la pression avant que de nouvelles limites soient établies.
  • Page 106: Pression Transmembranaire (Ptm)

    Chapitre 4—Monitorage du traitement Pression transmembranaire (PTM) La pression transmembranaire (PTM) est égale à la pression veineuse moins la pression du dialysat mesurée en mmHg. Sur l’appareil d’hémodialyse 2008K , la valeur de la PTM est normalement négative. L’appareil utilisant un système d’ultrafiltration volumétrique fermé, la PTM est surveillée surtout pour déceler les variations de pression importantes.
  • Page 107: Monitorage À L'écran Tendances

    Chapitre 4—Monitorage du traitement Monitorage à l’écran Tendances L’écran « Tendances » contient des renseignements sur le traitement similaires à ceux affichés à l’écran principal « Dialyse ». Les trois diagrammes de la partie de gauche de l’écran montrent le déroulement de la dialyse avec la clairance (Kt/V), les profils d’ultrafiltration et de Na+ et les mesures de tension artérielle durant le traitement.
  • Page 108: Affichage Description

    Chapitre 4—Monitorage du traitement Voici une explication de chacune des lignes de l’affichage des données sommaires. Tableau 25 – Données sommaires de la dialyse Affichage Description Patient Identifie le patient. Ce paramètre n’est actuellement utilisé que par le système FDS08. Héparine Quantité...
  • Page 109 Chapitre 4—Monitorage du traitement Affichage Description VSR à la fin Dernière mesure du volume de sang relatif en concordance avec le BVM, le cas échéant (% de la valeur initiale). Concentré Type de concentré choisi pour le traitement. Profil SV Profil Na+ de sodium choisi pour le traitement.
  • Page 110: Monitorage Du Kt/V Et Du Débit De L'accès

    Chapitre 4—Monitorage du traitement Monitorage du Kt/V et du débit de l’accès Calcul de la clairance (Kt/V) La mesure de la clairance (Kt/V), utilisée pour évaluer l’efficacité de la dialyse, peut être observée à l’écran « Kt/V AF ». L’efficacité de la dialyse est mesurée par la quantité d’urée retirée du sang du patient.
  • Page 111 Chapitre 4—Monitorage du traitement Tableau 26 – Boutons et fonctions de monitorage de l’écran « Kt/V AF » Bouton Fonction Le bouton Mesurer clairance permet d’activer ou de désactiver la fonction de mesure de la clairance, comme l’indique la case cochée, à...
  • Page 112 Chapitre 4—Monitorage du traitement Bouton Fonction Le bouton nombre de mesures permet de saisir le nombre de mesures effectuées automatiquement pendant la dialyse. On peut choisir une à six mesures par traitement (six étant le nombre par défaut). La première et la dernière mesures se déroulent 15 minutes après le début de la dialyse et 15 minutes avant la fin de la dialyse respectivement.
  • Page 113 Chapitre 4—Monitorage du traitement Après la première mesure de clairance, une ligne apparaît dans le diagramme du Kt/V présentant l’efficacité obtenue et l’efficacité projetée de la dialyse. La ligne pleine bleue ou rouge représente la partie de la dialyse réellement administrée (Kt/V) depuis le début du traitement, jusqu’au moment du dernier test.
  • Page 114: Débit De L'accès

    Le débit de l’accès est plus précis lorsque les deux mesures sont faites avec le même débit de pompe à sang. Remarque : Fresenius Medical Care recommande l’utilisation de Combiset bloodlines with Twister blood flow reversal device (tubulures Combiset avec dispositif d’inversion de débit Twister;...
  • Page 115: Exécution D'un Test De Débit De L'accès

    Chapitre 4—Monitorage du traitement Exécution d’un test de débit de l’accès 1) Choisissez Débit de l’accès, puis appuyez sur CONFIRMER et sur la touche fléchée vers la gauche du pavé de navigation, pour sélectionner « M » dans la case à cocher, puis appuyez à...
  • Page 116: Écran Données De Clairance

    Chapitre 4—Monitorage du traitement Écran Données de clairance Figure 51 – Écran « Données de clairance » Le sous-écran « Données de clairance » affiche les valeurs réelles de la clairance du traitement en cours. Tableau 27 – Champs de l’écran « Données de clairance » Caractéristique Fonction Le champ Volume affiche le volume calculé...
  • Page 117 Chapitre 4—Monitorage du traitement Caractéristique Fonction Le champ Kt/V visé affiche la valeur saisie au moyen du bouton Kt/V visé à l’écran « Kt/V AF». Le champ Kt/V obtenu (échantillon unique) affiche la valeur calculée pour la dialyse en cours. Le champ Kt/V obtenu (équilibré) affiche la valeur calculée une heure après le début du traitement.
  • Page 118: Écran De Monitorage De La Température Sanguine Et Du Volume Sanguin

    Chapitre 4—Monitorage du traitement Écran de monitorage de la température sanguine et du volume sanguin Figure 52 – Écran de monitorage BTM et BVM Le module de température sanguine (BTM, Blood Temperature Module) est un dispositif optionnel séparé qui est accompagné de son propre manuel de l’utilisateur. Pour bien comprendre son fonctionnement, reportez-vous à...
  • Page 119 Chapitre 4—Monitorage du traitement Tableau 28 – Champs de l’écran « Moniteur de température » Caractéristique Fonction Le champ Mode de contrôle affiche « Recirculation » lorsqu’un test de recirculation est en cours. En l’absence de contrôle l’affichage montre « Monitoring » (monitorage). En mode de contrôle de la température ou de l’énergie, l’affichage montre «...
  • Page 120 Chapitre 4—Monitorage du traitement Tableau 29 – Champs de l’écran « Moniteur de volume sanguin » Caractéristique Fonction Le champ Volume sang. relatif affiche le volume de sang courant relativement au volume de sang au début de la dialyse, exprimé en pourcentage. Au début du traitement, le volume de sang relatif est donc toujours 100 %.
  • Page 121: Monitorage À L'écran Tension Artérielle

    Chapitre 4—Monitorage du traitement Monitorage à l’écran Tension artérielle La liste ci-dessous énumère les contre-indications généralement acceptées, associées à l’utilisation d’un appareil de mesure automatique de la tension artérielle avec minuterie utilisant la méthode oscillométrique :  Utilisation d’un appareil cœur-poumon ...
  • Page 122: Pendant Le Traitement

    Chapitre 4—Monitorage du traitement Les mesures de tension artérielle sont affichées sous forme de tableau et de diagramme (le diagramme peut aussi être visualisé à l’écran « Tendances »). Le tableau indique l’heure à laquelle la tension a été mesurée, les tensions systolique et diastolique, la tension artérielle moyenne (TAM) et le pouls du patient au moment de la mesure.
  • Page 123: Échec De L'autotest De Maintien De La Pression Hydraulique

    Chapitre 4—Monitorage du traitement dérivation pendant toute la durée du test. La PTM affichée durant cette période représente la pression à l’intérieur des éléments hydrauliques; la valeur affichée de la PTM peut donc changer légèrement. Les limites d’alarme de PTM sont complètement ouvertes tout au long du test.
  • Page 124: Panne De Courant En Cours De Dialyse

    Chapitre 4—Monitorage du traitement 6. Appuyez sur la touche Start/Stop (marche-arrêt) pour redémarrer la pompe à sang, et réglez le débit sanguin à 150–200 ml/min. Un signal sonore retentit toutes les cinq minutes pour aviser l’utilisateur que le décompte du traitement est arrêté et que du sang est détecté.
  • Page 125: Retransfusion Manuelle Du Sang Au Patient

    Chapitre 4—Monitorage du traitement Retransfusion manuelle du sang au patient Pour retransfuser manuellement le sang au patient : 1. Sortez la tubulure du clamp veineux. Si vous administrez une dialyse à aiguille unique, dégagez le segment pompe de la pompe pour aiguille unique. 2.
  • Page 126: Marche À Suivre Au Rétablissement Du Courant

    Chapitre 4—Monitorage du traitement Mise en circulation manuelle Pour faire circuler le sang manuellement : 1. Libérez la tubulure veineuse du clamp. Assurez-vous de ne pas introduire d’air dans la tubulure. Si vous administrez une dialyse à aiguille unique, dégagez le segment pompe de la pompe pour aiguille unique.
  • Page 127: Fin De La Dialyse

