Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13

Liens rapides

Original Montage- und Betriebsanleitung
Original installation and operating instructions
Traduction de la notice de montage et mode d'em-
ploi originals
GRM .. Ex
GRM ES .. Ex
Radial-Gebläse für explosionsgefährdete Bereiche
Centrifugal blower for potentially explosive atmospheres
Souffleurs centrifuges pour zones à risque d'explosion
GRM ../.-E Ex
GRM ../.-D Ex
GRM ES ../. Ex
GRM HD .. Ex
GRK R .. Ex
Sprachen / Languages / Langues
DE
............................................................................................
EN
............................................................................................
FR
............................................................................................
BG
............................................................................................
CS
............................................................................................
DA
............................................................................................
EL
............................................................................................
ET
............................................................................................
ES
............................................................................................
FI
............................................................................................
HR
............................................................................................
HU
............................................................................................
IT
............................................................................................
LV
............................................................................................
LT
............................................................................................
NL
............................................................................................
NO
............................................................................................
PL
............................................................................................
PT
............................................................................................ 100
RO
............................................................................................ 106
SV
............................................................................................ 112
SK
............................................................................................ 117
SL
............................................................................................ 123
GRM HD ../.-. Ex
GRK R ../.-D Ex
Gerät hergestellt
Unit produced in ac-
nach ATEX-Richtlinie
cordance with Direc-
2014/34/EU
tive 2014/34/EU
3
8
13
19
25
30
35
41
46
52
57
62
68
74
79
84
89
94
Appareil fabriqué la
Directive 2014/34/EU

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Maico GRM EX Serie

  • Page 1 Original Montage- und Betriebsanleitung Original installation and operating instructions Traduction de la notice de montage et mode d'em- ploi originals Sprachen / Languages / Langues ..................................................................................................................................GRM HD .. Ex .................... GRM .. Ex ....................
  • Page 2 Geräteübersicht / Unit overview / Vue d'ensemble de l'appareil / Обзор на уредите / Přehled ven- tilátoru / Produktoversigt / Επισκόπηση συσκευής / Seadme ülevaade / Vista general del aparato / Lait- teen esittely / Pregled uređaja / Készülék áttekintése / Panoramica apparecchi / Ierīču pārskats / Prie- taisų...
  • Page 3 4 Bestimmungsgemäße Verwen- Teile (Flügelrad) sind mit einem Eingreifschutz mit abrasiven Medien. dung nach EN ISO 13857 zu sichern, z. B. mit MAICO Abrasive Medien sind zu vermeiden. Schutzgitter SG.. (erfüllt Schutzart IP 20 nach Das Gerät dient zur Ent- oder Belüftung von ge- EN 60529).
  • Page 4 • Baumusterprüfung nach RL 2014/34/EU. 9 Gerät ein-/ausschalten GEFAHR Explosionsgefahr/Verletzungs- • Kennzeichnung nach Richtlinie mindestens Das Gerät wird mit einem optionalen Schalter gefahr durch falsch montiertes oder herab- II (2) G für den Einsatz in Gasatmosphären. ein- oder ausgeschaltet. Das Gerät ist für den fallendes Gerät.
  • Page 5 Eigenfrequenz des Gerätes geeig- ren.com. zungen durch scharfkantige Gehäusebleche. net sein, um Verformung und Beschädigung Beim Einbau persönliche Schutzausrüstung • Weiteres Zubehör → www.maico-ventilato- des Gerätes zu verhindern. Resonanzen durch (schnittfeste Handschuhe) benutzen. ren.com. die Eigenfrequenz des Gerätes sind zu vermei- den.
  • Page 6 M40x1,5 NPT 1 1/4" 22 – 32 elektrische Durchgängigkeit und einen hinrei- 17.1 Betriebsbedingungen chenden mechanischen Schutz und Festigkeit Betrieb nur zulässig, wenn folgende Bedingun- aufweisen. Sorgen Sie für einen Potentialaus- gen erfüllt sind: gleich, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. •...
  • Page 7 Warnschild sichtbar anbringen. Fremdkörper in der Luftstrecke. Teile (Flügelrad) sind mit einem Eingreifschutz Sicherstellen, dass keine explosive Atmosphäre nach EN ISO 13857 zu sichern, z. B. mit MAICO VII Abdichtung von Schächten, Ka- ● ● ● und/oder Staubschichten vorhanden sind. Schutzgitter SG.. (erfüllt Schutzart IP 20 nach beln, Rohren und/oder „Leitun-...
  • Page 8 EN 13857 and is suitable for Ex areas, e.g. with sphere of zone 2. Preface MAICO protective grille SG..Ex (IP 20 degree of The motor housing and the terminal box are de- The unit is manufactured in accordance with the protection according to EN 60529). When using signed using type “d”...
  • Page 9 The PTC thermistor triggering system must be 11 Action to take in the event of 13 Transport, storage matched to the PTC thermistor inserted in the a fault winding in accordance with DIN 44081 (→ see DANGER Danger from unit falling if rating plate).
  • Page 10 EN 13857 and is suitable for Ex areas, e.g. with tion for a heated motor cannot be achieved properly. MAICO protective grille SG..Ex (IP 20 degree of during lengthy idle periods. This applies to us- The impeller is balanced in accordance protection according to EN 60529).
  • Page 11 17.2 Electrically connecting the unit Test schedule D N S Screws, cable glands (direct and ● ● ● 1. Switch off power supply circuits, position a indirect), blanking plugs are of visible sign warning against being accident- the correct type, complete and ally switched back on.
  • Page 12 EN ISO 13857, e.g. with • Only a qualified electrician trained in and au- MAICO protective grille SG.. (meets IP 20 de- thorised for explosion protection work may un- gree of protection according to EN 60529). dertake disassembly.
  • Page 13 Ex, p. ex. avec une grille de protection MENT) ou des blessures légères / de moindre « d ». Cela signifie que le boîtier peut contenir MAICO SG..Ex (Type de protection IP 20 selon importance (PRUDENCE) dans la mesure où des pièces susceptibles d'enflammer une atmo- EN 60529).
  • Page 14 EN ISO 13857 telle que la grille de protec- si l'appareil est entièrement monté et muni des Garder une distance suffisante pendant le fonc- tion MAICO SG.. (correspond au type de protec- dispositifs de protection (EN 13857) de la gaine tionnement. tion IP 20 selon EN 60529).
  • Page 15 Pour le port renforcé. montage mural, veiller à ce que la surface • Respecter la force portante admissible du toit • Autres accessoires → www.maico-ventilato- d'appui soit plane. avec min. 200 kg/m², pour les appareils lourds ren.com.
