Page 1
Winkelschleifer Meuleuse Smerigliatrice angolare Haakse slijpmachine Amoladora angular Rebarbadora G 18UC G 23UC • G23UC Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Page 3
English Deutsch Français Italiano Bürstenabdeckung Couvercle de charbon Brush cover Coperchio spazzole Douille pour poignée Presa per l’impugnatura Sockel für Seitengriff Socket for side handle latérale laterale Push button Bouton-poussoir Tasto di blocco Druckknopf (Sperrplatte) (Spindle lock) (blocage d’arbre) dell’asse Spindel Arbre Spindle...
Page 5
English Deutsch Français Italiano Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo i The following show werden für diese sont utilisés pour l’outil. simboli usati per la symbols used for the Maschine verwendet.
Français (Traduction des instructions d'origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque AVERTISSEMENT vous êtes fatigué...
Français Les outils sont dangereux entre les mains f) La taille d'ancrage des roues, brides, plaques ou d’utilisateurs novices. autres accessoires doit être adaptée à l'arbre de e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il l'outil électrique. n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage Les accessoires comprenant des orifices d'ancrage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute qui ne correspondent pas au matériel de montage de...
Français Les meules autres que celles pour lesquelles cet outil o) N'utilisez pas l'outil électrique à proximité de matériaux inflammables. électrique a été conçu ne peuvent être protégées de Ces matériaux risquent de prendre feu sous l'effet manière adéquate et ne sont pas sécurisées. des étincelles.
Français f) Redoublez de vigilance si vous devez pratiquer une 4. Les meules abrasives seront rangées et manipulées encoche dans un mur ou autre zone borgne. conformément aux instructions du fabricant. La partie saillante de la meule risque d'entailler les 5.
Français 3. Fil de rallonge poids de la machine seule suffit pour un bon Lorsque la zone de travail est éloignée de la source meulage. Une trop grande pression peut entraíner de puissance, utiliser un fil de rallonge d’une épaisseur une réduction de la vitesse de rotation, un moins suffisante et d’une capaciténominale suffisante.
(4) Fermer le couvercle arrière et serrer la vis taraubeuse h, AG Incertitude K = 1,5 m/s 5. Remplacement du cordon d’alimentation Si vous devez remplacer le cordon d’alimentation, veuillez vous adresser au Centre de service après- vente agréé par Hitachi pour éviter les dangers de sécurité.
Page 26
Français La valeur totale des vibrations a été mesurée par une méthode d’essai standard et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. Elle peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire du niveau d’exposition. AVERTISSEMENT La valeur d’émission de vibration en fonctionnement de l’outil électrique peut être différente de la valeur totale déclarée, en fonction des utilisations de l’outil.
Page 59
Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom Tel: +44 1908 660663 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.co.uk Hitachi Power Tools France S. A. S. Prac del’ Eglantier 22, rue des Crerisiers Lisses, C. E. 1541, 91015 EVRY CEDEX, France Tel: +33 1 69474949 Fax: +33 1 60861416 URL: http://www.hitachi-powertools.fr...
Page 60
Directiva 2011/65/EU (RoHS). Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. Europe Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt. está autorizado para recopilar archivos técnicos.