    Chapitre 4—Monitorage du traitement 11. Si le pousse-héparine ou l’option d’aiguille unique étaient activés lors de la panne de courant, relancez ces fonctions au rétablissement du courant. 12. Pendant une panne de courant, les paramètres du Profil Na+ sont gardés en mémoire. Redémarrez le programme Profil Na+ en appuyant sur la touche Na+ M/A.
  • Page 128: Retrait Du Dialyseur

    Chapitre 4—Monitorage du traitement Avertissement! Vérifiez toutes les tubulures de sang et les tuyaux de dialysat pour détecter la présence de fuites. Les accès doivent rester visibles pour faciliter la surveillance et être vérifiés périodiquement. Des fuites aux raccords de tubulures de sang ou le délogement de l’aiguille peuvent provoquer une perte excessive de sang, des lésions graves et la mort.
  • Page 129 Chapitre 4—Monitorage du traitement 7. Mettez les tubulures de sang, les filtres protecteurs des capteurs de pression et le dialyseur au rebut, conformément à la politique en vigueur dans votre établissement. 8. Insérez les connecteurs d’aspiration des concentrés dans leurs ports de rinçage respectifs. L’écran «...
  • Page 130: Désinfection Et Entretien

    Chapitre 5 Désinfection et entretien Le présent chapitre présente les marches à suivre relatives au nettoyage, à la désinfection et à l’entretien qui peuvent être effectuées par l’utilisateur. Il comporte également toutes les directives pour exécuter les programmes de l’écran « Sélectionner programme » pour le nettoyage et la désinfection des circuits hydrauliques de l’appareil d’hémodialyse 2008K Nettoyage et désinfection Les cycles de nettoyage et de désinfection chimique et à...
  • Page 131: Fréquence Description

    Chapitre 5—Désinfection et entretien Le circuit hydraulique de l’appareil d’hémodialyse 2008K peut être désinfecté chimiquement ou à la chaleur. L’appareil devrait être parfaitement rincé après toute désinfection chimique et avant d’y introduire d’autres produits chimiques. L’appareil doit être désinfecté au moins une fois par jour d’utilisation et rincé...
  • Page 132: Autres Exigences En Matière De Désinfection

    Chapitre 5—Désinfection et entretien Cycle Fréquence Description Le bouton Détartrage lance un rinçage du circuit hydraulique au Chaque jour vinaigre blanc distillé (à 5 % d’acide acétique) ou de 2 à 5 % d’acide citrique pendant 10 à 60 minutes pour empêcher l’accumulation de précipité...
  • Page 133: Nettoyage Des Surfaces Extérieures

    Chapitre 5—Désinfection et entretien Avertissement! Le protocole de désinfection est décidé par l’établissement et son directeur médical. Lorsque des produits chimiques ont été utilisés dans l’appareil, ce dernier doit être parfaitement rincé et vous devez vérifier l’absence de désinfectant résiduel avant de remettre l’appareil en service.
  • Page 134: Contenants De Concentré

    Chapitre 5—Désinfection et entretien Contenants de concentré Les contenants utilisés pour le concentré de bicarbonate doivent être désinfectés une fois par semaine; on peut utiliser pour cela un javellisant dilué (1:100). Ceci est particulièrement important dans le cas des concentrés de bicarbonate du fait que la croissance bactérienne y est plus rapide. Après la désinfection, les contenants devraient être bien rincés à...
  • Page 135: Programme De Rinçage

    Chapitre 5—Désinfection et entretien Programme de rinçage Le cycle de rinçage peut être lancé avant chaque traitement et il doit l’être après une désinfection chimique. La durée du cycle est déterminée par réglage interne et peut s’étendre de 10 à 60 minutes. Le cycle de rinçage a lieu avec les tuyaux de dialysat en dérivation et les connecteurs de concentré...
  • Page 136: Programme De Détartrage

    Chapitre 5—Désinfection et entretien Programme de détartrage L’appareil d’hémodialyse 2008K doit être détartré tous les jours lorsqu’il est utilisé avec des concentrés de bicarbonate. Le détartrage a pour but de prévenir l’accumulation de bicarbonate à l’intérieur de l’appareil, ce qui pourrait affecter le bon fonctionnement de l’appareil et l’efficacité...
  • Page 137: Désinfection À La Chaleur

    Chapitre 5—Désinfection et entretien Désinfection à la chaleur Le cycle de désinfection à la chaleur désinfecte l’appareil en y faisant circuler de l’eau chauffée à environ 80 C. L’eau circule à un débit programmé à près de 400 ml/min. La durée du cycle est déterminée par réglage interne et peut s’étendre de 10 à...
  • Page 138: Programme De Désinfection Chimique/Rinçage

    Chapitre 5—Désinfection et entretien Programme de désinfection chimique/rinçage Le cycle de désinfection chimique/rinçage devrait être utilisé lors de la désinfection du circuit hydraulique au moyen de produits chimiques corrosifs, tels qu’un javellisant. Ce cycle comprend une période de désinfection suivie d’une période de rinçage à l’eau. La prolifération bactérienne pouvant commencer peu après le cycle de rinçage, l’appareil devrait être désinfecté...
  • Page 139 Chapitre 5—Désinfection et entretien Figure 61 – Écran de désinfection chimique/rinçage 5. Au message-guide, raccordez le connecteur rouge à un contenant rempli de désinfectant chimique et appuyez sur la touche CONFIRMER. 6. Le cycle de rinçage à l’eau pré-désinfection commence. Le compte à rebours du rinçage pré-désinfection affiche le temps restant dans le champ «...
  • Page 140: Programme Désinfection Chimique/Contact

    Chapitre 5—Désinfection et entretien Programme Désinfection chimique/contact Le cycle de désinfection chimique/contact devrait être utilisé pour désinfecter le circuit hydraulique lorsqu’on utilise des désinfectants chimiques qui peuvent rester au contact des composants internes de l’appareil pendant une longue période sans risque de les endommager.
  • Page 141 Chapitre 5—Désinfection et entretien 6. Au message-guide, raccordez le connecteur rouge au contenant de désinfectant chimique. Appuyez sur la touche CONFIRMER. 7. Le cycle de rinçage à l’eau pré-désinfection commence. Le compte à rebours du rinçage pré-désinfection affiche le temps restant dans le champ « Rinçage pré, temps restant ». 8.
  • Page 142: Mesure Du Taux De Désinfectant Résiduel

    Chapitre 5—Désinfection et entretien Mesure du taux de désinfectant résiduel Après un cycle de désinfection chimique, vous devez vérifier l’absence de désinfectant résiduel avant d’entreprendre une dialyse. Pour cela, vous pouvez prélever un échantillon d’eau dans un tuyau de dialysat ou au tuyau de vidange de l’appareil. Tableau 31 –...
  • Page 143: Alarmes Et Guide De Diagnostic

    Chapitre 6 Alarmes et guide de diagnostic Le présent chapitre traite des situations inhabituelles, telles que les alarmes et les avertissements, qui peuvent survenir pendant une dialyse. Vous trouverez aussi, à la fin du chapitre, les méthodes de test du filtre Diasafe et de remplacement de la pile d’alarme en cas de panne de courant.
  • Page 144: État Normal

    Chapitre 6—Alarmes et guide de diagnostic Barre d’état Rouge = alarme Jaune = avertissement Vert = normal Boîte de dialogue Peut fournir des informations supplémentaires, des rappels ou des messages-guides Figure 63 - Barre d’état et boîte de dialogue en situation d’alarme La boîte de dialogue, située dans le coin supérieur droit de chaque écran, peut afficher un renseignement sur le patient, inciter l’utilisateur à...
  • Page 145: État D'alarme

    Chapitre 6—Alarmes et guide de diagnostic État d’alarme Les situations d’alarme requièrent l’attention immédiate de l’utilisateur. Dans de telles circonstances, le fond de la barre d’état devient rouge et un signal sonore retentit. Il existe trois types de situations d’alarme : ...
  • Page 146 Chapitre 6—Alarmes et guide de diagnostic Voyants alarmes relatives au sang Appuyez Durant une alarme de fuite de Au message-guide, pour taire sang, appuyez sur la touche appuyez pour réactiver l’alarme pendant 1 seconde pour le circuit sanguin ou réactiver temporairement la replacer les limites pompe à...
  • Page 147: Alarmes Relatives À L'eau/Au Dialysat