  • Page 16 M20x ½"- une grille de protection autorisée devant l'ap- phasé cord pareil, p. ex. grille de protection MAICO SG. . secon- 9. Veiller à ce que l'arrivée d'air soit suffisante. daire 10.Poser des matériaux d'isolation thermique, • Un adaptateur peut être fourni et monté pour phonique et d'installation adaptés.
  • Page 17 ● selon EN ISO 13857 telle que la grille de protec- tégé contre la corrosion, les sont serrées correctement. tion MAICO SG.. (correspond au type de protec- agents atmosphériques, les os- tion IP 20 selon EN 60529). VIII La résistance d'isolation (IR) des ●...
  • Page 18 Mentions légales • Les bouchons de fermeture des moyens de © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Traduc- production Ex ou les bouchons de fermeture tion du mode d'emploi d'origine en langue alle- des composants Ex doivent être conformes à...
  • Page 19 За тази цел точките, в които се събират съгласно EN 60529). При използване на 2 Адаптерна шайба съответните повърхности на две части на продукти, които не са от Maico трябва да се 3 Лопатково колело корпуса или съединението на корпусите, се извърши оценка на опасността от запалване.
  • Page 20 със защита срещу посягане съгласно EN ISO Опасност от нараняване поради Кабелните винтови съединения трябва да 13857, напр. с MAICO защитна решетка SG.. засмукващото действие на уреда и отговарят на стандарта EN 60079-1 (Ex "d"). (отговаря на вид защита IP 20 съгласно EN въртящото...
  • Page 21 Спазвайте валидните предписания за • За редуктори за свързване към други честота > 50% от скоростта на безопасност и предотвратяване на въздуховдухвателя. За да се предотврати диаметри на тръбите → www.maico- злополуки. разпространението на вибрациите във ventilatoren.com. фундамента препоръчваме използването...
  • Page 22 съгласно EN 60529). При използване на спиране. Инсталациите трябва да се кабелни втулки или запушалки), продукти, които не са от Maico трябва да се извършват в съответствие с документите за сертифицирани, както е описано по-горе, извърши оценка на опасността от запалване.
  • Page 23 2. Да се постави капакът на клемното табло с 17.4 Посока на въртене и Ех-защита. Уверете се, че в клемното транспортиране табло и по пътищата за задържане на запалването няма замърсяващи частици и Посоката на въртене е обозначена върху че свързващите повърхности не са двигателя.
  • Page 24 детайли (лопатково колело) да се осигурят изхвърляне на отпадъци със защита срещу посягане съгласно EN ISO 13857, напр. с MAICO защитна решетка SG.. Опасност от електрически удар. (отговаря на вид защита IP 20 съгласно EN Преди достъп до свързващите клеми...
  • Page 25 EN 13857, a je vhodné do nebezpečných povětrnostními vlivy. Zařízení je vyrobeno v souladu se směrnicí prostor, např. B. s ochrannou mřížkou MAICO Zařízení GRK R ../.-D Ex jsou zařazena do ATEX 2014/34/EU a je vhodné pro použití v SG..Ex (třída ochrany IP 20 dle EN 60529). Při skupiny II, kategorie 3G pro plynné...
  • Page 26 • Označení podle směrnice alespoň II (2) G pro 10 Reverzní provoz 13 Přeprava, skladování použití v plynných atmosférách. Zařízení není vhodné pro reverzní provoz. Termistorový ochranný systém musí být Nebezpečí v důsledku pádu zařízení při přizpůsoben termistorům PTC vloženým do 11 Zásady chování...
  • Page 27 EN 13857, a je vhodné do nebezpečných podle kategorie a předepsaných mezních dostatečnému vyrovnání teploty u zahřátého prostor, např. B. s ochrannou mřížkou MAICO motoru. To platí také pro použití s měničem hodnot). SG..Ex (třída ochrany IP 20 dle EN 60529). Při frekvence.
  • Page 28 Termistorový ochranný systém je zásadní Plán kontrol D N S pro zajištění tepelné ochrany. Šrouby, kabely a kabelové ● ● ● vstupy (přímé a nepřímé), 17.2 Elektrické připojení zařízení záslepky správného typu, 1. Odpojte napájecí obvody, na viditelném místě kompletní a těsné. umístěte tabulku proti opětnému zapnutí.
  • Page 29 (oběžné kolo) je nutno zajistit ochranou proti • Demontáž smějí provádět jen zásahu podle EN ISO 13857, např. pomocí oprávněníelektrikáři, kteří jsou vyškoleni v ochranné mřížky SG.. MAICO (splňuje oboru ochranyproti výbuchu. požadavky krytí IP 20 podle EN 60529).
  • Page 30 • efter svigt af forsyningsspændingen i alle tre med et MAICO-beskyttelsesgitter SG..Ex (Be- der beskyttelsestype „d“/„c“ og egner sig til brug i yderledere. skyttelsestype IP 20 iht. EN 60529). Ved brug af potentielt eksplosive områder af zone 1 og 2. ikke-Maico-produkter skal der udføres en an- tændelsesvurdering.
  • Page 31 Efter afhjælpning af alle fejlårsager må den til- Vægt → Typeskilt Fare grundet elektrisk stød. sluttede motor ikke starte automatisk igen. En Afbryd strømmen til forsyningsstrømkredsene 15 Omgivelses-/ driftsbetingelser genindkobling må kun være muligt manuelt (ge- ved alle arbejder på apparatet, sikre mod ge- nindkoblingsspærre).
  • Page 32 EN 13857, og der er egnet til ex-områder, f.eks. ringen. gevind med et MAICO-beskyttelsesgitter SG..Ex (Be- skyttelsestype IP 20 iht. EN 60529). Ved brug af Løbehjul er afbalanceret iht. ISO 14694 og ikke-Maico-produkter skal der udføres en an- ISO 1940-1. Apparaternes vibrationsniveau er 3-faset Nettil- 56 – M20x ½"- tændelsesvurdering.
  • Page 33 2. Anbring ex-beskyttelses-klemmeboksdæksel. M16x1,5 NPT 3/8" 5 – 10 17.3 Jordforbindelse af apparat og Vær opmærksom på, at der ikke befinder sig M20x1,5 NPT 1/2" 10 – 14 rørsystem snavspartikler i klemmeboks og på tændings- M20x1,5 NPT 1/2" 7 – 12 gennemslagsveje, og at forbindelsesflader er Jordforbind udendørs installerede appara- M25x1,5...
  • Page 34 (vingehjul) skal beskyttes med en indgrebsbe- skyttelse i henhold til EN ISO 13857, f.eks. med nenter må kun demonteres af elektroteknisk MAICO beskyttelsesgitter SG.. (Opfylder beskyt- uddannet fagpersonale. Ved korrekt bortskaf- telsestype IP 20 iht. EN 60529). felse undgås negative virkninger for mennesker og miljø, og værdifulde råmaterialer kan gen-...
