Télécharger Imprimer la page
Stihl HT 56 C Notice D'emploi
Stihl HT 56 C Notice D'emploi

Stihl HT 56 C Notice D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour HT 56 C:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

HT 56 C
2 - 33
Gebrauchsanleitung
33 - 65
Notice d'emploi
65 - 97
Handleiding
97 - 128
Istruzioni d'uso

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Stihl HT 56 C

  • Page 1 HT 56 C 2 - 33 Gebrauchsanleitung 33 - 65 Notice d’emploi 65 - 97 Handleiding 97 - 128 Istruzioni d’uso...
  • Page 2 Bauteile. Luftfilter reinigen........21 Technische Weiterentwicklung Vergaser einstellen........21 Zündkerze..........22 STIHL arbeitet ständig an der Weiterentwicklung Gerät aufbewahren........23 sämtlicher Maschinen und Geräte; Änderungen Kettenrad prüfen und wechseln....23 des Lieferumfanges in Form, Technik und Aus‐ Sägekette pflegen und schärfen....24 stattung müssen wir uns deshalb vorbehalten.
  • Page 3 – Unfallgefahr! widerstandsfähigem Material tragen (z. B. Leder). Nur solche Führungsschienen, Sägeketten, Ket‐ tenräder oder Zubehöre anbauen, die von STIHL für dieses Motorgerät zugelassen sind oder tech‐ STIHL bietet ein umfangreiches Programm an nisch gleichartige Teile. Bei Fragen dazu an persönlicher Schutzausstattung an.
  • Page 4 deutsch 2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik Motorgerät transportieren Vor dem Starten Motorgerät auf betriebssicheren Zustand prüfen – entsprechende Kapitel in der Gebrauchsanlei‐ tung beachten: – Kraftstoffsystem auf Dichtheit prüfen, beson‐ ders die sichtbaren Teile wie z. B. Tankver‐ schluss, Schlauchverbindungen, Kraftstoff‐ handpumpe (nur bei Motorgeräten mit Kraft‐...
  • Page 5 2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik deutsch Dieses Motorgerät ist nicht isoliert. Motor starten wie in der Gebrauchsanleitung Mindestens 15 m Abstand zu Strom beschrieben. führenden Leitungen halten – Lebensgefahr durch Stromschlag! Die Sägekette läuft noch kurze Zeit weiter, wenn der Gashebel losgelassen wird – Nachlaufeffekt! Motorleerlauf prüfen: Die Sägekette muss im Leerlauf –...
  • Page 6 deutsch 2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik 2.7.1 Bei Arbeiten in der Höhe: und die Funktionstüchtigkeit der Sicherheitsein‐ – immer Hubarbeitsbühne benutzen richtungen prüfen. Motorgeräte, die nicht mehr – niemals auf einer Leiter oder im Baum ste‐ betriebssicher sind, auf keinen Fall weiter benut‐ hend arbeiten zen.
  • Page 7 STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐ Motorgerät nur mit laufender Sägekette aus dem turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen Schnitt ziehen. zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmä‐ Motorgerät nur zum Entasten verwenden, nicht ßig Schulungen angeboten und technische Infor‐...
  • Page 8 Boden auftreffende Äste können hoch‐ Brandgefahr! schnellen – Verletzungsgefahr! Tankverschluss regelmäßig auf Dichtheit prüfen. Entsorgung Nur einwandfreie, von STIHL freigegebene Zündkerze – siehe "Technische Daten" – ver‐ Das Schnittgut nicht in den Hausmüll werfen – wenden. Schnittgut kann kompostiert werden! Zündkabel prüfen (einwandfreie Isolation, fester...
  • Page 9 3 Anwendung deutsch 3.4.1 Trennschnitt 3.4.3 Sauberer Schnitt bei dicken Ästen Die Schiene im Bereich des Gehäuses am Ast zur Anlage bringen und Trennschnitt von oben nach unten ausführen – vermeidet Klemmen der Säge im Schnitt. Mit der Peilleiste kann die Sägekette präzise angesetzt werden.