    Chapitre 6—Alarmes et guide de diagnostic La touche Dialyse/Reprise permet d’annuler les alarmes relatives au sang. Pour réactiver la pompe à sang, appuyez une fois sur la touche. Pour réinitialiser les limites artérielles, veineuses et transmembranaires (PTM), appuyez une deuxième fois sur la touche et maintenez-la enfoncée.
  • Page 148: Guide De Diagnostic

    Chapitre 6—Alarmes et guide de diagnostic Guide de diagnostic Tous les messages d’état (alarmes opérationnelles, avertissements, boîtes de dialogue et avis) sont affichés à l’écran du panneau de commande. Ces messages sont engendrés par des situations et événements survenant dans l’appareil pendant son fonctionnement. Ces messages s’effacent dès que la cause du message est corrigée.
  • Page 149 Chapitre 6—Alarmes et guide de diagnostic Avertissement! Il se peut que la mesure correctrice recommandée n’annule pas les alarmes, avertissements ou avis affichés. Ne pas poursuivre le traitement tant que les causes de ces messages n’ont pas été corrigées et que les messages ne sont pas effacés. Si un appareil doit être mis hors service, l’utilisateur doit retransfuser le sang au patient si possible et débrancher le patient de l’appareil.
  • Page 150 Appareil d’hémodialyse 2008K —Manuel de l’utilisateur P/N 490136-02 Rév B Message Objet du message Type Action requise *** 5 volts bas *** Autotest électronique, limites Alarme Mettez l’appareil hors tension puis à nouveau sous tension. Si d’alimentation dépassées. l’alarme n’est toujours pas effacée, mettez l’appareil hors service et avisez un technicien de service qualifié.
  • Page 151 A.13 (Message sur La pompe tourne dans le mauvais Alarme Appuyez sur la touche Dialyse/Reprise pour annuler l’alarme. pompe à sang art. ou aig. sens. Vérifiez que le rotor de la pompe tourne dans le sens des unique) aiguilles d’une montre. Sinon, retransfusez le sang manuellement au patient si l’alarme se produit pendant le traitement (reportez- vous à...
  • Page 152 Appareil d’hémodialyse 2008K —Manuel de l’utilisateur P/N 490136-02 Rév B Message Objet du message Type Action requise A.25 (Message sur La pression augmente lorsque la Alarme Appuyez sur la touche Dialyse/Reprise pour annuler l’alarme. Il pompe à sang art. ou aig. touche de remplissage est enfoncée est possible que la pompe de remplissage soit branchée à...
  • Page 153 Ajuster débit sang à 300 Ce message invite l’utilisateur à Avertissement Pour régler le débit, réglez Débit sanguin sur 300 et appuyez ajuster le débit sanguin avant de sur CONFIRMER. procéder à la mesure du débit de l’accès Ajuster limites artérielles? Message pour recentrer les limites Avis Appuyez sur Dialyse/Reprise pendant 1 seconde pour recentrer...
  • Page 154 Appareil d’hémodialyse 2008K —Manuel de l’utilisateur P/N 490136-02 Rév B Message Objet du message Type Action requise Alarme détecteur d’air Le niveau de sang dans le piège à Alarme 1) Inspectez le piège à bulles veineux et le module du détecteur bulles veineux est trop bas.
  • Page 155 Alarme pompe bicarb. Cet avertissement indique une Avertissement Un seul incident ne constitue pas un problème si l’appareil se défaillance de la pompe. réinitialise automatiquement. Si le message persiste pendant plus d’une minute ou survient à plusieurs reprises, mettez l’appareil hors tension puis à nouveau sous tension. Si l’alarme est toujours présente, retransfusez le sang au patient si l’alarme se produit pendant le traitement.
  • Page 156 Appareil d’hémodialyse 2008K —Manuel de l’utilisateur P/N 490136-02 Rév B Message Objet du message Type Action requise (suite) Alarme pression artérielle (avec clignotement de la 5) Appuyez sur Dialyse/Reprise pour annuler l’alarme. Le cas barre inférieure de la échéant, appuyez de nouveau sur la touche Dialyse/Reprise limite -- suite) pendant une seconde pour fixer de nouvelles limites d’alarme.
  • Page 157 Alarme pression artérielle La pression à l’intérieur du piège à Alarme 1) Assurez-vous que les tubulures artérielle et veineuse ne sont (avec clignotement de la bulles artériel est supérieure aux relative au pas pliées, coagulées, ou clampées. barre supérieure de la limites d’alarme établies.
  • Page 158 Appareil d’hémodialyse 2008K —Manuel de l’utilisateur P/N 490136-02 Rév B Message Objet du message Type Action requise Alarme pression vein. Pression basse détectée dans le Alarme 1) Assurez-vous qu’aucune tubulure veineuse n’est (avec clignotement de la piège à bulles veineux. relative au débranchée.
  • Page 159 Alarme remplissage Un programme de remplissage se Alarme Vérifiez si de l’air est visible dans le circuit. déroule pendant une minute tandis Corrigez au besoin. que du sang est détecté. Si le message ne s’efface pas, retransfusez le sang au patient si l’alarme se produit pendant le traitement.
  • Page 160 Si vous souhaitez le réglage Bas volume, contactez le service réglage à bas volume. Le réglage Bas d’assistance technique de Fresenius Medical Care pour plus volume est reconfiguré sur Arrêt et d’information sur la commande de modules de tensiomètre désactivé.
  • Page 161 Réglez le module de la pompe à sang sur le diamètre du Bas vol. n’usez pas 8mm L’option Bas volume à l’écran « Test Alarme segment pompe Bas volume en ouvrant la porte de la pompe à & Options » est activée et le module sang et en appuyant simultanément sur les touches de réglage de la pompe à...
  • Page 162 Appareil d’hémodialyse 2008K —Manuel de l’utilisateur P/N 490136-02 Rév B Message Objet du message Type Action requise Carte Act erreur CRC Échec de l’autotest électronique. Alarme Mettez l’appareil hors tension puis à nouveau sous tension. Si l’alarme est toujours présente, retransfusez le sang au patient si l’alarme se produit pendant le traitement.
  • Page 163 Concentré connecté? Le connecteur rouge du concentré Avertissement Raccordez le connecteur rouge (acide) au contenant d’acide n’est pas raccordé au d’alimentation en acide/acétate. contenant de concentré. Conductivité basse La conductivité réelle ou mesurée a Alarme 1) Assurez-vous que : dépassé la limite d’alarme inférieure relative au ...
  • Page 164 Appareil d’hémodialyse 2008K —Manuel de l’utilisateur P/N 490136-02 Rév B Message Objet du message Type Action requise Conductivité élevée La conductivité réelle ou mesurée a Alarme 1) Vérifiez si les taux de Na+ de base et de bicarbonate à dépassé la limite d’alarme supérieure. relative au l’écran «...
  • Page 165 CONFIRMER pour Ce message invite l’utilisateur à Message Pour exécuter la fonction choisie, appuyez sur la touche installer appuyer sur CONFIRMER pour faire informatif - CONFIRMER. déployer le pousse-seringue. boîte de dialogue CONFIRMER pour sortir Ce message invite l’utilisateur à Avis Pour exécuter la fonction choisie, appuyez sur la touche appuyer sur CONFIRMER pour sortir...
  • Page 166 Appareil d’hémodialyse 2008K —Manuel de l’utilisateur P/N 490136-02 Rév B Message Objet du message Type Action requise Débit accès: valeur nég. Ce message avertit l’utilisateur que le Avertissement Cela peut se produire si les tubulures ont été inversées au résultat de la mesure du débit de branchement initial.
  • Page 167 DÉBIT DIALYSAT pas Le débit de dialysat est activé. Avertissement Une fonction choisie nécessite l’arrêt de la circulation du dialysat. arrêté Pour entreprendre la fonction choisie, arrêtez d’abord le débit de dialysat. Débit dialysat pas fixé Ce rappel est affiché si le débit de Avis Réglez le débit dialysat à...
  • Page 168 Appareil d’hémodialyse 2008K —Manuel de l’utilisateur P/N 490136-02 Rév B Message Objet du message Type Action requise Détecteur de temp en Dans de rares cas, l’appareil se met Avis Attendez 10 minutes et relancez la mesure de clairance. essaie en mode de dérivation pour vérifier les senseurs de température.
  • Page 169 Durée UF max atteinte Ce message avertit l’utilisateur que la Message À l’écran « Dialyse », réduisez la Durée UF. Modifier UF visée ou durée UF calculée est supérieure au informatif - débit UF maximum permis. boîte de dialogue Durée UF non valide L’UF visée saisie est hors limites.
  • Page 170 Appareil d’hémodialyse 2008K —Manuel de l’utilisateur P/N 490136-02 Rév B Message Objet du message Type Action requise E.05 (Message sur Erreur d’EEPROM Alarme Lorsque ce message se présente en mode de dialyse, pompe à sang art. ou aig. retransfusez le sang au patient si durant un traitement. Mettez le unique) module de la pompe à...
  • Page 171 E.97 (Message sur Erreur de copie des données dans la Alarme Lorsque ce message se présente en mode de dialyse, pompe à sang art. ou aig. mémoire Flash en Mode de Service retransfusez le sang au patient si durant un traitement. Mettez le unique) module de la pompe à...
  • Page 172 Appareil d’hémodialyse 2008K —Manuel de l’utilisateur P/N 490136-02 Rév B Message Objet du message Type Action requise Échec Actuator artériel Le test de pression artérielle a Message Répétez le test. S’il échoue de nouveau, mettez l’appareil hors sup. échoué. de test service et avisez un technicien de service qualifié.
  • Page 173 Échec détecteur optique Le test du détecteur optique a Message Répétez le test. S’il échoue de nouveau, mettez l’appareil hors échoué. de test service et avisez un technicien de service qualifié. Échec mémoire vive Échec de l’autotest électronique. Alarme Mettez l’appareil hors tension puis à nouveau sous tension. Si l’alarme n’est toujours pas effacée, mettez l’appareil hors service et avisez un technicien de service qualifié.
  • Page 174 Appareil d’hémodialyse 2008K —Manuel de l’utilisateur P/N 490136-02 Rév B Message Objet du message Type Action requise Échec pression nég. avec Le test de maintien de pression Message Répétez le test. S’il échoue de nouveau, mettez l’appareil hors débit hydraulique négative avec débit de test service et avisez un technicien de service qualifié.
  • Page 175 Échec transmission de Problème de communication de la Alarme Mettez l’appareil hors tension puis à nouveau sous tension. Si données à carte Actuator carte Fonctionnelle à la carte Actuator l’alarme n’est toujours pas effacée, mettez l’appareil hors service lors du démarrage. et avisez un technicien de service qualifié.