  • Page 35 ξης στην εκρήξιμη ατμόσφαιρα που περιβάλλει φωνα με το πρότυπο EN 60529). Κατά τη χρήση το περίβλημα. 3 Πτερωτή προϊόντων που δεν προέρχονται από τη Maico, Για τον σκοπό αυτό, τα σημεία στα οποία συνα- πρέπει να διενεργείται αξιολόγηση του κινδύνου 4 Περίβλημα...
  • Page 36 φώνονται με το πρότυπο EN 60079-1 (Ex «d»). μελών σύμφωνα με το πρότυπο EN ISO 13857, Τα μαλλιά, τα ρούχα, τα κοσμήματα κ.λπ. μπο- π.χ. με την προστατευτική σχάρα MAICO SG.. ρούν να πιαστούν στη συσκευή, εάν βρίσκεστε Κίνδυνος έκρηξης σε περίπτωση λει- (πληροί...
  • Page 37 λές ταχύτητες, εξασφαλίστε την τοποθέτηση σε πόνηση των ανυψωτικών εργαλείων και των με- ενισχυμένη βάση. ταφορικών μέσων. Για το συνολικό βάρος, βλ. • Άλλα εξαρτήματα → www.maico- πινακίδα τύπου. • Λάβετε υπόψη την επιτρεπόμενη φέρουσα ικα- ventilatoren.com. Μην καταπονείτε ευαίσθητα στοιχεία κατά τη με- νότητα...
  • Page 38 ατμόσφαιρες, π.χ. με την προστατευτική σχάρα Κινη- Στόμιο εισόδου Ακρο- MAICO SG..Ex (βαθμός προστασίας IP 20 σύμ- τήρας καλωδίων, σπεί- δέκτη φωνα με το πρότυπο EN 60529). Κατά τη χρήση ρωμα ς προϊόντων που δεν προέρχονται από τη Maico, πρέπει να διενεργείται αξιολόγηση του κινδύνου ανάφλεξης.
  • Page 39 και ότι έχουν λιπανθεί όπως προβλέπεται 17.4 Φορά περιστροφής και κατεύ- (Υποδείξεις εγκατάστασης [} 37]). Λάβετε θυνση ροής αέρα υπόψη τις ροπές σύσφιξης που αναφέρονται Η φορά περιστροφής επισημαίνεται πάνω στον πίνακα (Ηλεκτρική σύνδεση συσκευής στον κινητήρα. Ο αέρας αναρροφάται μέσω [} 38]).
  • Page 40 ριμμα λίζονται με προστατευτικό κατά της εισχώρησης μελών σύμφωνα με το πρότυπο EN ISO 13857, Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. π.χ. με την προστατευτική σχάρα MAICO SG.. Πριν από την πρόσβαση στους ακροδέκτες, (πληροί τον βαθμό προστασίας IP 20 σύμφωνα αποσυνδέστε όλα τα κυκλώματα τροφοδοσίας. με το πρότυπο EN 60529).
  • Page 41 EL kohaselt ja sobib plahvatusohtlikele standardile EN 60529). Kui kasutatakse teiste kapseldusega d. See tähendab, et korpuses võib piirkondadele. tootjate kui Maico tooteid, tuleb läbi viia olla osi, mis võivad plahvatusvõimelise Lugege käesolev juhend enne seadme süttimisohu hindamine. atmosfääri süüdata. Kui plahvatusvõimeline montaaži ja esmakordset kasutamist läbi...
  • Page 42 • liiga kõrgete temperatuuride korral 12 Seadme montaaž Oht lõikevigastuste tõttu külmjuhtidel, st külge ühendatud mootori teravaservalistel korpuseplekkidel. staatorimähises; 12.1 Ohutusjuhised Kasutage paigaldamisel isiklikku kaitsevarustust • pärast lühist külmjuhi ahelas; Ärge kasutage seadet mitte mingil juhul mitte (sisselõikekindlad kindad). • pärast juhtmekatkestust külmjuhi ahelas; sihtotstarbekohaselt.
  • Page 43 • Kontrollige enne montaaži seadmete standardile EN 60529). Kui kasutatakse teiste Paigaldage sobivad jahutusseadmed, kui kasutuskategooriat vibratsioonipiire tootjate kui Maico tooteid, tuleb läbi viia ventilatsioon pole piisav. Puuduv või liiga kohapealsete testide jaoks; eriti aga süttimisohu hindamine. väikese võimsusega jahutus võib põhjustada käivitamise, häire ja seiskumise tööolekute...
  • Page 44 vooluv 56 – M20x ½"- Kontrollimisplaan D N S faasilin õrgu Poldid, kaabli- ja ● ● ● ühendu juhtmesisseviigud (otsesed ja kaudsed), pimesulgurid õiget kõrvalü 56 - M20x ½"- tüüpi, terviklikud ja tihedad. faasilin hendus II Kaabli ja juhtme tüüp vastab ●...
  • Page 45 (tiivik) tuleb kindlustada väljaõppe saanud spetsialistid. Nõuetekohane puudutamiskaitsega vastavalt EN ISO 13857, nt kõrvaldamine väldib negatiivset mõju inimestele MAICO kaitsevõre SG.. (kaitseaste IP 20 ja keskkonnale ning võimaldab väärtuslikku vastavalt standardile EN 60529). toorainet taaskasutada võimalikult vähese keskkonnamõjuga.
  • Page 46 EN 60529). Cuando se utilicen productos que nentes que pueden provocar la deflagración de 1 Figuras no sean de Maico, deberá realizarse una eva- una atmósfera explosiva. En caso de una posi- luación del riesgo de ignición. Portada con código QR para acceso directo ble explosión de una mezcla explosiva en el in-...
  • Page 47 EN ISO 13857, p. ej. con el aparato no montado por completo y ción. Con rejilla de protección MAICO SG.. (cumple entrada/salida de aire no protegida adecua- El cabello, la ropa, las joyas, etc. pueden ser con el tipo de protección IP 20 según EN...
  • Page 48 Observar los documen- 2. Preparación del lugar para el montaje en ca- tos de planificación. Dado el caso, cambiar el tuberías con otros diámetros → www.maico- nal, pared o pata: Tender el canal. Para mon- montaje del aparato. Para aparatos con altas ventilatoren.com.
  • Page 49 CO SG..Ex (grado de protección IP 20 según 3 fases Cone- 56 – M20x ½"- EN 60529). Cuando se utilicen productos que xión de no sean de Maico, deberá realizarse una eva- luación del riesgo de ignición. 1 fase Cone- 56 - M20x ½"- 8.