  • Page 10 deutsch 4 Gerät komplettieren Gerät komplettieren 3.4.4 Schnitt über Hindernisse Das Gerät ist zum Platz sparenden Transport mit einem teilbaren Schaft ausgestattet. Damit kann das Gerät für den Transport wieder zerlegt wer‐ den – siehe "Gerät transportieren". Schaftteile verbinden WARNUNG Keine KombiWerkzeuge anbauen –...
  • Page 11 5 Schneidgarnitur deutsch Kettenschutz ► Zapfen (2) am vorderen Schaftteil (3) bis zum Anschlag in die Nut (4) in der Kupplungsmuffe schieben – falls notwendig den vorderen Schaftteil (3) beim Einschieben leicht verdre‐ Im Lieferumfang ist ein zur Schneidgarnitur pas‐ sender Kettenschutz enthalten.
  • Page 12 deutsch 7 Sägekette spannen Sägekette spannen Sägekette auflegen Zum Nachspannen während des Betriebs: ► Motor abstellen ► Mutter lösen WARNUNG ► Führungsschiene an der Spitze anheben ► mit dem Schraubendreher die Schraube (1) Schutzhandschuhe anziehen – Verletzungsge‐ nach links drehen, bis die Sägekette an der fahr durch die scharfen Schneidezähne.
  • Page 13 Maschinenlebensdauer gewährleisten zu können. Der Motor muss mit einem Kraftstoffgemisch aus Benzin und Motoröl betrieben werden. 9.2.3 Mischungsverhältnis bei STIHL Zweitakt-Motoröl 1:50; 1:50 = 1 Teil Öl WARNUNG + 50 Teile Benzin Direkten Hautkontakt mit Kraftstoff und Einatmen 9.2.4 Beispiele von Kraftstoffdämpfen vermeiden.
  • Page 14 ► Tankverschluss abnehmen schiene wird wesentlich von der Beschaffenheit 10.3 Kraftstoff einfüllen des Schmieröls beeinflusst – deshalb nur spezi‐ elles Kettenschmieröl verwenden. Beim Auftanken keinen Kraftstoff verschütten und den Tank nicht randvoll füllen. STIHL emp‐ fiehlt das STIHL Einfüllsystem (Sonderzubehör). 0458-555-9421-C...
  • Page 15 ► Gerät so positionieren, dass der Tankver‐ ► Kettenschmieröl einfüllen schluss nach oben weist Beim Auftanken kein Kettenschmieröl verschüt‐ 12.2 Öffnen ten und den Tank nicht randvoll füllen. STIHL empfiehlt das STIHL Einfüllsystem für Kettenschmieröl (Sonderzubehör). ► Bügel aufklappen 0458-555-9421-C...
  • Page 16 Verringert sich die Ölmenge im Öltank nicht, kann eine Störung der Schmierölförderung vor‐ liegen: Kettenschmierung prüfen, Ölkanäle reini‐ gen, evtl. Fachhändler aufsuchen. STIHL emp‐ fiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur ► Tankverschluss gedrückt halten und im Uhr‐ beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen.
  • Page 17 13 Kettenschmierung prüfen deutsch 14 Traggurt anlegen rechts: Unterteil des Tankverschlusses in richtiger Position – innenliegende Art und Ausführung des Traggurtes sind vom Markierung befindet sich unterhalb Markt abhängig. des Bügels. Sie fluchtet nicht mit der äußeren Markierung 14.1 Einschultergurt ►...
  • Page 18 deutsch 15 Motor starten / abstellen 15.2 Motor starten ► Gerät sicher auf den Boden stellen: Stütze am ► Balg (4) der Kraftstoffhandpumpe mindestens Motor und Haken auf den Boden – falls erfor‐ 5 mal drücken – auch wenn der Balg mit Kraft‐ derlich –...
  • Page 19 16 Gerät transportieren deutsch 16 Gerät transportieren 15.2.4 Sobald der Motor läuft ► Gashebelsperre drücken und Gas geben – der Das Gerät ist zum Platz sparenden Transport mit Startklappenhebel springt in die Stellung für einem teilbaren Schaft ausgestattet. Betrieb F – nach einem Kaltstart den Motor mit einigen Lastwechseln warmfahren 16.1 Schaftteile trennen...