  • Page 176 Appareil d’hémodialyse 2008K —Manuel de l’utilisateur P/N 490136-02 Rév B Message Objet du message Type Action requise Erreur 1 débit de recirc. Problème de débit de dialysat. Avertissement Un seul incident ne constitue pas un problème si l’appareil se réinitialise automatiquement. Si le problème persiste pendant plus d’une minute ou survient à...
  • Page 177 Erreur bas débit Problème potentiel de chambres Avertissement Un seul incident ne constitue pas un problème si l’appareil se d’équilibrage. réinitialise automatiquement. Si le problème persiste pendant plus d’une minute ou survient à plusieurs reprises : 1) Vérifiez le débit d’alimentation en eau au niveau de l’appareil. 2) Assurez-vous que le débit de dialysat est activé.
  • Page 178 Appareil d’hémodialyse 2008K —Manuel de l’utilisateur P/N 490136-02 Rév B Message Objet du message Type Action requise Erreur débit Alarme générale de débit Avertissement Un seul incident ne constitue pas un problème si l’appareil se réinitialise automatiquement. Si le problème persiste pendant plus d’une minute ou survient à...
  • Page 179 Erreur débit rapide Problème potentiel de chambres Avertissement Un seul incident ne constitue pas un problème si l’appareil se d’équilibrage. réinitialise automatiquement. Si le problème persiste pendant plus d’une minute ou survient à plusieurs reprises : 1) Vérifiez le débit d’alimentation en eau au niveau de l’appareil. 2) Assurez-vous que le débit de dialysat est activé.
  • Page 180 Appareil d’hémodialyse 2008K —Manuel de l’utilisateur P/N 490136-02 Rév B Message Objet du message Type Action requise Fuite de sang? Le détecteur de fuite de sang a capté Alarme 1) Appuyez sur Dialyse/Reprise pour annuler l’alarme. Si la la présence de sang ou d’air dans le relative au politique de l’établissement l’autorise, appuyez sur la touche dialysat.
  • Page 181 Fuite de sang mineure ? Une fuite de sang mineure (0,35 à Avertissement Appuyez sur Dialyse/Reprise pour annuler l’alarme. Appuyez 0,45 ml/min environ) a été détectée sur la touche Suppression pour continuer à faire tourner la dans le dialysat. De l’air peut pompe à...
  • Page 182 Appareil d’hémodialyse 2008K —Manuel de l’utilisateur P/N 490136-02 Rév B Message Objet du message Type Action requise Fuite du système Une fuite a été détectée dans Avertissement Quittez le programme Chimique/rinçage et retournez à l’écran « l’échangeur thermique pendant le Sélectionner programme ».
  • Page 183 Inverser les tubulures Ce message invite l’utilisateur à Avertissement Pour procéder à la mesure du débit de l’accès, inversez les inverser les tubulures pour la mesure tubulures et appuyez sur CONFIRMER. du débit de l’accès. Kt/V visé Valeur ajustée Tentative de l’utilisateur de régler le Message Le Kt/V visé...
  • Page 184 Appareil d’hémodialyse 2008K —Manuel de l’utilisateur P/N 490136-02 Rév B Message Objet du message Type Action requise Mesurer le débit de Ce message invite l’utilisateur à Avertissement Appuyez sur la touche CONFIRMER pour commencer l’accès? débuter la mesure du débit de l’accès. maintenant.
  • Page 185 New feature loaded. Message apparaissant après le Avis Réinstallez l’EEPROM de calibration original dans IC 20 et Power off. Replace téléchargement d’une option mettez l’appareil en marche. EEPROM. (Fonction nécessitant une clé électronique nouvelle chargée. Arrêtez l’appareil. Remplacez eeprom.) Nombre de mesures L’utilisateur a tenté...
  • Page 186 Appareil d’hémodialyse 2008K —Manuel de l’utilisateur P/N 490136-02 Rév B Message Objet du message Type Action requise Pas comm. pomp. art. Le module de la pompe à sang a Alarme Mettez l’appareil hors tension puis à nouveau sous tension. Si perdu contact avec l’appareil l’alarme n’a pas disparu, retransfusez manuellement le sang au patient si l’alarme se produit durant un traitement (reportez-vous...
  • Page 187 Pomp.art.err.tachymèt La mesure du tachymètre optique est Alarme Reportez-vous au message A.24 hors limites. Pomp.art.err.watchdog Temporisation du Watchdog Alarme Reportez-vous au message E.06 Pomp.art.erreur EPROM Erreur d’EPROM CRC Alarme Reportez-vous au message E.01 Pompe à sang arrêtée La pompe à sang est activée et le Alarme 1) Corrigez les autres alarmes qui pourraient avoir déclenché...
  • Page 188 Appareil d’hémodialyse 2008K —Manuel de l’utilisateur P/N 490136-02 Rév B Message Objet du message Type Action requise Pompe acide toujours Cet avertissement indique une Avertissement Un seul incident ne constitue pas un problème si l’appareil se défaillance de la pompe. réinitialise automatiquement.
  • Page 189 Pompe art. temporisation Limite de temps dépassée pour Alarme Reportez-vous au message A.27 réception d’Intel-Hex-Line ou dépassement de capacité Pompe AU alarme touche La touche est collée ou a été Alarme Reportez-vous au message A.16 maintenue enfoncée trop longtemps. Pompe AU alarme La pompe n’atteint pas la vitesse à...
  • Page 190 Appareil d’hémodialyse 2008K —Manuel de l’utilisateur P/N 490136-02 Rév B Message Objet du message Type Action requise Pompe bicarb. pas de Cet avertissement indique une Avertissement Un seul incident ne constitue pas un problème si l’appareil se défaillance de la pompe. réinitialise automatiquement.
  • Page 191 PS Alarme recevoir Erreur dans Intel-Hex-Line reçu Alarme Reportez-vous au message A.28 PS Alarme régl débit Le débit réglé—tension analogique Alarme Reportez-vous au message A.20 relue à X348/14—est hors limites PS AU Alarme d’arret Le rotor de la pompe tourne alors qu’il Alarme Reportez-vous au message A.29 ne devrait pas...
  • Page 192 Appareil d’hémodialyse 2008K —Manuel de l’utilisateur P/N 490136-02 Rév B Message Objet du message Type Action requise PTM basse (à 60 ou La PTM a dépassé la limite inférieure Alarme 1) Assurez-vous que le filtre protecteur du capteur de pression moins) d’alarme de PTM.
  • Page 193 PTM élevée (vers 500) La PTM a dépassé la limite Alarme 1) Assurez-vous que les tuyaux d’alimentation et de sortie du supérieure d’alarme de PTM. relative au dialyseur ne sont pas pliés et que les connecteurs sont sang correctement reliés au dialyseur ou en dérivation. Avertissement! Une PTM 2) Nettoyez le filtre-tamis de dialysat.
  • Page 194 Appareil d’hémodialyse 2008K —Manuel de l’utilisateur P/N 490136-02 Rév B Message Objet du message Type Action requise Recirculation terminée Ce message avertit l’utilisateur que la Avis Appuyez sur la touche Dialyse/Reprise pour effacer le message. recirculation est terminée. Récupération panne de L’appareil est remis en marche après Message- Vérifiez de nouveau tous les paramètres de traitement avant de...
  • Page 195 REPRISE re:approuver La pression transmembranaire Avertissement Appuyez sur la touche Dialyse/Reprise pour fixer les limites affichée dépasse la limite de sécurité d’alarme PTM. Appuyez en continu sur la touche Suppression d’alarme. L’opérateur a l’option de pour recentrer les limites. libérer la pression (PTM) pour ramener la mesure entre des limites.
  • Page 196 Appareil d’hémodialyse 2008K —Manuel de l’utilisateur P/N 490136-02 Rév B Message Objet du message Type Action requise SLED est terminé L’appareil a atteint la durée maximale Avertissement Suivez le protocole de l’établissement pour terminer le traitement. autorisée pour un traitement SLED. L’ultrafiltration et le débit du dialysat ont été...
  • Page 197 Systolique lim. sup. L’utilisateur a tenté de régler la limite Message L’appareil a fixé la limite à la valeur la plus élevée [basse] Valeur ajustée au sup. de TA systolique à une valeur informatif - permise. Vérifiez que la valeur réglée est acceptable. minimum [maximum] plus élevée [ basse] que permise.
  • Page 198 Appareil d’hémodialyse 2008K —Manuel de l’utilisateur P/N 490136-02 Rév B Message Objet du message Type Action requise TA pas de dégonflage Obstruction dans le système de Alarme de 1) Recherchez un pli de la tubulure du brassard. gonflage ou défectuosité d’une valve tension 2) Ce message peut indiquer une défaillance matérielle.
  • Page 199 TA systolique basse La tension systolique lue est plus Alarme de Observez le patient pour déceler tout changement physiologique. basse que la limite d’alarme inférieure tension S’il présente des signes de changement, traitez le patient en établie. artérielle fonction des symptômes. TA systolique élevée La tension systolique lue est plus Alarme de...
  • Page 200 Appareil d’hémodialyse 2008K —Manuel de l’utilisateur P/N 490136-02 Rév B Message Objet du message Type Action requise Température élevée La température réelle du dialysat est Alarme 1) Assurez-vous que l’appareil est approvisionné en eau supérieure à la limite d’alarme relative au lorsqu’il est en marche.
  • Page 201 Température variable La température fluctue entre Alarme 1) Assurez-vous que l’arrivée d’eau de l’appareil est ouverte. Température élevée et Température relative au 2) Vérifiez la température affichée à l’écran principal basse. dialysat « Dialyse ». Corrigez la valeur si elle est erronée et attendez cinq minutes que la température se stabilise.
  • Page 202 Appareil d’hémodialyse 2008K —Manuel de l’utilisateur P/N 490136-02 Rév B Message Objet du message Type Action requise Test Diasafe réussi Ce message avise l’opérateur du Avis Appuyez sur Dialyse/Reprise pour effacer le message. statut de l’autotest Diasafe. Test Diasafe: Ce message avise l’opérateur du Avis Message d’information seulement.
  • Page 203 UF remise à zéro Ce message temporaire est affiché Avis Aucune action n’est requise. lorsque le bouton Dialyse est activé pour la première fois après avoir appuyé sur la touche Nouveau Tx. L’UF retirée a été remise à 0. UF visée atteinte Ce message avertit l’utilisateur que Avertissement Appuyez sur Dialyse/Reprise pour annuler l’alarme.
  • Page 204 Appareil d’hémodialyse 2008K —Manuel de l’utilisateur P/N 490136-02 Rév B Message Objet du message Type Action requise **Volet ouvert** Le volet de dérivation du dialysat est Avis Fermez le volet de dérivation de dialysat pour lancer la fonction ouvert. choisie. Volume sang relatif bas Le module BVM signale un volume Alarme...
  • Page 205: Remplacement Du Filtre Diasafe Plus