  • Page 50 "conduccio- ción contra contacto según EN ISO 13857, p. ej. (AGIP GR NS 4 o equiparable). nes". Con rejilla de protección MAICO SG.. (cumple VI Conexiones eléctricas fijas. ● con el tipo de protección IP 20 según EN VIII Sistema de conducciones y paso ●...
  • Page 51 • posibles daños en la caja de bornes, prensa- Pie de imprenta estopas, tapones obturadores y cables. © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Tra- • el tendido fijo de los cables. ducción de las instrucciones de servicio origina- • No se permite el empleo de tapones de plásti- les alemanas.
  • Page 52 Ulkona käytettävät laitteet Johdanto soveltuu käytettäväksi räjähdysvaarallisissa on asennettava sääsuojaan. Laite on valmistettu ATEX-direktiivin 2014/34/EU tiloissa. Valitse esim. MAICO-suojaverkko Laitteet GRK R ../.-D Ex on luokiteltu ryhmään II, mukaisesti ja soveltuu räjähdysvaarallisiin SG..Ex (kotelointiluokka IP 20 standardin luokkaan 3G kaasua sisältävissä ilmakehissä, ja tiloihin.
  • Page 53 • Tyyppitarkastus direktiivin 2014/34/EU 9 Laitteen kytkeminen päälle/ 13 Kuljetus, varastointi mukaan. pois päältä • Direktiivin mukainen merkintä vähintään Putoavasta laitteesta aiheutuva vaara II (2) G, jos laitetta käytetään kaasua Laite kytketään päälle tai pois päältä kuljetettaessa muilla kuin hyväksytyillä sisältävissä ilmakehissä. lisävarusteena saatavalla kytkimellä. Laite on kuljetusvälineillä.
  • Page 54 • Supistusosat, joilla laite liitetään muihin putken Käytä laitetyypille sopivaa liitosjohtoa. täyttyvät: läpimittoihin → www.maico-ventilatoren.com. • Sähkökytkennät on tehty kiinteästi. Teräväreunaisista kotelopelleistä • Muita lisävarusteita → www.maico- aiheutuva viiltohaavojen vaara. • Liitosjohto hyväksytty räjähdysvaaralliseen ventilatoren.com. Käytä asennuksen aikana henkilönsuojaimia tilaan ja kuormitukseen.
  • Page 55 • Suojajohdinten liitännät verkon puolella 1. Ruuvaa maadoitusjohdin tiukasti kiinni liitäntäkotelossa. Putkiston maadoitusliitin on laitteen koteloon (kiristysmomentti 10 Nm). laitteen ulkopuolella. 2. Toteuta potentiaalintasaus ennen laitteen • Laitetta käytetään sallitulla ilmavirtausalueella. käynnistämistä. • Sallittua käyttöpistettä käytetään. 3. Liitä verkonpuoleinen suojajohdin Tyyppikilvessä ilmoitettu virta ja teho on räjähdyssuojattuun liitäntäkoteloon.
  • Page 56 • sallittujen lämpötilojen noudattaminen. Toimituksen tiedot • laakerien tasainen käynti. laakerien käyttöikä Direktiivin 1999/92/EY mukaisesti työpaikka 40 000 tuntia käyttökohteesta riippuen. © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. ja työvälineet on huollettava siten, että Alkuperäinen saksankielinen käyttöohje. Oikeus turvallisuus otetaan asianmukaisesti • johtojen pitävä kiinnitys liitäntäkotelossa. Käytä...
  • Page 57 SG..Ex (vrsta zaštite IP 20 u skladu s EN Kućište motora i priključna kutija izvedeni su uz opasnosti od eksplozije. 60529). Pri korištenju proizvoda koji nisu Maico, primjenu vrste zaštite od zapaljenja. Zaštita Pažljivo pročitajte ove upute prije montaže i mora se izvršiti procjena opasnosti od paljenja.
  • Page 58 • Oznaka sukladno direktivi najmanje II (2) G za 10 Obrnuti način rada 13 Transport i skladištenje primjenu u plinovitim atmosferama. Uređaj nije prikladan za obrnuti način rada. PTC termorezistorska okidačka naprava mora OPASNOST Opasnost zbog padajućeg biti usklađena s PTC termorezistorom umetnutim 11 Ponašanje u slučaju smetnje uređaja pri transportu nedopuštenim u namotaj u skladu s normom DIN 44081 (→...
  • Page 59 Ovo također vrijedi za SG..Ex (vrsta zaštite IP 20 u skladu s EN korištenje s pretvaračem frekvencije. sukladno kategoriji i propisanim graničnim 60529). Pri korištenju proizvoda koji nisu Maico, Montirajte prikladne rashladne uređaje, ako vrijednostima). mora se izvršiti procjena opasnosti od paljenja.
  • Page 60 17.2 Električno priključivanje uređaja Plan provjere D N S Vijci, uvodnice kabela i vodova ● ● ● 1. Isključite strujne krugove za napajanje i (izravno i neizravno), slijepi postavite pločicu upozorenja protiv ponovnog čepovi odgovarajućeg tipa, uključivanja tako da bude vidljiva. potpuni i zabrtvljeni.
  • Page 61 EN ISO 13857, npr. se trebaju kratko spojiti. IX Uređaj ima dovoljnu zaštitu od ● ● ● MAICO zaštitnu rešetku SG.. (zadovoljava vrstu Pokriti ili ograditi susjedne dijelove pod korozije, vremenskih prilika, zaštite IP 20 u skladu s normom EN 60529).
  • Page 62 CO SG..Ex védőráccsal. (IP 20 védelmi mód az csoportjának 3G kategóriájába vannak besorol- szélyes terekhez alkalmazható. EN 60529 szerint.) Ha nem Maico termékeket va, teljesítik a „d”/„c” gyújtásvédelmi módot és ki- A készülék szerelése és üzembevétele előtt használ, gyulladásveszély-értékelést kell végez- zárólag a 2.
  • Page 63 • Az irányelv szerinti legalább II (2) G jelölés a 9 Készülék be-/kikapcsolás 13 Szállítás, tárolás gáz légkörben történő használat esetén. A készülék egy opcionális kapcsolóval kapcsol- A termisztoros kioldó rendszert a tekercselésbe A leeső készülék miatti veszély a nem ható be vagy ki. A készülék tartós üzemre (S1) helyezett DIN 44081 szerinti termisztorhoz (→...