  • Page 20 deutsch 17 Betriebshinweise der Einlaufphase müssen sich die bewegten HINWEIS Teile aufeinander einspielen – im Triebwerk besteht ein höherer Reibungswiderstand. Der Von den Schaftenden jeglichen Schmutz fernhal‐ Motor erreicht seine maximale Leistung nach ten! einer Laufzeit von 5 bis 15 Tankfüllungen. 16.2 Schaftteile verbinden 17.2...
  • Page 21 18 Führungsschiene in Ordnung halten deutsch 19 Luftfilter reinigen HINWEIS 19.1 Wenn die Motorleistung spür‐ Sägekette nach der Arbeit unbedingt wieder ent‐ bar nachlässt spannen! Beim Abkühlen zieht sich die Säge‐ kette zusammen. Eine nicht entspannte Säge‐ kette kann Getriebewelle und Lager beschädi‐ gen.
  • Page 22 ► nach ca. 100 Betriebsstunden die Zündkerze Mögliche Ursachen sind: ersetzen – bei stark abgebrannten Elektroden – zu viel Motoröl im Kraftstoff auch schon früher – nur von STIHL freigege‐ – verschmutzter Luftfilter bene, entstörte Zündkerzen verwenden – – ungünstige Betriebsbedingungen siehe "Technische Daten"...
  • Page 23 Schutz der Kupplung vor Verschmutzung ► Gerät gründlich säubern, besonders Zylinder‐ rippen und Luftfilter ► bei Verwendung von biologischem Ketten‐ schmieröl (z. B. STIHL BioPlus) Schmieröltank ganz auffüllen ► Gerät an einem trockenen und sicheren Ort aufbewahren. Vor unbefugter Benutzung (z. B.
  • Page 24 HOS, USG) zu schärfen. angetrieben. Der Kettenradwechsel muss von 24.2 Kettenteilung einem Fachhändler ausgeführt werden. STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐ turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. 24 Sägekette pflegen und schärfen 24.1 Mühelos sägen mit richtig geschärfter Sägekette Eine einwandfrei geschärfte Sägekette zieht sich...
  • Page 25 Andere Feilen sind in Form und Hiebart ungeeig‐ net. 24.5 Zur Kontrolle der Winkel A Schärfwinkel STIHL Sägeketten werden mit 30° Schärfwinkel geschärft. Ausnahmen sind Längsschnitt-Säge‐ ketten mit 10° Schärfwinkel. Längsschnitt-Säge‐ STIHL Feillehre (Sonderzubehör, siehe Tabelle ketten führen ein X in der Benennung.
  • Page 26 deutsch 24 Sägekette pflegen und schärfen Beim Schneiden im Weichholz außerhalb der Frostperiode kann der Abstand bis zu 0,2 mm (0.008") größer gehalten werden. Kettenteilung Tiefenbegrenzer Abstand (a) Zoll (mm) (Zoll) 1/4 P (6,35) 0,45 (0.018) (6,35) 0,65 (0.026) 3/8 P (9,32) 0,65 (0.026)
  • Page 27 24 Sägekette pflegen und schärfen deutsch ► Tiefenbegrenzer bündig zur Feillehre nachar‐ beiten ► anschließend parallel zur Service-Markierung (siehe Pfeil) das Tiefenbegrenzerdach schräg nachfeilen – dabei die höchste Stelle des Tie‐ fenbegrenzers nicht weiter zurück setzen WARNUNG Zu niedrige Tiefenbegrenzer erhöhen die Rück‐ schlagneigung des Gerätes.
  • Page 28 deutsch 25 Wartungs- und Pflegehinweise 25 Wartungs- und Pflegehinweise Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbe‐ dingungen. Bei erschwerten Bedingungen (starker Staubanfall, stark harzende Hölzer, tropische Höl‐ zer etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten die angegebenen Intervalle entsprechend verkürzen. Bei nur gelegentlichem Einsatz können die Inter‐ valle entsprechend verlängert werden.
