Page 26
Renseignez le médecin sur la nature de la peinture ou du solvant utilisés. Avant toute mise en service, respecter les points suivants conformément aux instructions de service: 1. Ne jamais utiliser un équipement défectueux. 2. Verrouiller le pistolet Wagner par le levier de sécurité à la gâchette. 3. Assurer la mise à la terre correcte. 4. Vérifier et respecter les pressions admissibles pour le flexible et le pistolet. 5. Contrôler l’étanchéité de tous les raccords.
Page 27
Liste des pièces de rechange carter d’engrenages I .......76 Liste des pièces de rechange carter d’engrenages I .......78 Interruptions de travail ..............32 Liste des pièces de rechange support I ............80 Nettoyage du groupe (mise hors service) .......33 Réseau de service Wagner ..............82/83 8.1 Nettoyage extérieur du groupe ............33 8.2 Filtre d’aspiration...................33 Note importante sur la responsabilité de produit ......84 Garantie Professional Finishing de 3+2 ans ........84...
Page 28
Danger de blessure par injection de produit! Un flexibles à haute pression d‘origine de WAGNER. courant de liquide à haute pression produit par cet équipement peut percer la peau et les tissus sous- cutanés, et entraîner des blessures graves ou une...
Page 29
RISQUE : Généralités - courant de sécurité correctement mise à la terre. peut entraîner des blessures sévères ou des dégâts matériels. La charge électrostatique du pistolet et du flexible est évacuée par ce dernier. Pour cette raison, la résistance électrique entre les raccords du flexible doit être égale ou inférieure à 1 mégaohm. PRÉVENTION : • Respectez toutes les réglementations locales et nationales concernant la ventilation, la prévention des incendies et le fonctionnement. • Lorsque vous appuyez sur la détente, il se produit un mouvement de recul de la main qui tient le pistolet pulvérisateur. Le recul du pistolet pulvérisateur est particulièrement puissant lorsque la buse a été démontée et lorsque la pompe sans air a été réglée sur une pression élevée. Lors du nettoyage sans buse, réglez donc le bouton de contrôle de la pression sur la pression minimale. ProSpray 20...
Page 30
Le PS 20 est vendu dans différentes configurations. fonctionnement. Tous les renseignements fournis dans le présent manuel s’appliquent à toutes les configurations sauf Viscosité indication contraire. Le matériel permet la mise en œuvre de produits de haute viscosité jusqu’à 20.000 mPa·s. Si les produits à haute viscosité ne sont pas aspirés, diluer conformément aux prescriptions du fournisseur. Produits à deux composants Respecter scrupuleusement le temps d’utilisation correspondant (vie en pot). Rincer et nettoyer le matériel à l’intérieur de ce temps avec le produit de nettoyage adéquat. Produits à charges abrasives Ces produits entraînent une forte usure des vannes, flexible, pistolet et buse. La durée utile de ces éléments peut ainsi être fortement réduite. ProSpray 20...
Page 31
1 Tuyau de retour 7 Vanne de décharge 2 Tuyau d’aspiration position verticale du levier - PRIME (k circulation) 3 Support positon horizontale du levier - SPRAY (p projection) 4 Récipient de nettoyage 8 Bouton de réglage de la pression 5 Cordon d’alimentation 9 Orifice de remplissage pour EasyGlide 6 Interrupteur ON/MARCHE - OFF/ARRET (pour réduire l’usure des garnitures) Illustration PS 20 ProSpray 20...
Page 32
4. Remplir EasyGlide (fig. 3) dans le compar t iment sur le côté Vibration frontal du matériel. Eviter le trop-plein qui pourrait s’écouler dans le réservoir du produit de revêtement. Le pistolet pulvérisateur ne dépasse 2,5m/s Niveau sonore maximal EasyGlide sert à réduire l’usure des garnitures. 80 dB* Attention * lieu de mesure: distance latéral au matériel 1 m, à 1,60 m du sol, pression de fonctionnement 120 bar (12 MPa), sol réverbérant. Transport par véhicule Assurer le matériel par des moyens de fixation appropriés ProSpray 20...
Page 33
Le raccordement doit être pourvu d‘un dispositif de protection contre 5. Attendre que le produit revienne au tuyau de retour. les courants de fuite INF ≤ 30 mA. 6. Fermer la vanne de décharge, position SPRAY (p projection). Dans le programme d’accessoires WAGNER, vous trouverez des dispositifs électriques mobiles de 7. Tirer la gâchette à plusieurs reprises et projeter dans un protection des personnes que vous pouvez également récipient collecteur, jusqu’à ce que le produit sorte du pistolet utiliser avec d’autres appareils électriques.