    Chapitre 6—Alarmes et guide de diagnostic Remplacement du filtre Diasafe Plus Le filtre Diasafe Plus est conçu pour la préparation d’un dialysat ultra pur. Si l’appareil est doté d’un filtre Diasafe Plus, celui-ci doit être remplacé au moins tous les 90 jours (3 mois). Vous devez également remplacer le filtre en cas d’échec du test Diasafe ou s’il montre la présence d’une fuite externe.
  • Page 206 Chapitre 6—Alarmes et guide de diagnostic 2. Mettez l’appareil SOUS TENSION et exécutez le test des alarmes à l’écran « Test & Options » (reportez-vous à la page 54). Le test de pile doit échouer. S’il réussit, confiez l’appareil à un technicien de service qualifié. 3.
  • Page 207: Dialyse Avec Aiguille Unique (Optionnelle)

    Annexe A Dialyse avec aiguille unique (optionnelle) L’appareil d’hémodialyse 2008K peut être configuré soit en mode à deux aiguilles (reportez-vous à « La préparation du circuit sanguin extracorporel », à la page 48) ou en mode à aiguille unique. La dialyse à aiguille unique utilise deux pompes à sang pour accéder au sang du patient avec une seule aiguille.
  • Page 208: Préparation Du Circuit Sanguin Extracorporel Pour Le Mode À Aiguille Unique

    P/N 03-2696-7) utilisant un dialyseur neuf. Si vous utilisez un ensemble de tubulures différentes, il incombe au directeur médical de fournir d’autres directives. Fresenius Medical Care fabrique des tubulures de sang pour les appareils d’hémodialyse 2008K . Fresenius Medical Care ne peut pas garantir la performance d’ensembles de tubulures qu’elle ne fabrique pas, et donc il incombe au médecin prescripteur de la garantir.
  • Page 209 Annexe A—Dialyse avec aiguille unique (optionnelle) Installation de la tubulure artérielle 1. Fermez le clamp du port d’injection de médicaments, situé sur la tubulure courte au sommet de la chambre d’expansion. 2. Engagez la chambre d’expansion dans son support. 3. Branchez la tubulure de capteur artériel au port de pression (P ) du module de pompe pour aiguille unique par l’intermédiaire d’un filtre protecteur.
  • Page 210 Annexe A—Dialyse avec aiguille unique (optionnelle) d. Appuyez de nouveau sur la touche Start/Stop (marche-arrêt). Le rotor fait un tour complet pour positionner automatiquement le reste du segment dans le corps de la pompe. Après le chargement, ce qui reste du segment pompe devrait se trouver du côté...
  • Page 211: Amorçage Du Circuit Sanguin D'aiguille Unique