  • Page 64 CO SG..Ex védőráccsal. (IP 20 védelmi mód az rezgési határértékeit, különösen az indítási, ri- • Vegye figyelembe a többi homlokzati elemtől EN 60529 szerint.) Ha nem Maico termékeket asztási és leállítási üzemállapotoknál. Végez- mért távolságokat, hogy az épülettesttel szem- használ, gyulladásveszély-értékelést kell végez- zen rezgésellenőrzést, és ellenőrizze a rezgési...
  • Page 65 • A megengedett feszültséget és frekvenciát lékházra úgy, hogy az tartós villamos átmenő- lásd a → típusjelző táblán. képességet és elegendő mechanikai védelmet • Az EN 60079-1 szabvány (Ex „d”) szerinti rob- és szilárdságot biztosítson. Gondoskodjon po- banásvédett villamos csatlakozó dobozt kell tenciál-kiegyenlítésről, mielőtt a készüléket használni.
  • Page 66 (járókerék) elérhetők, az EN ISO 13857 A szomszédos, feszültség alatt lévő részeket le VI A légáram nincs akadályozva. ● ● ● szerinti benyúlás elleni védelemmel, pl. MAICO kell takarni vagy el kell keríteni. Nincsenek idegen testek a lég- SG.. védőráccsal kell biztosítani. (ez teljesíti az A figyelmeztető...
  • Page 67 dokumentumban említett márkanevek, kereske- delmi márkanevek és védett védjegyek azok tu- lajdonosaira vagy azok termékeire vonatkoznak.
  • Page 68 Ex, ad esempio con la griglia di flagrante "d"/"c" e devono essere utilizzati esclu- AVVERTENZA) oppure lesioni lievi/trascurabili protezione MAICO SG..Ex (Tipo di protezione IP sivamente nell'area con atmosfera potenzial- (ATTENZIONE). L'indicazione AVVISO segnala 20, secondo la norma EN 60529). Quando si uti- mente esplosiva della zona 2.
  • Page 69 EN ISO 13857, ad es. la griglia di prote- zione. zione MAICO SG.. (conforme al tipo di protezio- Pericolo di esplosione causato da un'er- Qualora ci si avvicini eccessivamente all'appa- ne IP 20, a norma EN 60529).
  • Page 70 Ex, ad esempio con la griglia di applicazione degli apparecchi e i limiti di vibra- installazione e manutenzione. Assicurarsi che protezione MAICO SG..Ex (Tipo di protezione IP zione per i test in loco, in particolare per gli 20, secondo la norma EN 60529). Quando si uti- sia disponibile uno spazio sufficiente per le stati operativi di avvio, allarme e arresto.
  • Page 71 9. Provvedere ad un afflusso adeguato d'aria in La tabella seguente mostra le coppie di serrag- ticelle di sporco nella morsettiera e che la entrata. gio per gli ingressi per cavi: guarnizione del coperchio della morsettiera aderisca alla morsettiera sull'intero perimetro. 10.Utilizzare materiale isolante, fonoassorbente Metrico Intervallo...
  • Page 72 EN ISO 13857, ad es. la griglia di prote- tie istruiti nel campo della sicurezza contro le- dall'alloggiamento (luce). zione MAICO SG.. (conforme al tipo di protezio- deflagrazioni. ne IP 20, a norma EN 60529). VI Flusso d'aria privo di ostacoli.
  • Page 73 3. Osservare le rispettive normative nazionali e locali. Informazioni legali © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Istru- zioni per l'uso originali in tedesco. Con riserva di errori di stampa, sviste e modifiche tecniche. I marchi, i nomi commerciali e i marchi protetti ci- tati nel presente documento si riferiscono ai ri- spettivi proprietari o prodotti.
  • Page 74 EN ISO 13857, piemēram, sprāgstošu šķidro daļiņu transportēšanai. izglītību. Bez tam jāņem vērā citu valstu ar MAICO aizsargrežģi SG.. (atbilst aizsardzības likumdošanas noteikumi. pakāpei IP 20 saskaņā ar EN 60529). Sprādzienbīstamība, ekspluatējot 4 Noteikumiem atbilstoša abrazīvā...
  • Page 75 Termistoru aizsargsistēmai jābūt pielāgotai atkārtotas ieslēgšanas uzticiet kļūdas cēloņa 13 Transportēšana un tinumā izmantotajiem PTC termistoriem saskaņā noteikšanu un novēršanu kvalificētām personām. uzglabāšana ar DIN 44081 (→ skatīt datu plāksnīti). Šāda rīcība īpaši ieteicama pēc termistoru aizsargsistēmas nostrādāšanas. Aktivizācija ir noteikta šādos gadījumos: Bīstamība, ko rada ierīces nokrišana, •...
  • Page 76 EN 60529). Ja netiek izmantoti neatgriezeniski sabojāt ierīci. robežvērtībām). Maico produkti, jāveic aizdegšanās riska • Nodrošiniet minimālo attālumu, kāds novērtējums. • Veicot lokālus testus, pirms montāžas nepieciešams instalācijas un apkopes darbu pārbaudiet ierīču atbilstību pielietojuma...
  • Page 77 • Tīkla pusē spaiļu kārbā pieslēgts aizsargvads. aizsardzība un stiprība. Pirms sākt ierīces Cauruļvadu sistēmas zemēšanai ierīces lietošanu, nodrošiniet potenciālu ārpusē atrodas spaile. izlīdzināšanu. • Ekspluatācija notiek noteiktajā ventilācijas 1. Cieši saskrūvējiet zemējuma vadu ar ierīces sistēmas veiktspējas diapazonā. korpusu (pievilkšanas moments 10 Nm). •...
  • Page 78 (lāpstiņu ratam), jāaprīko ar aizsargu pret roku • Demontāžu drīkst veikt iekļuvis ūdens vai putekļi. ielikšanu saskaņā ar EN ISO 13857, piemēram, tikaisprādzienaizsardzības jomā apmācīti ar MAICO aizsargrežģi SG.. (atbilst aizsardzības unpilnvaroti elektriķi. IV Nav bojātas izolētās detaļas. ● pakāpei IP 20 saskaņā ar EN 60529).
  • Page 79 1 ir 2 reikalavimus, ir tinkantį sprogiosioms sritims, zonose. Tinkamumas nurodytas identifikacinėje Įžanga pvz., MAICO apsaugines groteles SG..Ex plokštelėje. Norint naudoti lauke, prietaisus reikia Prietaisas pagamintas pagal ATEX direktyvą (Apsaugos laipsnis IP 20 pagal EN 60529). Jei apsaugoti nuo oro sąlygų poveikio.