Page 34
Le risque d‘endommagements s‘accroît dans le cas des vieux flexibles à haute pression. Wagner recommande de remplacer le flexible à haute pression au bout de 6 ans.
Page 35
Voir prescriptions de sécurité. 1. Dévisser la crépine (fig. 5) du tube d’aspiration. 4. Tirer la gâchette du pistolet pour pomper les restes du produit 2. Nettoyer ou remplacer la crépine. contenues dans le tuyau d’aspiration, le flexible et le pistolet dans un récipient ouvert. Effectuer le nettoyage à l’aide d’un pinceau dur et d’un produit de nettoyage correspondant. 5. Plonger le tuyau d’aspiration et le tuyau de retour dans un récipient contenant le produit de nettoyage approprié. 6. Tourner le bouton de réglage de pression à la pression minimale. 7. Ouvrir la vanne de décharge, position PRIME (k circulation). 8. Pomper le produit de nettoyage pendant quelques minutes en circuit fermé. 9. Fermer la vanne de décharge, position SPRAY (p projection). 10. Tirer la gâchette du pistolet. 11. Pomper les restes du produit de nettoyage dans un récipient ouvert pour vider le matériel. 12. Arrêter le matériel OFF (ARRET). ProSpray 20...
Page 36
Remplacer la buse. projeté. 2. Mauvais réglage de la pression. 2. Tourner le bouton de réglage de façon à obtenir une projection corrrecte. 3. Débit trop faible. 3. Nettoyer ou remplacer tous les filtres. 4. La viscosité du produit est trop élevée. Diluer suivant les prescriptions du fournisseur. La pompe subit une surpression et 1. Manocontacteur défectueux. 1. Apportez l’appareil à un centre de service autorisé ne s’arrête pas. Wagner. 2. Transducteur défectueux. 2. Apportez l’appareil à un centre de service autorisé Wagner. ProSpray 20...
Page 37
2 mm. 2. Retirer la poignée (2) et l’entraîneur (3). Le risque d‘endommagements s‘accroît dans le 3. Dévisser le corps de vanne complet (4) avec une clé à molette. cas des vieux flexibles à haute pression. Wagner recommande de remplacer le flexible à haute 4. S’assurer du positionnement correct du joint (5), puis visser pression au bout de 6 ans. un nouveau corps de vanne complet (4) dans le carter de la pompe à peinture (6). Serrer avec la clé à molette.
Page 38
étendue sur son dos. Enlevez le film étirable de la garniture 13 rondelle de retenue de soupape de sortie (9) est réinstallée inférieure et de l’outil à préforme rouge. de façon à ce que la « lèvre » non filetée soit orientée vers le piston. Graisser le joint torique (fig. 10, pos. 8) et veiller à son positionnement correct dans le corps du clapet d’admission Coupez le film étirable au moyen de ciseaux. Ne (fig. 10, pos. 1). coupez pas le film étirable avec un couteau universel étant donné que cela pourrait endommager les Attention joints toriques. ProSpray 20...
Page 39
15. Réinstallez le tube d’aspiration et le tube de retour. Si le bas du bouton (25) a été retiré de l’ensemble manocontacteur, il doit être étalonné de nouveau avant la réinstallation. Suivez les instructions de la section « Réinitialiser la synchronisation du manocontacteur ». ProSpray 20...
Page 40
Remplacement du moteur 11.5 Remplacement des roues d’engrenage La procédure suivante doit être effectuée au centre La procédure suivante doit être effectuée au centre de service autorisé Wagner uniquement. de service autorisé Wagner uniquement. 1. Ouvrez la soupape de retour à la position PRIME (circulation 1. Ouvrez la soupape de retour à la position PRIME (circulation k). Arrêtez l’appareil. Débranchez la fiche de la prise. k). Arrêtez l’appareil. Débranchez la fiche de la prise.
Page 41
Réinitialisation de la synchronisation du monocontacteur La procédure suivante doit être effectuée au centre de service autorisé Wagner uniquement. La procédure suivante doit être effectuée au centre de service autorisé Wagner uniquement. Si le pulvérisateur perd tout ajustement de pression, ou s’il y a une fuite de l’avant du pulvérisateur, le...