  • Page 29 Dies gilt insbesondere tativ minderwertiger Ersatzteile für: 26.2 Verschleißteile – nicht von STIHL freigegebene Änderungen am Produkt Manche Teile des Motorgerätes unterliegen auch – die Verwendung von Werkzeugen oder Zube‐ bei bestimmungsgemäßem Gebrauch einem nor‐ hör, die nicht für das Gerät zulässig, geeignet malen Verschleiß...
  • Page 30 120 cm (0,12 l) 13 Vergasereinstellschrauben 14 Startklappenhebel 28.5 Gewicht 15 Luftfilterdeckel unbetankt, ohne Schneidgarnitur 16 Zündkerzenstecker HT 56 C: 6,4 kg 17 Kappe 28.6 Schneidgarnitur 18 Gerätestütze Die tatsächliche Schnittlänge kann geringer als 19 Oilomatic-Sägekette die angegebene Schnittlänge sein.
  • Page 31 ßig Schulungen angeboten und technische Infor‐ mationen zur Verfügung gestellt. ISO 22868 HT 56 C: 106 dB(A) Bei Reparaturen nur Ersatzteile einbauen, die von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind 28.7.3 Vibrationswert a nach ISO 22867 hv,eq oder technisch gleichartige Teile. Nur hochwer‐...
  • Page 32 ► STIHL Produkte einschließlich Verpackung gemäß den örtlichen Vorschriften einer geeig‐ 32.1 STIHL Hauptverwaltung neten Sammelstelle für Wiederverwertung zuführen. ANDREAS STIHL AG & Co. KG ► Nicht mit dem Hausmüll entsorgen. Postfach 1771 31 EU-Konformitätserklärung 71307 Waiblingen 32.2 STIHL Vertriebsgesellschaften ANDREAS STIHL AG &...
  • Page 33 Entretien du guide-chaîne......53 Nettoyage du filtre à air......54 Développement technique Réglage du carburateur......54 La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le Bougie............55 développement continu de toutes ses machines Rangement..........56 et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous Contrôle et remplacement du pignon..56...
  • Page 34 Lorsque la machine n'est pas utilisée, la ranger gine STIHL. Les propriétés de ceux-ci sont adap‐ en veillant à ce qu'elle ne présente aucun danger tées de manière optimale au produit et aux exi‐...
  • Page 35 Cela réduit le risque de desserrage du bouchon du réservoir sous l'effet des vibrations du STIHL propose une gamme complète d'équipe‐ moteur, et de fuite de carburant. ments pour la protection individuelle. S'assurer que la machine ne présente pas de Transport de la machine fuite –...
  • Page 36 français 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail Maintien et guidage de la – Contrôler le serrage du contact de câble d'allu‐ mage sur la bougie – un contact desserré peut machine provoquer un jaillissement d'étincelles risquant d'enflammer le mélange carburé qui aurait pu s'échapper –...
  • Page 37 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail français 2.7.1 Pour travailler en hauteur : – Toujours utiliser une nacelle élévatrice. – Ne jamais travailler en se tenant sur une échelle ou dans un arbre. – Ne jamais travailler à des endroits présentant un manque de stabilité.
  • Page 38 français 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail Si la machine a été soumise à des sollicitations Avant de commencer à scier des branches, pré‐ sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex. voir un chemin de repli bien dégagé pour pouvoir si elle a été...
  • Page 39 – utilisation à de basses températures ambian‐ Utiliser exclusivement une bougie autorisée par tes ; STIHL – voir « Caractéristiques techniques » – et – effort exercé sur les poignées (une prise très dans un état impeccable. ferme gêne l'irrigation sanguine).
  • Page 40 français 3 Utilisation Technique de travail Ne pas travailler avec un silencieux endommagé ou sans silencieux – risque d'incendie ! – lésions Prendre la poignée de commande de la main de l'ouïe ! droite et saisir le tube de la main gauche en tenant le bras presque tendu, dans la position la Ne pas toucher au silencieux très chaud –...
  • Page 41 3 Utilisation français 3.4.3 Coupe nette des branches épaisses la chaîne se trouve pincée dans l'entaille. La réglette de visée permet d'attaquer la coupe avec une grande précision. 3.4.2 Entaille initiale par le bas En cas de branches d'une section supérieure à 10 cm (4 po), exécuter tout d'abord ►...