  • Page 80 • Ženklinimas pagal direktyvą – mažiausiai 10 Apgręžimo režimas 13 Transportavimas, II (2) G, skirta naudoti dujų atmosferoje. Prietaisas neskirtas naudoti apgręžimo režimu. sandėliavimas Pozistoriaus suveikimo sistema turi būti pritaikyta apvijoje įstatytam PTC pozistoriui pagal 11 Elgsena įvykus trikčiai Pavojus dėl krentančio prietaiso DIN 44081 (→...
  • Page 81 įrenginys neįrengiamas arba jo matmenys yra nurodytos ribinės vertės). reikalavimus, ir tinkantį sprogiosioms sritims, nepakankami, prietaisas gali sugesti. pvz., MAICO apsaugines groteles SG..Ex • Prieš montuodami patikrinkite prietaisų • Įrengdami ir atlikdami techninės priežiūros (Apsaugos laipsnis IP 20 pagal EN 60529). Jei naudojimo kategoriją...
  • Page 82 • Reikia naudoti kabelio sriegines jungtis, apsauga bei tvirtumas. Potencialų išlyginimu atitinkančias standartą EN 60079-1 (Ex „d“). pasirūpinkite prieš pradėdami eksploatuoti • Apsauginio laido jungtis, tinklo laidas prietaisą. prijungtas prie gnybtų dėžutės. Vamzdžių 1. Įžeminimo liniją tvirtai prisukite prie prietaiso sistemai įžeminti prietaiso išorėje yra gnybtas. korpuso (priveržimo momentas 10 Nm).
  • Page 83 Sritis su galima prieiga prie besisukančių dalių tinkamai. (sparnuotės) apsaugokite apsauga nuo rankų • Išmontuoti leidžiama tik VIII Linijų sistema ir pereiga į mišrią ● įkišimo pagal EN ISO 13857, pvz., MAICO įgaliotiemskvalifikuotiems elektrikams, sistemą nepažeistos. apsauginėmis grotelėmis SG.. (atitinka išmokytiems dirbtiapsaugos nuo sprogimo IX Prietaisas pakankamai ●...
  • Page 84 (beschermingsgraad IP 20 conform EN 60529). De apparaten GRK R ../.-D Ex zijn in groep II, Het apparaat is conform ATEX-richtlijn 2014/34/ Bij gebruik van producten die niet van Maico categorie 3G voor gasatmosferen ingedeeld, vol- EU vervaardigd en is geschikt voor plaatsen stammen moet een beoordeling van het ontste- doen aan de beveiligingswijzen “d”/”c”...
  • Page 85 systemen worden gebruikt, aangezien anders de 9 Apparaat in-/uitschakelen 13 Transport, opslag overeenstemming komt te vervallen. De koude- Het apparaat wordt met een optionele schake- draaduitschakelsystemen moeten aan de vol- Gevaar door naar beneden vallend appa- laar in- of uitgeschakeld. Het apparaat is voor gende voorwaarden voldoen: raat bij het transport met niet-toegestane continubedrijf (S1) geconstrueerd.
  • Page 86 Zorg ervoor dat er voldoende ruimte is voor in- (beschermingsgraad IP 20 conform EN 60529). van het trillingsniveau conform ISO 14694 stallatie-, reinigings- en onderhoudswerkzaam- Bij gebruik van producten die niet van Maico worden uitgevoerd (trillingswaarden conform heden. Beperkte ruimtelijke condities kunnen stammen moet een beoordeling van het ontste- categorie en voorgeschreven grenswaarden).
  • Page 87 • Er moet een ex-beveiligde aansluitdoos con- ming en stevigheid vertonen. Zorg voor een form norm EN 60079-1 (Ex "d") worden ge- potentiaalvereffening, voordat u het apparaat bruikt. in gebruik neemt. • Er moeten kabelschroefverbindingen worden 1. Schroef de aardleiding stevig op het huis van gebruikt die voldoen aan de norm EN 60079-1 het apparaat (aanhaalmoment 10 Nm) vast.
  • Page 88 EN ISO 13857 worden beveiligd, bijv. pleet). Breng een waarschuwingsbord zichtbaar aan. met MAICO veiligheidsrooster SG.. (voldoet aan Zorg ervoor dat er geen explosieve omgeving VI Luchtstroom niet belemmerd. ● ● ● beschermingsgraad IP 20 conform EN 60529).
  • Page 89 • etter utfall av forsyningsspenningen i alle tre SG..Ex (beskyttelsestype IP 20 i henhold til EN Vifteturtallreguleringen er tillatt med bruk av en ytterledere. 60529). Ved bruk av ikke-Maico-produkter må frekvensomformer. det gjennomføres en vurdering av Etter bortfall av alle feilårsakene skal ikke den Enhetene GRM ../.-E Ex, GRM ../.-D Ex, GRM...
  • Page 90 Svingningsverdier (ISO Kategori: BV-3 7 Montørens og brukerens Fare på grunn av elektrisk støt. 14694) Kvalitetsfrad: G 6,3 plikter Ved alle arbeider på enheten må forsyningsstrømkretsene frakobles, sikres mot Vekt → Typeskilt Tillatt omgivelses- og gjeninnkobling og man må kontrollere at det ikke transportmediumtemperatur, se →...
  • Page 91 SG..Ex (beskyttelsestype IP 20 i henhold til EN avvikende koblinger og andre gjenger i 14694 og ISO 1940-1. Vibrasjonsnivået til 60529). Ved bruk av ikke-Maico-produkter må koblingsboksen. Adapteren må være sertifisert enhetene er fabrikktestet i henhold til ISO det gjennomføres en vurdering av i henhold til standardene EN 60079-0 og EN 14694.
  • Page 92 M20x1,5 NPT 1/2" 10 – 14 17.3 Jording av enheten og Kontrollplan D N S M20x1,5 NPT 1/2" 7 – 12 XIV Installasjon med variabel ● ● rørsystemet spenning er i samsvar med M25x1,5 NPT 3/4" 9 – 16 Foreta fagmessig jording av enheter dokumentasjonen.
  • Page 93 (impeller) skal sikres med en • Demontering kun tillatt av elektrikere inngrepsbeskyttelse iht. EN ISO 13857, f.eks. utdannetog autorisert for Ex-beskyttelse. med MAICO-beskyttelsesgitter SG.. (oppfyller Gamle enheter og elektroniske beskyttelsestype IP 20 iht. EN 60529). komponenter må kun demonteres av Skade på...
  • Page 94 Rys. A Przykład montażu np. kratkę ochronną MAICO SG..Ex (stopień wybuchowej atmosfery otaczającej obudowę. ochrony IP 20 według normy EN 60529). W 1 Silnik W tym celu miejsca, w których stykają się odpo- przypadku zastosowania produktów innej marki...