Page 42
Réparations du matériel 11.8 Remplacement du circuit imprimé a. Si la pression est inférieure à 193 bar, tournez la vis de réglage dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le manomètre indique une valeur entre 193 et 207 bar. b. Si la pression est supérieure à 207 bar, réduisez la pression La procédure suivante doit être effectuée au centre en tournant la manette de soupape à PRIME (circulation k). de service autorisé Wagner uniquement. Pendant que le pulvérisateur circule, tournez la vis de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre légèrement et ensuite tournez la manette de soupape à SPRAY (pulvérisation p). Exécutez cette procédure en utilisant la trousse de circuit imprimé. Répétez cela jusqu’à ce que la pression se situe entre 193 et 207 1. Ouvrez la soupape de retour à la position PRIME (circulation k). Arrêtez l’appareil. Débranchez la fiche de la prise. bar. 11. Lorsque le manomètre indique une valeur entre 193 et 207 2. Dévissez et retirez les quatre vis du carter de moteur (1). bar, le bouton de commande de pression est réglé. Fixez le Retirez le carter de moteur (2).
Page 43
Réparations du matériel 11.9 Schéma électrique PS 20 Pos. Description Pos. Description Fiche de secteur Noir / Marron Interrupteur Vert EMI filtre Blanc / Bleu Manocontacteur Bleu Disjoncteur à Vert / jaune maximum Blanc Moteur Marron Condensateurs Rouge Marron ProSpray 20...
Page 44
Rallonge de buse (sans buse) 15 cm, filet F, Réf. No. 0556 051 15 cm, filet G, Réf. No. 0556 074 30 cm, filet F, Réf. No. 0556 052 30 cm, filet G, Réf. No. 0556 075 longeur : 100 cm Réf. No. 0096 015 Réf. No. 0096 016 45 cm, filet F, Réf. No. 0556 053 45 cm, filet G, Réf. No. 0556 076 longeur : 200 cm 60 cm, filet F, Réf. No. 0556 054 60 cm, filet G, Réf. No. 0556 077 longeur : 300 cm Réf. No. 0096 017 ProSpray 20...
Page 45
0553221 30° 0.021 / 0.53 blanc 0553321 40° 0.021 / 0.53 blanc 0553421 50° 0.021 / 0.53 blanc 0553521 60° 0.021 / 0.53 blanc 0553621 70° 0.021 / 0.53 blanc 0553721 80° 0.021 / 0.53 blanc 0553821 1)Largeur du jet à une distance de 30 cm environ du support, pression de projection 100 bar (10 MPa), laque synthétique de 20 secondes-DIN. ProSpray 20...
Page 46
0553661 20° 0.063 / 1.60 vert 0553263 40° 0.063 / 1.60 vert 0553463 50° 0.065 / 1.65 vert 0553565 60° 0.065 / 1.65 vert 0553665 20° 0.067 / 1.70 vert 0553267 40° 0.067 / 1.70 vert 0553467 1)Largeur du jet à une distance de 30 cm environ du support, pression de projection 100 bar (10 MPa), laque synthétique de 20 secondes-DIN. ProSpray 20...
Page 49
1 diffuseur avec support de buse TradeTip 2 et buse TradeTip 2 - 419 TempSpray H 326 (idéal pour les dispersions/matériaux haute viscosité) 2311661 Version H 126 de base, 1/4’’ incl. enrouleur de tuyau HP, tuyau chauffant DN 10 mm - 30 m; rallonge souple 1/4’’ DN 4 mm - 1 m 2311854 Versions complètes livré avec : version de base (2311661), Pistolet airless AG 14 F 1/4’’ - 1 diffuseur avec support de buse TradeTip 2 et buse TradeTip 2 - 421 TempSpray H 226 TempSpray H 326 TempSpray H 126 ProSpray 20...
Page 74
Zubehörbild f Illustration des accessoires n Afbeelding met accessoires ProSpray 20...
Page 75
0508 620 EasyClean, Reinigungs-und Schutzmittel EasyClean, produit de conservation et de EasyClean, reinigings- en bewaringsmiddel (118 ml) nettoyage (118 ml) (118 ml) 0551 969 Farbbehälterbaugruppe Trémie Verfbak 2312 909 Personenschutzsicherung PRCD (FI- Interrupteur de protection des personnes Persoonsbeschermings-schakelaar Sicherung) 230V / 16A (3 m) (disjoncteur différentiel) 230V / 16A (3 m) (aardlekbeveiliging) 230V / 16A (3 m) ProSpray 20...