  • Page 42 français 4 Assemblage Assemblage 3.4.4 Coupe au-dessus d'obstacles La machine est munie d'un tube démontable, ce qui réduit l'encombrement et facilite le transport. Il est donc possible de démonter la machine pour le transport – voir « Transport ». Assemblage des éléments du tube AVERTISSEMENT Ne pas monter d'outils CombiSystème –...
  • Page 43 5 Dispositif de coupe français Protège-chaîne ► Pousser le téton (2) du demi-tube avant (3) jusqu'en butée dans la rainure (4) du manchon d'accouplement – si nécessaire, en poussant, faire légèrement pivoter le demi-tube avant (3). Un protège-chaîne convenant pour le dispositif de coupe respectif est joint à...
  • Page 44 français 7 Tension de la chaîne Tension de la chaîne ► Tourner la vis (1) vers la droite jusqu'à ce que le coulisseau de tension (2) bute contre le bord de la découpure du carter, à droite. Montage de la chaîne Pour retendre la chaîne au cours du travail : ►...
  • Page 45 JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC ou ISO-L-EGD. AVERTISSEMENT STIHL prescrit l'utilisation de l'huile HP ultra ou d'une huile moteur hautes performances de Éviter un contact direct de la peau avec le carbu‐ même qualité afin de garantir le respect des nor‐...
  • Page 46 AVIS L'huile biologique pour le graissage de la chaîne doit présenter une résistance suffisante au vieil‐ lissement (comme par ex. l'huile STIHL BioPlus). De l'huile à résistance au vieillissement insuffi‐ sante a tendance à se résinifier rapidement. La conséquence est que des dépôts durs, difficiles à...
  • Page 47 12 Ravitaillement en huile de graissage de chaîne français 12.2 Ouverture AVERTISSEMENT Ne pas utiliser de l'huile de vidange ! L'huile de vidange est polluante et un contact prolongé et répété avec la peau peut avoir un effet cancéri‐ gène ! AVIS L'huile de vidange n'a pas le pouvoir lubrifiant requis et ne convient pas pour le graissage de la...
  • Page 48 En faisant le plein, ne pas renverser de l'huile de graissage de chaîne et ne pas remplir le réser‐ voir jusqu'au bord. STIHL recommande d'utiliser le système de rem‐ plissage STIHL pour huile de graissage de chaîne (accessoire optionnel). 12.4 Fermeture ►...
  • Page 49 13 Contrôle du graissage de la chaîne français 13 Contrôle du graissage de la chaîne À g. : La partie inférieure du bouchon du réservoir est décalée – le marquage intérieur (1) coïncide avec le mar‐ quage extérieur. La chaîne doit toujours projeter un peu d'huile. À...
  • Page 50 français 15 Mise en route / arrêt du moteur 15 Mise en route / arrêt du 15.2.1 Moteur froid (démarrage à froid) moteur 15.1 Éléments de commande ► Enfoncer le levier du volet de starter (5) et le tourner dans la position g. 15.2.2 Moteur chaud (démarrage à...
  • Page 51 16 Transport de l'appareil français 15.3 Arrêt du moteur AVERTISSEMENT ► Actionner le bouton d'arrêt en direction de 0 – le moteur s'arrête – relâcher le bouton d'arrêt – Aucune autre personne ne doit se trouver dans le bouton d'arrêt revient dans la position ini‐ le rayon d'action de la perche élagueuse ! tiale, sous l'effet de son ressort.
  • Page 52 français 17 Instructions de service 16.1 Séparation des éléments du tube ► Décrocher le harnais de l'anneau de suspen‐ sion ; ► poser la machine sur le sol, dans une position sûre ; ► pousser le téton (5) du demi-tube avant (2) jusqu'en butée dans la rainure (6) du manchon d'accouplement –...
  • Page 53 18 Entretien du guide-chaîne français 17.2 Au cours du travail AVIS AVIS Après le travail, il faut impérativement relâcher la tension de la chaîne ! En refroidissant, la chaîne Ne pas appauvrir le réglage du carburateur en se rétrécit. Si l'on ne détend pas la chaîne, elle supposant obtenir ainsi une augmentation de risque alors d'endommager l'arbre du réducteur puissance –...