    Annexe A—Dialyse avec aiguille unique (optionnelle) Installation du dialyseur 1. Installez le dialyseur dans son support, port artériel vers le haut. Vissez les bouchons du dialyseur aux ports du dialysat. Amorçage du circuit sanguin d’aiguille unique L’appareil d’hémodialyse 2008K permet d’amorcer le circuit sanguin de deux manières différentes : ...
  • Page 212 Annexe A—Dialyse avec aiguille unique (optionnelle) Avertissement! La touche de remplissage  du module de la pompe à sang artériel ne peut être utilisée que pour augmenter le niveau dans la chambre d’expansion. N’appuyez pas trop longtemps sur la touche de remplissage  pour éviter de mouiller le filtre protecteur du capteur de pression.
  • Page 213 Annexe A—Dialyse avec aiguille unique (optionnelle) 4. Amorcez par gravité l’extrémité patient de la tubulure artérielle sous le « T » avec de la solution saline. Une fois l’amorçage terminé, clampez l’extrémité patient de la tubulure artérielle. 5. Si le pousse-héparine doit être utilisé, raccordez la seringue d’héparine, amorcez la tubulure d’héparine avec de l’héparine et installez la seringue d’héparine dans le pousse- héparine.
  • Page 214: Recirculation Et Méthode Finale D'installation Avec Pompe Pour Aiguille Unique

    Annexe A—Dialyse avec aiguille unique (optionnelle) Tests de vérification de l’appareil d’hémodialyse 2008K avec la pompe pour aiguille unique Suivez les instructions de la rubrique « Tests de vérification de l’appareil d’hémodialyse 2008K », à la page 54. Recirculation et méthode finale d’installation avec pompe pour aiguille unique Remarque : Si vous utilisez un dialyseur réutilisé, vous ne pouvez pas procéder à...
  • Page 215: Programmation Des Paramètres De Dialyse Avec Aiguille Unique

    Annexe A—Dialyse avec aiguille unique (optionnelle) Avertissement! Le système de détection de niveau doit être testé par mesure de précaution et pour identifier toute défaillance potentielle. Si l’appareil échoue à ce test, mettez-le hors service. 9. Appuyez sur la touche de remplissage  (vers le haut) du détecteur d’air pour faire remonter le niveau de liquide dans le piège à...
  • Page 216: Lancement De La Dialyse Avec Aiguille Unique

    Annexe A—Dialyse avec aiguille unique (optionnelle) Lancement de la dialyse avec aiguille unique À présent, tous les paramètres et options du traitement devraient être saisis. L’absence de désinfectant dans le dialysat, la prescription, la conductivité devraient déjà avoir été vérifiés, et le pH devrait également avoir été...
  • Page 217 Annexe A—Dialyse avec aiguille unique (optionnelle) d. Appuyez de nouveau sur la touche Start/Stop (marche-arrêt). Le rotor fait un tour complet pour positionner automatiquement le reste du segment dans le corps de la pompe. Après le chargement, ce qui reste du segment pompe devrait se trouver du côté...
  • Page 218 Annexe A—Dialyse avec aiguille unique (optionnelle) 10. Diminuez le débit de la pompe à sang à 150 ml/min et appuyez sur la touche Start/Stop (marche-arrêt) du module de la pompe à sang artériel pour l’arrêter. 11. Branchez le patient et commencez le traitement conformément au protocole adopté par votre service de dialyse.
  • Page 219: Monitorage De La Dialyse Avec Aiguille Unique

    Annexe A—Dialyse avec aiguille unique (optionnelle) Monitorage de la dialyse avec aiguille unique Conformez-vous aux directives de la section « Monitorage du traitement », à la page 101. Avertissement! L’administration d’une solution intraveineuse durant un fonctionnement avec aiguille unique exige l’utilisation d’une valve anti reflux stérile entre l’ensemble d’administration et le site de perfusion pour empêcher le reflux de la solution.
  • Page 220 Annexe A—Dialyse avec aiguille unique (optionnelle) 4. Enlevez le segment pompe pour aiguille unique de la pompe pour aiguille unique : a. Ouvrez la porte et alignez le rotor en appuyant en continu sur la touche Start/Stop (marche-arrêt) jusqu’à ce la pompe s’arrête. b.
  • Page 221: Dialyse Prolongée À Faible Clairance (Sled, Sustained Low Efficiency Dialysis) (En Option)

    Annexe A—Dialyse avec aiguille unique (optionnelle) Dialyse prolongée à faible clairance (SLED, Sustained Low Efficiency Dialysis) (en option) La dialyse prolongée à faible clairance (SLED, Sustained Low Efficiency Dialysis) est une option utilisée en soins intensifs pour les patients nécessitant un traitement par dialyse temporaire, à...
  • Page 222 Annexe A—Dialyse avec aiguille unique (optionnelle) Figure 67 – Écran principal du mode SLED Le tableau suivant décrit les caractéristiques spécifiques à l’écran principal du mode SLED. Pour les descriptions des paramètres non présentés dans le tableau, reportez-vous au tableau de descriptions des boutons de l’écran principal «...
  • Page 223: Caractéristique Fonction

    Annexe A—Dialyse avec aiguille unique (optionnelle) Tableau 34 – Boutons de l’écran principal « SLED » Caractéristique Fonction Le bouton Dialyse/Attente affiche la durée du traitement SLED effectué (en heures : minutes); cette durée est limitée à 12 heures et n’augmente pas si la pompe à...
  • Page 224: Remplacement Du Dialyseur

    Annexe A—Dialyse avec aiguille unique (optionnelle) Le champ Volume de sang traité affiche, en litres, la quantité de sang ayant circulé dans le dialyseur depuis la dernière remise à zéro du temps du dialyseur. En outre, le module de la pompe à sang est limité à un débit de 300 ml/min en mode SLED. Monitorage du traitement Reportez-vous au chapitre 4, «...
  • Page 225 Annexe A—Dialyse avec aiguille unique (optionnelle) de fuite de sang. 4. À l’écran « Sélectionner programme », choisissez Désinfection chaleur et appuyez sur la touche CONFIRMER. Pendant le cycle de désinfection à la chaleur, l’unité d’OI, si elle est utilisée, peut être déconnectée de l’appareil d’hémodialyse 2008K une fois que la température de l’eau a atteint 80 °C et que le cycle de recirculation démarre.
  • Page 226: Types De Concentrés

    Annexe B Types de concentrés L’appareil d’hémodialyse 2008K peut être programmé pour divers types de concentrés. Si un concentré de type bicarbonate est utilisé, l’appareil doit être alimenté en concentré de bicarbonate et en concentré d’acide. Le type exact de bicarbonate est sélectionné en Mode de Service pendant l’étalonnage.
  • Page 227 Annexe B Tableau 35 – Les données relatives aux types de concentrés 36.83X 36.1X Acétate (Bicarbonate avec sel) Proportion (Acétate : du mélange Eau) de base 1: 1,23: 1: 1,83: 1: 1,72: 1: 1,26: Acide : 32,77: 35 34: 36,83 42,28: 45 33,84: 36,1 34: 35...
  • Page 228: Ajout De Nouveaux Concentrés Ou Changement De Type De Concentrés

    Annexe B Ajout de nouveaux concentrés ou changement de type de concentrés Vous pouvez choisir de nouveaux concentrés dans une liste préprogrammée ou en programmation manuelle. Ce processus a lieu en Mode de Service. L’affichage en Mode de Service est en anglais seulement. Étape 1 Accédez au Mode de Service en appuyant sur la touche CONFIRMER lors du message guide durant la séquence de démarrage.
  • Page 229 Annexe B Étape 4 Procédez à l’une des deux options suivantes : Choisissez le bouton Add from Catalog (Ajouter à partir du catalogue) pour sélectionner le concentré à partir du catalogue. Choisissez le bouton Add New (Ajouter nouveau) pour saisir un nouveau concentré manuellement.
  • Page 230 Annexe B Ajout d’un concentré ne figurant pas au catalogue : Sélectionnez le bouton Add New (Ajouter nouveau) et appuyez sur CONFIRMER. En cas d’utilisation d’un concentré sec, réglez l’option GranuFlo® sur Yes (Oui) (en appuyant sur la touche CONFIRMER après avoir sélectionné le bouton GranuFlo®, puis en utilisant la touche fléchée vers la gauche du pavé...
  • Page 231 Annexe B Ajout d’un concentré de Citrasate® ne figurant pas au catalogue: À l’écran « Ajouter nouveau concentré », réglez l’option Citrasate® sur Yes (Oui) (en appuyant sur la touche CONFIRMER après avoir sélectionné le bouton Citrasate®, puis en utilisant la touche fléchée vers la gauche du pavé de navigation pour sélectionner Yes (Oui), et en appuyant ensuite sur CONFIRMER).
  • Page 232: Création De Profils D'ultrafiltration Sur Mesure