Page 76
Baugruppe Antrieb Ensemble moteur Aandrijfeenheid ------- Gestell Support Frame 0509550 Schraube (4) Vis (4) Schroef (4) 0532371 Griff Poignée Handgreep 0558672A Ansaugsystem Système d’aspiration Aanzuigsysteem * Siehe separate Auflistung / voir la liste de pièces distincte / Zie afzonderlijke lijst ProSpray 20...
Page 77
Filter 9871105 O-ring (2) Joint torique (2) O-ring (2) 0508606 O-ring (für heiße Lösungsmittel, optional) Joint torique (pour les solvants chauds, O-ring (voor warme solventen, optioneel) facultatif) (2) 9822526 Klammer Agrafe de fixation Klem 9850638 Kabelbinder Attache de câble Kabelbandje 0327226 Klammer Agrafe de tuyau de retour Klem 0551530 Rücklaufschlauchstutzen Raccord du tuyau de retour Fitting van de terugvoerbuis ProSpray 20...
Page 78
Ersatzteilbild Illustration des pièces de rechange Onderdelenlijst Baugruppe Antrieb I Ensemble moteur I Aandrijfeenheid I CEE 7/7 0532 382 230V 2,5 m ProSpray 20...
Page 79
Onderstel nok 5006543 Kerbstift Goupille cannelée Groefpen 0508744 Ventilschalter Bouton du robinet Klephendel 0532235A Überstromschutzschalter, 230V Disjoncteur à maximum, 230V Overlastbeveiligingsschakelaar, 230V -------- Netzstecker Fiche de secteur Netstekker 0509218 Schraube (2) Vis (2) Schroef (2) 0532237A Baugruppe Leiterplatte mit EMI-Filter Ensemble circuit imprimé avec filtre EMI Printplaateenheid met EMI-filter ProSpray 20...
Page 80
Ersatzteilbild Illustration des pièces de rechange Onderdelenlijst Baugruppe Antrieb II Ensemble moteur II Aandrijfeenheid II ProSpray 20...
Page 81
6-7, 18-19, 22, 24, 26 en 28) 6-7, 18-19, 22, 24, 26 et 28) 0532917 Kit für Ventilsitz (enthält Posten 17-20 und Trousse du siège de clapet (comprend les Klepzittingkit (bevat items 17-20 en 26-28) 26-28) articles 17-20 et 26-28) ProSpray 20...
Page 82
Ersatzteilbild Illustration des pièces de rechange Onderdelenlijst Gestell II Support II Frame II ProSpray 20...
Page 84
Tel. 03 73 61 / 1 57 07 Tel. 0 50 32-8 00 06 23 Telefax 03 73 61 / 1 57 08 Telefax 0 50 32-8 00 06 24 WAGNER KONTAKTNETZ DEUTSCHLAND, IM INTERNET ZU FINDEN UNTER: WWW.WAGNER-GROUP.COM/PROFI Entsorgungshinweis: Consignes d’élimination: Gemäß der europäischen Richtlinie 2002/96/EG Selon la directive européenne 2002/96/CE sur zur Entsorgung von Elektro-Altgeräten, und deren...
Page 85
Uw oude Wagner-apparaat wordt door ons resp. onze handelsvertegenwoordigingen teruggenomen en op de betreffende inzamelpunten gedeponeerd. Wendt u zich in dit geval aan één van onze service-contactpunten, resp.
Page 87
En cas d’utilisation d’accessoires et de pièces de rechange de provenance différente, cette responsabilité, ainsi que les recours en garantie risquent d’être annulés entièrement ou en partie; dans les cas extrêmes, les organismes de contrôle officiels concernés (syndicats corporatifs et inspection du travail) sont susceptibles d’interdire purement et simplement l’utilisation de l’appareil ou de l’installation entière. Avec les accessoires et les pièces de rechange d’origine WAGNER, vous avez la garantie que toutes les réglementations de sécurité sont bien respectées. Garantie Professional Finishing de 3+2 ans Garantie professionnelle de Wagner (Version du 01.02.2009) 4. Exclusion de la garantie 1. Étendue de la garantie Les droits de garantie ne peuvent pas être pris en compte Tous les applicateurs professionnels de peinture de Wagner (appelés - Pour les pièces soumises à une usure due à l’utilisation ou une autre...