  • Page 54 français 19 Nettoyage du filtre à air ► placer le levier du volet de starter (1) dans la Sinon, les maillons de guidage et d'entraînement position < ; frottent sur le fond de la rainure – le pied des ► poser le couvercle de filtre (3) – en veillant à dents et les maillons intermédiaires ne portent ce que la vis (2) ne soit pas gauchie –...
  • Page 55 électrodes sont fortement usées – utiliser rectifier si nécessaire – pour la valeur correcte, exclusivement les bougies antiparasitées voir « Caractéristiques techniques » ; autorisées par STIHL – voir « Caractéristiques ► éliminer les causes de l'encrassement de la techniques ». bougie.
  • Page 56 (par ex. STIHL BioPlus), remplir être effectué par un revendeur spécialisé. complètement le réservoir à huile de grais‐ STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ sage de chaîne. tions de maintenance et les réparations exclusi‐ ► Conserver la machine à un endroit sec et sûr.
  • Page 57 être impérativement respectés. Une chaîne pas A Angle d'affûtage correctement affûtée – en particulier avec un trop Les chaînes STIHL doivent être affûtées avec un grand retrait du limiteur de profondeur – peut angle d'affûtage de 30°. Seule exception : les accroître le risque de rebond de la perche éla‐...
  • Page 58 ► avec la lime, n'attaquer ni les maillons inter‐ médiaires, ni les maillons d'entraînement ; ► faire légèrement tourner la lime à intervalles Utiliser le calibre d'affûtage STIHL (accessoire réguliers, pour éviter une usure unilatérale ; optionnel, voir le tableau « Outils d'affûtage ») –...
  • Page 59 24 Entretien et affûtage de la chaîne français 24.7 Retrait du limiteur de profon‐ Chaînes avec maillon d'entraînement à bos‐ deur sage(s) (2) – la partie supérieure du maillon d'en‐ traînement à bossage(s) (2) (avec repère de maintenance) est rectifiée en même temps que le limiteur de profondeur de la dent de coupe.
  • Page 60 français 24 Entretien et affûtage de la chaîne AVERTISSEMENT Des limiteurs de profondeur dont la hauteur a été trop réduite augmentent la tendance au rebond de la machine. ► poser le calibre d'affûtage sur la chaîne – le sommet du limiteur de profondeur doit affleu‐ rer avec le calibre d'affûtage ;...
  • Page 61 25 Instructions pour la maintenance et l'entretien français 25 Instructions pour la maintenance et l'entretien Ces indications sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus dif‐ ficiles (ambiance très poussiéreuse, bois très rési‐ neux, bois exotiques etc.) et des journées de travail plus longues, réduire en conséquence les interval‐...
  • Page 62 Remplacement Pignon Contrôle Remplacement Étiquettes de sécurité Remplacement STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL 26 Conseils à suivre pour 26.1 Opérations de maintenance réduire l'usure et éviter les Toutes les opérations énumérées au chapitre « Instructions pour la maintenance et l'entre‐...
  • Page 63 27 Principales pièces français – corrosion et autres avaries subséquentes 5 Silencieux imputables au fait que le dispositif n'a pas été 6 Manchon d'accouplement rangé corrrecement ; – avaries et dommages subséquents survenus 7 Vis de serrage sur le dispositif par suite de l'utilisation de piè‐ 8 Tube avec gaine faisant office de poignée ces de rechange de mauvaise qualité.
  • Page 64 0,5 mm hv,eq ISO 22867 des : Tube : 28.3 Système d'alimentation en car‐ HT 56 C : 5,2 m/s burant Poignée de commande : HT 56 C : 4,9 m/s Carburateur à membrane toutes positions avec Pour le niveau de pression sonore et le niveau pompe à...
  • Page 65 L'examen CE de type a été effectué par l'office reconnaissables à leur référence de pièce de de contrôle rechange STIHL, au nom { et, le cas échéant, au symbole d'identification des pièces KWF Service GmbH de rechange STlHL K (les petites pièces ne Spremberger Straße1...
