Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

IMPORTANT:
IMPORTANT :
IMPORTANTE:
Read Before Using
Lire avant usage
Leer antes de usar
Operating / Safety Instructions
Consignes d'utilisation / de sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
GCL 2-55
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
English Version
Version française
Versión en español
See page 7
Voir page 34
Ver la página 68
Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Bosch GCL 2-55

  • Page 1 Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar Operating / Safety Instructions Consignes d’utilisation / de sécurité Instrucciones de funcionamiento y seguridad GCL 2-55 1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com English Version Version française Versión en español See page 7 Voir page 34...
  • Page 2 GCL 2-55...
  • Page 3 RM 1...
  • Page 6 BM 1 (0 601 015 A11) (1 618 C01 43V) RM 1 (3 601 K92 610) RM 2 (0 601 092 710) io n o f e 1 605 411 01N BM 3 (1 600 A00 19K) 1 608 M00 80K 1 608 M00 70J BT 150 (0 601 096 B10)
  • Page 34: Symboles Relatifs À La Sécurité

    Symboles relatifs à la sécurité Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme signalant un danger. Veuillez lire le mode d’emploi et lire la signification de ces symboles. C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé pour vous avertir de l’existence possible d’un danger de lésion corporelle.
  • Page 35: Consignes Générales De Sécurité

    Consignes générales de sécurité Lisez toutes les instructions. Le non-respect de toutes les instructions figurant ci-dessous risquerait de causer une exposition dangereuse aux rayonnements, un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ...
  • Page 36 Si le rayon laser frappe vos yeux, vous devez les fermer délibérément et tourner immédiatement la tête pour cesser d’exposer votre visage au faisceau. N’apportez pas de modifications à l’équipement laser. N’utilisez pas les lunettes pour laser afin de remplacer des lunettes de sécurité.
  • Page 37: Sécurité Électrique

    distance des personnes ayant un stimulateur cardiaque. Les aimants contenus dans l’instrument de mesure et le support de montage rotatif produisent un champ qui peut affecter négativement le fonctionnement des stimulateurs cardiaques. Gardez l’instrument de mesure, le marqueur de centrage du laser 21, et le support de montage rotatif magnétique 13 à...
  • Page 38 conformément aux règlements du code local. NE JETEZ PAS des piles dans un feu. Gardez les piles hors de la portée des enfants. Retirez les piles si vous ne pensez pas utiliser cet instrument pendant plusieurs mois. Sécurité personnelle Restez alerte, surveillez ce que vous êtes en train de faire et faites preuve de bons sens lorsque vous utilisez un quelconque outil.
  • Page 39: Utilisation Et Entretien

    magnétiques et des appareils réagissant aux sources magnétiques. L ’effet des aimants de l’appareil de mesure et de la platine de mesure laser peut entraîner des pertes de donnés irréversibles. Utilisation et entretien Utilisez l’outil correct pour votre application. L’instrument de mesure, de détection et de tracé...
  • Page 40: Service Après-Vente

    réaliser. L’emploi de cet instrument pour des opérations différentes de celles qui sont indiqués dans le mode d’emploi risquerait de causer une situation dangereuse. Service après-vente Faites réparer votre instrument par un réparateur agréé n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Ceci assurera le respect des prescriptions de sécurité...
  • Page 41 Légende La numérotation des différents éléments du produit montrée fait référence à l’illustration de l’instrument sur la page des schémas. 1 Ouverture de sortie pour le 13 Aimants faisceau laser 14 Pince de fixation sur 2 Interrupteur Marche/Arrêt l’ossature de support du plafond 3 Voyant d’indication de charge des piles...
  • Page 42: Données Techniques

    Numéro de modèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
  • Page 43 Durée de fonctionnement dans le mode de fonctionnement Fonctionnement en modes à lignes croisées et à points . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 h Fonctionnement en mode à...
  • Page 44: Insertion/Remplacement Des Piles