    Annexe B Création de profils d’ultrafiltration sur mesure Quatre profils sur mesure peuvent être définis avec l’appareil d’hémodialyse 2008K Étape 1 Pour saisir un profil d’UF sur mesure, accédez au Mode de Service en appuyant sur la touche CONFIRMER en réponse au message-guide durant la séquence de démarrage. Étape 2 Appuyez sur la touche-écran Options (située juste sous l’onglet) puis appuyez sur la touche fléchée vers la droite du pavé...
  • Page 233: Débit Automatique (Autoflow) Et Mode D'attente (Idle Mode)

    Annexe B Débit automatique (AutoFlow) et mode d’attente (Idle Mode) Utilisation de l’option Auto Flow (Débit automatique) Lorsque l’option Auto Flow est activée, le débit de dialysat est proportionnel au débit de sang. À mesure que le débit de sang augmente, le débit de dialysat augmente aussi. Ce dernier ne s’ajuste que dans la fourchette de 300 ou de 500 (dépendant de la sélection en Mode de Service) à...
  • Page 234 Annexe B Pour activer « Auto Flow », sélectionnez Dialysate Flow (Débit dialysat) à l’aide du pavé de navigation. Utilisez la touche  pour augmenter la valeur au- delà de 800. Dépendant de la sélection en Mode de Service, le bouton affiche «...
  • Page 235: Sélections Auto Flow En Mode De Service

    Annexe B Sélections Auto Flow en Mode de Service Figure 74 – Mode de Service : Écran « Options : Treatment Options » Tableau 37 – Options Auto Flow (débit automatique) et Idle Mode (mode d’attente) Bouton Description Le bouton Auto Flow Minimum (Débit automatique minimum) choisit le débit de dialysat durant la dialyse lorsqu’on active Auto Flow : 300 –...
  • Page 236: Mode D'attente

    Annexe B Mode d’attente Indépendamment des choix concernant Auto Flow, l’appareil reprend contrôle du débit de dialysat durant les périodes d’attente. Durant ces périodes, l’appareil maintient un débit de dialysat de 300 ml/min quand les conditions suivantes sont remplies : ...
  • Page 237: Désinfection Automatique À La Chaleur (Auto Heat Disinfect)

    Annexe B Désinfection automatique à la chaleur (Auto Heat Disinfect) L’option de désinfection automatique à la chaleur est une fonction spéciale* qui permet à l’utilisateur de programmer l’appareil d’hémodialyse 2008K de manière à exécuter automatiquement un cycle de désinfection chaleur selon un horaire. À l’écran « Options : Default Settings », l’utilisateur peut sélectionner une heure de début (Start Prg [Débuter programme]) et n’importe quel(s) jour(s) de la semaine à...
  • Page 238 Annexe B 4) Choisissez le ou les jour(s) de la semaine de fonctionnement de la désinfection 3) Choisissez automatique à la Start Prg chaleur. Le X bleu (Débuter passe de Off à On, programme) et à indiquant que la l’aide du pavé désinfection à...
  • Page 239: Options De Traitement Disponibles (Logiciel Et Matériel) Et Paramètres Par Défaut

    à la chaleur commence à l’heure ou aux heures programmées. Remarque : Cette fonction requiert une activation spéciale. Communiquez avec le service Fresenius Medical Care Spare Parts ou votre revendeur pour obtenir plus d’information et les prix. Appareil d’hémodialyse 2008K —Manuel de l’utilisateur...
  • Page 240: Kt/V Graph Tolerance (Tolérance Graphique Kt/V)

    Annexe B Off After Heat Disin (Arrêt après désinfection à la chaleur) À l’écran « Options : Default Settings », l’utilisateur peut choisir d’arrêter automatiquement l’appareil à la fin du cycle de désinfection automatique à la chaleur. Allow Slow Flow (Permettre un débit de dialysat lent) L’appareil peut être étalonné...
  • Page 241: Arterial And Venous Pressure Limits (Fourchettes De Pression Artérielle Et Veineuse)

    Annexe B Arterial and Venous Pressure Limits (Fourchettes de pression artérielle et veineuse) La largeur des fourchettes des pressions artérielle et veineuse est fixée par ces options. Les fourchettes peuvent être réglées à une largeur fixe pour tous les traitements ou l’utilisateur peut avoir la possibilité...
  • Page 242: He Leak Test (Test De Fuite De L'échangeur Thermique)

    Annexe B Beacon (Balise tricolore) Cette option permet quatre sélections possibles : Alarm (Alarmes), FDS08, OLC (Mesures de clairance), Status (État).  Lorsque l’option « Alarm » est choisie, la lumière rouge joue le même rôle que l’alarme sonore. La lumière jaune s’allume lors des avertissements. La lumière verte signifie l’absence d’état d’alarme ou d’avertissement.
  • Page 243: Acid And Bic Alert Default (Valeurs Par Défaut Pour L'alerte Acide Et Bicarbonate)

    Annexe B Recirculate Option (Option Recirculation) Lorsqu’elle est programmée, cette option permet de choisir un objectif (RECIRC GOAL) et une durée (RECIRC TIME) de recirculation. Lorsque la fonction de recirculation est activée, l’objectif et la durée de recirculation programmés et le débit calculé sont affichés automatiquement à...
  • Page 244: Entreposage Et Entretien De L'appareil

    Annexe B Attention : Cette opération doit être réalisée par une personne qualifiée. Veillez à vous conformer aux méthodes de décharge électrostatique (ESD) lorsque vous retirez la carte et échangez les puces EEPROM.  Pour transférer l’option, enlevez la mémoire EEPROM d’étalonnage du circuit intégré IC20 de la carte fonctionnelle et remplacez-la par la «...
  • Page 245: Préparation À L'entreposage

    Annexe B Préparation à l’entreposage Avant de ranger l’appareil d’hémodialyse 2008K , le circuit hydraulique doit être désinfecté. Il faut aussi essuyer les parties extérieures de l’appareil en utilisant un produit de nettoyage. La fréquence des désinfections et le temps de contact avec le désinfectant dépendent du produit utilisé...
  • Page 246: Spécifications De L'appareil D'hémodialyse 2008K

    Annexe B Spécifications de l’appareil d’hémodialyse 2008K Dimensions Surface au sol Environ 54 cm de largeur et 63 cm de profondeur Hauteur 133 cm Poids total 73 kg environ Conditions d’utilisation 15,5 à 38 °C (60 à 100 °F) Conditions d’entreposage Température ambiante, 6 mois, Ne congelez pas Électricité...
  • Page 247 Annexe B Prévention de reflux d’eau Prévention de reflux d’eau assurée par un évent externe ouvert à l’atmosphère, situé sur le circuit d’entrée d’eau Pression d’eau Minimum 20 lb/po2 (1,37 bar), maximum 105 lb/po2 (7,23 bar) Température de l’eau Minimum 10 °C; maximum 25 °C Qualité...
  • Page 248: Alimentation En Concentré

    Annexe B Débit dialysat Touche Dialysat M/A Plage de réglages Précision : ± 5 % Mode Dialyse : séquentiel (0) / 100*/ 150* / 200 / 300 / 400 / 500 / 600 / 700 / 800 ml/min, programmable à partir de l’écran «...
  • Page 249: Désinfection À La Chaleur Température

    Annexe B Bicarbonate Volumétrique, sélectionné avec proportion d’acide associé 1:27,46 1:19,13 1:25,16 1:27,6 Plage de réglages 20 à 40 mEq/l bicarbonate (post-réaction, après la mélange avec l’acide et l’eau purifiée). Précision moyenne : ± 1,5 % Monitorage de la conductivité Méthode : Conductivimètre électronique à...
  • Page 250: Désinfection Chimique