  • Page 95 OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo zra- nie z normą EN ISO 13857, np. kratką ochronną wprowadzenia przewodów do skrzynki zaci- nienia na skutek ssącego działania urządze- MAICO SG.. (spełnia wymagania stopnia ochro- sków. nia i obracającego się wirnika. ny IP 20 według normy EN 60529). Stopień ochrony nie jest zagwarantowany.
  • Page 96 średnic rur → www.maico-ventilatoren.com. strzegać dokumentacji projektowej. W razie Zapewnić, żeby żadne osoby nie wchodziły pod potrzeby należy zmienić konstrukcję urządze- • Pozostałe akcesoria → www.maico-ventilato- wiszący ciężar. nia. W przypadku urządzeń o dużych prędko- Uwzględnić masę i środek ciężkości (usytuowa- ren.com.
  • Page 97 EN 13857 i nadające się do stosowania w strefach zagrożonych wybuchem., Silnik Wpust kablowy, Zaci- np. kratkę ochronną MAICO SG..Ex (stopień gwint ochrony IP 20 według normy EN 60529). W przypadku zastosowania produktów innej marki niż Maico należy przeprowadzić ocenę niebez- 3-fazo- Przyłą-...
  • Page 98 3. Podłączyć przewody elektryczne do urządze- Plan kontroli D N S Plan kontroli D N S nia, zainstalować system wyzwalacza termi- IV Należy zastosować wpusty ka- ● ● VI Nieutrudniony przepływ powie- ● ● ● storowego zgodnie z odpowiednim schema- blowe zgodne z normą...
  • Page 99 (wirnik) należy zabezpieczyć elementem chroniącym przed ingerencją zgod- nie z normą EN ISO 13857, np. kratką ochronną NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeń- MAICO SG.. (spełnia wymagania stopnia ochro- stwo porażenia prądem elektrycznym. ny IP 20 według normy EN 60529). Przed rozpoczęciem prac przy zaciskach przyłą- czeniowych odłączyć...
  • Page 100 IP 20 segundo a norma EN 60529). ignição “d” à prova de fogo. Isto significa que a Ao utilizar produtos que não sejam Maico, deve direto à Internet a partir de uma aplicação no carcaça pode conter peças suscetíveis de ser realizada uma avaliação do perigo de...
  • Page 101 EN ISO 13857, por ex. com grades de completamente montado e sem a proteção Cabelos, vestuário, bijuteria, etc., podem ser proteção MAICO SG.. (cumpre os requisitos da adequada da entrada ou saída de ar. aspirados quando se encontrar muito próximo classe de proteção IP 20, segundo a norma EN...
  • Page 102 • No referente a peças redutoras para conexão sobre uma base reforçada. fixação: colocar o canal. Para a montagem com outros diâmetros de tubo → www.maico- em parede, assegurar a existência de uma • Respeitar a capacidade de carga admissível ventilatoren.com.
  • Page 103 MAICO SG..Ex (requisitos da classe tampões) certificados como acima descrito de proteção IP 20 segundo a norma EN 60529). devem ter a seguinte rosca: Ao utilizar produtos que não sejam Maico, deve ser realizada uma avaliação do perigo de Motor Entrada de Borne Esquema de ligação monofásica com sistema...
  • Page 104 EN ISO 13857, por ex. com grades de protegido contra corrosão, satisfatória. proteção MAICO SG.. (cumpre os requisitos da intempéries, vibração e outros classe de proteção IP 20, segundo a norma EN fatores que possam causar IX As ligações à...
  • Page 105 EN 60079-1 (Ex “d”). Ficha técnica • possível dano na caixa de bornes, nas uniões aparafusadas dos cabos, bujões cegos e © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. cabos. Manual de instruções original alemão. Ressalvado o direito a erros tipográficos, •...
  • Page 106 EN 13857 şi este adecvat pentru Carcasa motorului şi cutia de borne sunt periculoase care conduc/pot conduce la deces zonele Ex, de ex. cu grilaj de protecţie MAICO executate cu protecţia aparatului prin sau vătămări grave (PERICOL / AVERTIZARE) SG..Ex (Tip de protecţie IP 20 conform încapsulare „d”...
  • Page 107 6 Sistem de declanşare termistor Pericole pentru copii şi persoane cu Pericol de explozie din cauza ajustării necesar capacităţi fizice, senzoriale sau psihice incorecte. limitate sau fără cunoştinţe necesare. Piesele în rotaţie ale aparatului au fost ajustate Motoarele sunt echipate în fabricaţie de serie cu Instalați, puneți în funcțiune, curățați și întrețineți în fabrica producătorului.
  • Page 108 EN 13857 şi este adecvat pentru oscilaţii conform categoriei şi valorilor limită lucrările de instalare, curăţare şi întreţinere. zonele Ex, de ex. cu grilaj de protecţie MAICO prescrise). Condiţiile de spaţiu limitate pot reprezenta o SG..Ex (Tip de protecţie IP 20 conform sursă...
  • Page 109 9. Asiguraţi o alimentare cu aer proaspăt pe particulă de murdărie în cutia de borne şi Metric Domeniul cale naturală suficientă. garnitura capacului cutiei de borne să fie aplicată uniform la nivel de jur-împrejurul strângere 10.Montaţi materiale de izolare, izolare fonică şi acestuia.
  • Page 110 Asiguraţi contra reconectării, stabiliţi lipsa aerului. EN ISO 13857, de ex. cu grilaj de protecţie tensiunii. VII Etanşarea căminelor, cablurilor, ● ● ● MAICO SG.. (îndeplineşte tipul de protecţie Legaţi la pământ şi racordaţi ÎMPĂMÂNTAREA ţevilor şi/sau „conductelor” IP 20 conform EN 60529). la piese active scurtcircuitate. satisfăcătoare.
  • Page 111 3. Respectați reglementările locale și specifice fiecărei țări. Casetă tehnică: © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale din limba germană. Nu rezervăm dreptul la greşeli de tipar, erori şi modificări tehnice. Mărcile, mărcile comerciale şi mărcile protejate menţionate în acest document se referă...
  • Page 112 2014/34/EU och är lämpad för explosionsfarliga IP 20 enl. EN 60529). Vid användning av omgivningar av zon 2. omgivningar. produkter som inte kommer från Maico ska en Motorhuset och anslutningslådan är utförda med Läs noggrant igenom denna anvisning innan utvärdering av antändningsrisken genomföras.
  • Page 113 En utlösning är föreskriven: 11 Förhållningsregler vid 13 Transport, förvaring • vid alltför höga temperaturer vid kalledarna, störningar dvs. i statorlindningen i den anslutna motorn. Risk för att utrustningen faller ned vid Kontrollera om kalledarutlösningssystemet har • efter kortslutning i kalledarkretsen. transport med otillåtna transportmedel.