    Préparation Insertion/remplacement des piles Des piles alcalines au manganèse sont recommandées pour l’instrument de mesure. – Repliez le couvercle du compartiment des piles 6 afin de l’ouvrir, et insérez les piles. Lors de leur insertion, tenez compte de la polarité correcte en vous aidant de la représentation sur l’intérieur du compartiment des piles.
  • Page 45: Utilisation Avec Le Support De Montage Rotatif Magnétique Rm1

    Utilisation avec le support de montage rotatif magnétique RM1 (voir Figures A1-A2) Vous pouvez utiliser le support de montage rotatif magnétique 15 pour faire tourner l’instrument de mesure de 360° autour d’un nadir central toujours visible. Ceci vous permet de positionner les lignes laser de façon précise sans devoir changer la position de l’instrument de mesure.
  • Page 46: Consignes D'utilisation

    Consignes d’utilisation Utilisation initiale Protégez l’instrument de mesure contre l’humidité et l’exposition à la lumière directe du soleil. N’exposez pas l’instrument de mesure à des températures extrêmes ou à des variations importantes de la température. À titre d’exemple, ne le laissez pas dans un véhicule pendant une longue période.
  • Page 47: Fermeture Automatique

    Ne laissez pas un instrument de mesure sous tension sans surveillance, et mettez-le hors tension dès que vous avez fini de l’utiliser. D’autres personnes risqueraient d’être aveuglées par le faisceau laser. – Pour mettre sous tension l’instrument de mesure, faites glisser l’interrupteur Marche/Arrêt 2 dans la position «...
  • Page 48 – Pour remettre l’instrument de mesure en marche après une fermeture automatique, vous pouvez soit faire glisser d’abord l’interrupteur Marche/Arrêt 2 dans la position d’arrêt « Off » et remettre en suite l’instrument de mesure sous tension, soit appuyer sur le bouton 5. Désactivation de la fermeture automatique : –...
  • Page 49 – Fonctionnement en mode à ligne horizontale : l’instrument de mesure produit une ligne laser horizontale orientée vers l’avant. – Fonctionnement en mode à ligne verticale : l’instrument de mesure produit une ligne laser verticale orientée vers l’avant. Si l’instrument de mesure est positionné dans la salle, la ligne laser verticale est projetée sur le plafond au-delà...
  • Page 50: Travail Avec La Mise À Niveau Automatique

    Travail avec la mise à niveau automatique ● ● Interrupteur de Marche/Arrêt 2 Fonctionnement ● vert en mode à lignes dans la position « » croisées Appuyez une fois sur le bouton pour le mode de ● — — vert fonctionnement «...
  • Page 51: Travail Sans La Mise À Niveau Automatique