    Annexe B Désinfection chimique Température 37 °C (valeur de réglage applicable) Débit 620 ml/min Durée Entre 10 et 60 min (sélection interne possible) Pompe à sang Tubulure de sang de 8 mm : 20 à 600 ml/min (non Affichage du débit disponible avec l’option Bas volume) Tubulure de sang de 6,35 (affiché...
  • Page 251: Affichage De L'appareil

    Annexe B Pousse-héparine Débit de perfusion De 0 à 9,9 ml/h Précision : ± 5 % Monitorage Monitorage de fin de course Bolus De 0,1 à 9,9 ml Type de seringue Les seringues jetables suivantes ont été validées pour une utilisation sur le pousse-héparine de l’appareil. Les dimensions testées sont fournies par les fabricants des seringues et reposent sur leurs caractéristiques.
  • Page 252: Éléments De Monitorage : Circuit Sanguin

    Annexe B Éléments de monitorage : circuit sanguin Capteur de pression artérielle Standard : De -300 à +500 mmHg avec 3 fourchettes d’alarme aux valeurs limites temporisées et préprogrammées de ± 60, ± 80 et ± 100 mmHg de pression réelle (± 80 mmHg avec  aiguille unique). Bas volume : De -260 à...
  • Page 253: Commande D'ultrafiltration

    Annexe B Commande d’ultrafiltration Précision du volume de la pompe UF ± 1 % (pour P > -500 mbar) où P = pression du dialysat à l’entrée du dialyseur 0 à 4 000 ml/h Débit d’élimination de liquide du patient Débit de dialysat 100 ml/min : Précision (sur le volume total extrait) : ±...
  • Page 254: Interface D'utilisation

    Remarque : L’option Bas volume n’est pas disponible avec les modules de tensiomètre de référence P/N 370085 (marque SunTech). Contactez le service d’assistance technique de Fresenius Medical Care pour plus d’information sur la commande de modules de tensiomètre compatibles. SLED (Sustained Low Efficiency Dialysis, Type d’hémodialyse se caractérisant par des débits...
  • Page 255: Module De Tensiomètre Automatique

    * L’option Bas volume n’est pas disponible avec les modules de tensiomètre de référence P/N 370085 (marque SunTech). Contactez le service d’assistance technique de Fresenius Medical Care pour plus d’information sur la commande de modules de tensiomètre compatibles. Appareil d’hémodialyse 2008K —Manuel de l’utilisateur...
  • Page 256: Valeurs Préréglées Des Alarmes

    Annexe B Valeurs préréglées des alarmes Les valeurs des alarmes internes sont préréglées pour le cas où des valeurs individuelles ne seraient pas saisies. Bas volume Standard (20-40 kg) (> 40 kg) Tension artérielle systolique 160/80 200/90 Tension artérielle moyenne 120/60 120/70 Tension artérielle diastolique...
  • Page 257: Déclaration De Cem Du Fabricant

    Annexe B Déclaration de CEM du fabricant Directives et déclaration du fabricant – émissions électromagnétiques L’appareil d’hémodialyse 2008K est destiné à l’utilisation dans l’environnement électromagnétique décrit ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de l’appareil d’hémodialyse 2008K doit veiller à ce qu’il soit utilisé dans un tel environnement. Test Conformité...
  • Page 258 Annexe B Directives et déclaration du fabricant – immunité électromagnétique L’appareil d’hémodialyse 2008K est destiné à l’utilisation dans l’environnement électromagnétique décrit ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de l’appareil doit veiller à ce qu’il soit utilisé dans un tel environnement. Test d’immunité Niveau de test Niveau de Directives relatives à...
  • Page 259: Politique D'amélioration Du Produit

    Annexe B Politique d’amélioration du produit L’appareil d’hémodialyse 2008K a été conçu et fabriqué en conformité avec ces spécifications. Fresenius USA, Inc. a l’intention d’améliorer continuellement ses produits, ce qui pourrait entraîner des modifications ou des améliorations aux spécifications ou au matériel futur.
  • Page 260 Annexe B LES GARANTIES SUR L’ÉQUIPEMENT NE SONT OFFERTES QU’À L’ACHETEUR ORIGINAL ET NE SONT NI CESSIBLES NI TRANSFÉRABLES. ELLES NE COUVRENT PAS LES PIÈCES AUXILIAIRES, LES CONSOMMABLES NI LES SOURCES LUMINEUSES. LA PRÉSENTE GARANTIE EST OFFERTE EN LIEU ET PLACE DE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPLICITE, IMPLICITE OU STATUTAIRE SUR L’ÉQUIPEMENT ET TOUTES SES PIÈCES ET COMPOSANTS, ET LA COMPAGNIE N’OFFRE AUCUNE GARANTIE DE QUALITÉ...
  • Page 261: Glossaire

    Annexe C Glossaire Acide peracétique—Désinfectant utilisé dans le cadre du cycle de désinfection chimique/rinçage du circuit hydraulique. Aiguille unique—Système qui utilise deux pompes pour permettre d’accéder au sang du patient avec une seule aiguille. Les pompes fonctionnement en alternance pour retirer du sang du patient et le réinjecter avec un taux de recirculation minimal.
  • Page 262 Glossaire Capteur de pression—Dispositif électronique situé à l’intérieur de l’appareil d’hémodialyse 2008K mesure la pression à l’intérieur des pièges à bulles artériel et veineux. Les pièges à bulles et les capteurs sont reliés par des tubulures minces qui font partie du circuit sanguin extracorporel. Chambres d’équilibrage—Le circuit hydraulique de l’appareil d’hémodialyse 2008K est muni de deux chambres qui permettent d’assurer que la quantité...
  • Page 263 Glossaire tant qu’elle reste dans les limites de sécurité (de 30 C à 41 C). Les limites d’alarme de pressions artérielle et veineuse sont également programmables. La position de la fourchette est réglée automatiquement. Hémolyse—Rupture des globules rouges qui peut être causée par une hyponatrémie (diminution du taux de sodium dans le sang), une température ou une dilution excessive du dialysat (hypotonique), la présence de chloramines, de cuivre ou de nitrates dans l’eau de dialysat, de javellisant dans le dialysat, une conductivité...
  • Page 264 Glossaire Mode d’attente—Après une mise hors tension prolongée, lorsqu’on entre en mode dialyse, si une alarme d’eau (température ou conductivité) est présente, le débit dialysat sera à 800 ml/min jusqu’à l’obtention des valeurs souhaitées de température et de conductivité. Par la suite, le débit dialysat diminue à 300 ml/min pendant que la machine est en période d’attente.
  • Page 265 Glossaire Sang détecté—Un détecteur optique, situé sous le clamp veineux, détermine si du sang est détecté dans la tubulure veineuse (en raison de son opacité). L’appareil utilise la détection de sang pour produire un certain nombre d’alarmes, de messages d’information ou d’avertissements. SLED—Abréviation pour Sustained Low Efficiency Dialysis (dialyse prolongée à...
  • Page 266 Index Bouchon d’air ........46, 261 A  Bouton ............ 261 Bouton Débit héparine ......223 Acide BTM ......... 118, 254, 261 connecteur ..........39 BVM ........118, 254, 261 Acide peracétique ........261 Aiguille unique ......48, 207, 250 C  bouton ........... 95 Alarme de conductivité...
  • Page 267 Index D  Durée UF, bouton ......75, 102 Débit de l’accès ....27, 110, 114, 254 E  Débit dialysat 1.5x ..Reportez-vous à Auto Écran ........46, 107, 110, 130 Flow Écran Dialysat Débit dialysat 2x Reportez-vous à Auto Flow paramètres ..........63 Débit dialysat, bouton ....
  • Page 268 Index Horloge ..........99, 239 MPH . Reportez-vous à Autotest du maintien de la pression hydraulique (MPH) I  N  Indicateur de débit de dialysat ....263 Installer seringue, bouton ......89 Na+ de base ..........264 bouton ........... 65 K  bouton de profil Na+ ......
  • Page 269 Index Pouls lim. sup., bouton ......98 T  Pousse-héparine ......... 35 TA M/A, touche ........122 Préparation à l’entreposage ..... 245 description ..........29 Pression artérielle Température, bouton ......76, 103 monitorage ........... 104 Temps de dialyse Pression de gonflage, bouton ..... 98 champ de données ......

Ce manuel est également adapté pour:

2008k

Table des Matières