  • Page 114 IP 20 enl. EN 60529). Vid användning av ventilationen inte är tillräcklig. Om en kylning användningskategori och vibrationsgränserna produkter som inte kommer från Maico ska en saknas eller inte är otillräckligt dimensionerad för tester på plats kontrolleras, särskilt för utvärdering av antändningsrisken genomföras.
  • Page 115 17.2 Ansluta utrustningen elektriskt 17.5 Kontrollera elanslutningen 1. Koppla ifrån matningsströmkretsarna, sätt 1. Genomför följande kontroller: D = detalj- upp en väl synlig varningsskylt mot kontroll, N = nära granskning, S = okulär återinkoppling. granskning 2. Öppna anslutningslådan, för in ledningarna i Kontrollschema D N S anslutningslådan och skruva fast med...
  • Page 116 (fläkthjul) ska skyddas med ingreppsskydd enl. Jorda och anslut JORD till aktiva delar som ska VI Luftflödet hindras inte. Inga ● ● ● EN ISO 13857, t.ex. med MAICO skyddsgaller kortslutas. främmande föremål i SG.. (uppfyller kapslingsklass IP 20 enl. Täck över eller skydda angränsande delar som luftsträckan.
  • Page 117 2014/34/EÚ a je vhodné na použitie v pro- prostredia s nebezpečenstvom výbuchu, napr. skupiny II, kategórie 3G pre plynné atmosféry, strediach s nebezpečenstvom výbuchu. ochrannou mriežkou MAICO SG..Ex (druh krytia spĺňajú nevybušné prevedenie „d“/„c“ a smú sa Pred montážou a prvým použitím zariadenia IP 20 podľa normy EN 60529). Pri použití iných používať...
  • Page 118 6 Potrebný systém ochrany Nebezpečenstvo pre deti a osoby s ob- Nebezpečenstvo výbuchu v dôsledku ne- motora medzenými fyzickými, zmyslovými alebo du- správneho nastavenia. ševnými schopnosťami alebo nedostatočný- Rotujúce časti zariadenia boli nastavené vo vý- Motory sú štandardne vybavené odpormi PTC mi znalosťami.
  • Page 119 údržbové práce. Zabezpečte, aby bolo k dis- rozbeh, alarm a zastavenie. Vykonajte kontrolu ochrannou mriežkou MAICO SG..Ex (druh krytia pozícii dostatok miesta pre inštalačné, čistiace vibrácií a prekontrolujte hodnoty vibrácií po IP 20 podľa normy EN 60529). Pri použití iných a údržbové...
  • Page 120 V dole uvedenej tabuľke sú uvedené uťahovacie bušnom prevedení. Dbajte na to, aby sa v 17 Elektrické pripojenie momenty pre káblové prívody: skrinke svorkovnice nenachádzali nečistoty a tesnenie krytu skrinky svorkovnice lícovalo po Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prú- Metrický Rozsah obvode sa skrinkou svorkovnice. Uťahovacie dom.
  • Page 121 EN Zabezpečte, aby neboli prítomné výbušné pro- (vzduchová medzera). ISO 13857, napr. ochrannou mriežkou MAICO stredie a/alebo vrstvy prachu. SG.. (spĺňa požiadavky na druh krytia IP 20 pod- VI Neobmedzené prúdenie ● ● ●...
  • Page 122 3. Dodržiavajte príslušné vnútroštátne a miestne predpisy. Tiráž © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Pre- klad nemeckého originálneho návodu na ob- sluhu. Tlačové chyby, omyly a technické zmeny vyhradené. Značky, obchodné značky a ochran- né známky, ktoré sú uvedené v tomto dokumen-...
  • Page 123 EN 13857 in je primerna za Ex- zahteve vrste zaščite pred vžigom »d«/»c«, Uvod območja, npr. zaščitno rešetko MAICO SG..Ex primerne pa so izključno za uporabo v Naprava je izdelana v skladu z direktivo ATEX (stopnja zaščite IP 20 v skladu s standardom eksplozijsko ogroženem območju cone 2.
  • Page 124 Sprožilni sistem s PTC termistorjem mora biti 10 Delovanje v obratni smeri 13 Transport, skladiščenje prilagojen za PTC termistor, ki je vstavljen v Naprava ni primerna za delovanje v obratni navitje, v skladu s standardom DIN 44081 (→ Nevarnost zaradi padca naprave pri smeri.
  • Page 125 EN 13857 in je primerna za Ex- vibracij naprave je tovarniško preverjena v segret motor. To velja tudi za uporabo s območja, npr. zaščitno rešetko MAICO SG..Ex skladu s standardom ISO 14694. Na mestu frekvenčnim pretvornikom. (stopnja zaščite IP 20 v skladu s standardom Če prezračevanje ne zadošča, namestite...
  • Page 126 Odločilnega pomena za toplotno zaščito je 17.5 Preverjanje električne sprožilni sistem s PTC termistorjem. priključitve 17.2 Električna priključitev naprave 1. Izvedite naslednja preverjanja: D = podrobno preverjanje, N = kontrolno preverjanje, S = 1. Odklopite napajalne tokokroge in na vidno vizualno preverjanje mesto namestite opozorilno ploščico pred ponovnim vklopom.
  • Page 127 EN 60079-1 (Ex »d«). Impresum 19 Čiščenje, servisiranje • zaščito pred možno poškodbo priključne © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. omarice, kabelskih uvodnic, zapornih čepov in V skladu z direktivo 1999/92/ES morate Prevod originalnih nemških navodil za uporabo. vodnikov; delovno mesto in delovno opremo vzdrževati Pridržane pravice do tiskarskih napak, zmot in...
  • Page 128 Konformitätserklärung / Declaration of conformity / Déclaration de conformité / Декларация за съответствие / Prohlášení o shodě / Konformitetserklæring / Δήλωση συμμόρφωσης / Vastavusdekla- ratsioon / Declaración de conformidad / Vaatimustenmukaisuusvakuutus / Izjava proizvođača o suklad- nosti proizvoda / Megfelelőségi nyilatkozat / Dichiarazione di conformità / Atbilstības deklarācija / Ati- tikties deklaracija / Verklaring van overeenstemming / Samsvarserklæring / Deklaracja zgodności / De- claração de conformidade / Declaraţie de conformitate / Försäkran om överensstämmelse / Vyhlásenie o zhode / Izjava o skladnosti...
  • Page 140 Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH Steinbeisstr. 20 78056 Villingen-Schwenningen Deutschland Service +49 7720 6940 info@maico.de 5FI2363_RLF.9_03.24_AV...