    Travail sans la mise à niveau automatique ● ● Interrupteur de Marche/Arrêt 2 Fonctionnement — vert rouge F1 en mode à lignes dans la position « » croisées Appuyez une fois sur le bouton pour le mode de ● — —...
  • Page 52 Mise à niveau automatique Travail avec la mise à niveau automatique (voir Figures B1-E1) – Positionnez l’instrument de mesure sur un support ferme et horizontal, ou attachez-le au support de montage rotatif 15 et 16. – Pour le travail avec la mise à niveau automatique, faites glisser l’interrupteur de Marche/Arrêt 2 dans la position «...
  • Page 53 à niveau de la ligne laser verticale. Si l’instrument de mesure dépasse la déviation maximum pendant l’un des tests, veuillez le faire réparer dans un centre de service après-vente Bosch. Vérification de l’exactitude de la hauteur de la ligne horizontale Pour cette vérification, une distance de mesure libre de 16 pi (5...
  • Page 54 – Dirigez le laser contre le mur proche A et laissez l’instrument de mesure se mettre à niveau. Marquez le centre du point où les lignes laser se croisent sur le mur (point I). 16 ft (5 m) – Faites tourner l’instrument de mesure de 180°. Laissez-le se mettre à...
  • Page 55 – Alignez la hauteur de l’instrument de mesure (en utilisant un trépied ou une couche de support supplémentaire, si nécessaire) de telle manière que le point de croisement des lignes laser soit projeté contre le point II ayant été marqué précédemment sur le mur B.
  • Page 56 – La différence d entre les deux points marqués I et III sur le mur A indique la déviation de hauteur réelle de l’instrument de mesure. La déviation maximum permise dmax peut être calculée de la manière suivante : dmax = double de la distance entre les murs x 0,0118 po (0,3 mm).
  • Page 57 – Installez l’instrument de mesure à 16 pi (5 m) en le faisant tourner de 180°, et attendez qu’il se mette à niveau. – Alignez la hauteur de l’instrument de mesure (en utilisant un trépied ou une couche de support supplémentaire, si nécessaire) de telle manière que le centre de la ligne laser soit projeté...
  • Page 58 – Marquez le centre de la ligne laser comme point III (verticalement au-dessus ou au-dessous du point I) sur le mur A. – La différence d entre les deux points I et III marqués sur le mur A indique la déviation réelle de l’instrument de mesure par rapport au plan horizontal.
  • Page 59 Vérification de l’exactitude de la mise à niveau de la ligne verticale Pour pouvoir faire cette vérification, une ouverture de porte est requise avec au moins 8 pi (2,5 m) d’espace (sur une surface ferme) de chaque côté de la porte. –...
  • Page 60 – Positionnez l’instrument de mesure de l’autre côté de l’ouverture de la porte, directement derrière le point II. Attendez que l’instrument de mesure se mette à niveau et alignez la ligne laser verticale de telle manière que son centre traverse exactement les points I et II.
  • Page 61 Ainsi, les marques ne doivent pas être à plus de 0,0472 po (1,2 mm) l’une de l’autre. Vérification de l’exactitude du nadir Pour pouvoir effectuer cette vérification, une distance de mesure ouverte d’environ 16 pi (5 m) entre le sol et le plafond sur une surface ferme est nécessaire.
  • Page 62 − Faites tourner l’instrument de mesure de 180°. Positionnez-le de telle façon que le centre du point laser le plus bas soit sur le point II, qui a déjà été marqué. Attendez que l’instrument de mesure se mette à niveau. Marquez le centre du point laser supérieur (point III).
  • Page 63: Conseils Pour L'utilisation

    Conseils pour l’utilisation • Pour marquer, utilisez toujours seulement le centre du point laser ou de la ligne laser. La taille du point laser ainsi que la largeur de la ligne laser changent en fonction de la distance. Travail avec le trépied (accessoire) Un trépied constitue un support de mesure stable et de hauteur réglable.
  • Page 64 Travail avec le marqueur de centrage du laser (voir Figure H) Le marqueur de centrage du laser 20 augmente la visibilité du faisceau laser dans des conditions défavorables et lorsque la distance est grande. La partie réfléchissante du marqueur de centrage du laser 20 améliore la visibilité...
  • Page 65: Protection De L'environnement

    être confiée qu’à une station de service aprèsvente agréée pour outillage Bosch. Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro d’article à...
  • Page 66: Garantie Limitée Des Produits Laser Et Autres Instruments De Mesure Bosch

    Pour vous prévaloir de la présente Garantie limitée, vous devez retourner la totalité de l’outil laser ou de l’outil de mesure Bosch, en port payé, à un Centre de service après-vente usine ou à un centre de service après-vente agréé de BOSCH.
  • Page 67 1-877-267-2499. CE PROGRAMME DE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX TRÉPIEDS OU AUX MIRES DE NIVELLEMENT. Robert Bosch Tool Corporation (« Vendeur ») garantit les trépieds et les mires de nivellement pendant une période d’un (1) an à...

Ce manuel est également adapté pour:

Gcl 2-55 professional

Table des Matières