Télécharger Imprimer la page

Ergon GP2 Instructions D'installation Et D'utilisation page 2

Publicité

WARNUNG
DE
Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch. Bei Fehlmontage droht Sturzgefahr.
Erklärung Zeichen / Symbole in dieser Anleitung:
Schenken Sie den folgenden Symbolen besondere Beachtung bei der Montage.
Warnung: Dieses Symbol verweist auf einen wichtigen Montageschritt,
dessen Nichtbefolgen ihr Leben / ihre Gesundheit gefährden kann.
Information: Dieses Symbol kennzeichnet Zusatzinformationen, z.B. über
die Handhabung des Produkts.
Die oben geschilderten möglichen Konsequenzen werden in der Anleitung nicht immer
wieder geschildert, wenn diese Symbole auftauchen.
Lenker-Voraussetzungen:
• Es dürfen nur Lenker verwendet werden, die vom Hersteller für Außenklemmungen und
Barends freigegeben sind, den angegebenen Drehmomenten standhalten und einen
Außendurchmesser von 22,2 mm aufweisen. Bedingt durch Fertigungstoleranzen bei der
Lenker-Produktion ist es möglich, dass sich die Griffe teilweise schwer auf den Lenker
schieben lassen.
• Die Griffe benötigen einen ungekrümmten Montagebereich von mindestens:
135 mm – Standard-Variante (lange Griffe)
135 / 100 mm – Rohloff
/Nexus
Variante (langer / kurzer Griff)
®
®
100 mm – Gripshift
Variante (kurze Griffe)
®
EN
Please read these instructions carefully. Failure to do so may lead to injury.
Explanation of signs / symbols used in these instructions.
Please pay particular attention to the following symbols when mounting the product.
Warning. This symbol indicates an important step which must be followed.
Failure to do so could cause injury or death.
Information: This symbol indicates additional information, for example
about how to handle the product.
The explanation here serves as a description of the possible consequences of not following
the instructions. These consequences wont always be repeated when the symbols are used.
Handlebar requirements:
• These grips are only compatible with a handlebar which has been certified for bar ends
and the grips given torque. The handlebar must conform to the standard external
diameter of 22.2mm. Tolerances in the manufacture of handlebars may mean that the
grips may not slide easily onto the handlebar.
• The grip requires a straight clear area on the handlebars of a minimum of:
135 mm – Standard Variant (long grips)
135 / 100 mm – Rohloff
/Nexus
Variant (long / short grip)
®
®
100 mm – Gripshift
®
Variant (short grips)
AVERTISSEMENT
FR
Pour prévenir toute blessure, lire attentivement les consignes qui suivent.
Explication des caractères / symboles dans le présent mode d'emploi:
lors du montage, accordez une attention particulière aux symboles suivants.
Avertissement : ce symbole fait référence à une étape de montage importante
dont le non-respect peut mettre en danger votre vie / votre santé.
Information : ce symbole fait référence à des informations supplémentaires,
p. ex. sur la manipulation du produit.
Les conséquences éventuelles qui sont décrites ci-dessus ne sont pas toujours expliquées
dans le mode d'emploi quand ces symboles apparaissent.
Guidons recommandés:
• Seuls des guidons qui ont été validés par le fabricant pour des colliers de serrage
intérieurs, supportent les couples indiqués et présentent un diamètre extérieur de 22,2
mm peuvent être employés. Les tolérances de fabrication de la production de certains
guidons font en sorte qu'il peut être difficile d'y glisser les poignées.
• Les grips nécessitent une zone de montage droite d'au moins
135 mm – Modèle Standard (grip long)
135 / 100 mm – Modèle Rohloff
/Nexus
®
135 mm – Modèle Gripshift
(grip court)
®
www.ergon-bike.com
(grip long / court)
®
Sicherheitshinweise:
• Achten Sie bitte darauf, dass der Lenker im Montagebereich gründlich mit Alkohol o.ä.
entfettet ist.
• Anzugsdrehmoment: 5 Nm – die Klemmschrauben dürfen nicht überdreht werden.
• Die Griffe und Barends dürfen sich nach der Montage nicht mehr von Hand verdrehen
lassen.
• Nach 50 km bzw. nach der ersten Fahrt die Klemmschrauben nachziehen und
danach regelmäßig auf festen Sitz prüfen.
• Nach Stürzen sind alle Bauteile auf Beschädigungen zu überprüfen und eventuell aus-
zutauschen. Bei Fragen wenden Sie sich an ihren Fachhändler.
Nach der Montage / Testfahrt:
• Verdrehen sich die Griffe/Barends trotz einer korrekten Montage, sollten Sie einen Lenker
mit angerauter Oberfläche einsetzen.
• Überprüfen Sie nach der Montage der Griffe, ob die Bremsgriffe und die Schaltungs-
betätigungen ohne Veränderung der Handhaltung erreichbar sind und ob Sie alle
Funktionen ihres Fahrrads weiterhin ohne Einschränkung nutzen können.
• Um die für Sie komfortabelste Stellung der Ergon Handgriffe herauszufinden, verändern
Sie den Positions-Winkel in kleinen Schritten. Führen Sie nach einigen kurzen Testfahrten
hierzu die Montageschritte 3 bis 7 erneut aus.
Safety precautions:
• Please ensure that the bar is suitably cleaned using alcohol or other degreasers.
• Torque: 5 Nm (3.7 ft-lb) – do not overtighten.
• Grips and bar ends must not rotate once fitted.
• Re-check the torque setting following the first ride / 50 km of riding and then check
periodically to ensure that the screws are not loosening.
• Following any crashes or impacts, please check the parts of the grips for damage. Check
to see that the parts are still secure. Replace if necessary. In the event of any questions,
please contact your local retailer.
After fitting / Test ride:
• Should the grips turn on the bar despite being fitted according to these instructions, it
may be necessary to replace the handlebar with one with a rougher finish in the
grip area.
• Before riding for the first time, ensure that the function of the brakes and gears has not
been restricted without having to change your hand position and that all functions of the
bicycle can be used as normal.
• To find a comfortable position of your Ergon handle grips, there is a scale printed on the
clamp. Make a short test ride, and repeat steps 3 - 7 each time turning the grip to find a
comfortable position.
Note de sécurité:
• Assurez-vous de bien nettoyer le guidon avec de l'alcool ou tout autre dégraissant
approprié.
• Couple de serrage: 5 Nm- Les vis de serrage ne peuvent pas être serrées exagérément.
• Une fois installés, les poignées de guidon et les bar-ends ne doivent pas pivoter sur le
guidon.
• Vérifier le couple de serrage après la sortie initiale ou après 50 km. S'assurer
périodiquement que les vis ne se desserrent pas.
• À la suite à d'une chute ou de tout autre accident, les composantes des poignées
doivent être vérifiées et remplacées au besoin. Consultez votre détaillant pour toute autre
question.
Après le montage / l'essai routier :
• Si les grip tournent en dépit d'un montage correct, il convient d'utiliser un guidon à
extrémités graineuses.
• Avant de rouler pour la première fois, assurez-vous que les leviers de freins et de
vitesse sont à portée de main et que toutes les composantes de votre vélo fonctionnent
correctement.
• Vous pouvez déterminer la position des grips Ergon Die la plus confortable pour vous en
vous référant à l'échelle imprimée. Après quelques courts essais, exécutez de nouveau
les étapes 3 à 7 et modifiez légèrement l'angle des positions.

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Gp3