  • Page 66 Gebruiksvoorschriften....... 84 Zaagblad in goede staat houden....85 Technische doorontwikkeling Luchtfilter reinigen........85 Carburateur afstellen........ 86 STIHL werkt continu aan de verdere ontwikkeling Bougie............86 van alle machines en apparaten; wijzigingen in Apparaat opslaan........87 de leveringsomvang qua vorm, techniek en uit‐ Kettingtandwiel controleren en vervangen 87 rusting behouden wij ons daarom ook voor.
  • Page 67 Alleen die zaagbladen, zaagkettingen, ketting‐ slijtvast materiaal dragen (bijv. leer). tandwielen of toebehoren monteren die door STIHL voor dit motorapparaat zijn vrijgegeven of technisch gelijkwaardige onderdelen. Bij vragen STIHL biedt een omvangrijk programma aan per‐ hierover contact opnemen met een geautori‐...
  • Page 68 Nederlands 2 Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek Motorapparaat vervoeren Voor het starten Het motorapparaat op technisch goede staat controleren – het desbetreffende hoofdstuk in de gebruiksaanwijzing in acht nemen: – Het brandstofsysteem op lekkage controleren, vooral de zichtbare onderdelen zoals bijv. de tankdop, slangaansluitingen, hand-benzine‐...
  • Page 69 2 Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek Nederlands Tijdens de werkzaamheden een straal van 15 m toelaten – ook niet tijdens het starten – kans op letsel! Altijd voor een stabiele en veilige houding zor‐ gen. De motor starten zoals staat beschreven in de handleiding.
  • Page 70 Nederlands 2 Veiligheidsaanwijzingen en werktechniek Het motorapparaat nooit onbeheerd laten Tijdens het werk vrijkomende stoffen (bijv. hout‐ draaien. stof), dampen en rook kunnen schadelijk zijn voor de gezondheid. Bij sterke stofontwikkeling Let op bij gladheid, regen, sneeuw, op hellingen, een stofmasker dragen. in oneffen terrein enz.
  • Page 71 Het motorapparaat alleen gebruiken om te STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ snoeien, niet om te vellen – kans op ongelukken! zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten Geen andere voorwerpen met de zaagketting in uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig...
  • Page 72 – kans op letsel! door de brandstof! De tankdop regelmatig op lekkage controleren. Milieuverantwoord afvoeren Alleen in goede staat verkerende, door STIHL De afgezaagde takken niet bij het huisvuil gooien vrijgegeven bougies – zie "Technische gege‐ – de takken kunnen worden gecomposteerd! vens"...
  • Page 73 3 Gebruik Nederlands 3.4.2 Ontlastingszaagsnede De aanzethoek moet altijd 60 of kleiner zijn! Om te voorkomen dat de schors bij dikkere tak‐ De krachtsinspanning is het kleinst bij een aan‐ ken losscheurt, aan de onderzijde een zethoek van 60°. ► Ontlastingszaagsnede (1) aanbrengen, hiertoe Bij verschillende toepassingen kan van deze het zaaggarnituur tegen de tak plaatsen en het hoek worden afgeweken.
  • Page 74 Nederlands 3 Gebruik 3.4.3 Juiste zaagtechniek bij dikke takken 3.4.4 Zagen boven hindernissen Door de grote reikwijdte kunnen takken ook Bij takdiameters van meer dan 10 cm (4 inch) boven obstakels, zoals bijv. sloten, worden afge‐ eerst zaagd. De aanzethoek is afhankelijk van de ►...
  • Page 75 4 Apparaat completeren Nederlands Apparaat completeren ► Nok (2) van het voorste deel van de steel/ maaiboom (3) tot aan de aanslag in de groef (4) van de koppelingsmof schuiven – indien nodig het voorste deel van de steel/ maaiboom (3) bij het hierin schuiven iets heen en weer draaien Het apparaat is, zodat dit weinig plaats inneemt, uitgerust met een deelbare steel/maaiboom.
  • Page 76 Nederlands 6 Zaagblad en zaagketting monteren Kettingbeschermer ► Bout (1) rechtsom draaien, tot de span‐ schuif (2) rechts tegen de uitsparing van het carter ligt. Zaagketting op het zaagblad plaatsen Tot de leveringsomvang behoort een bij het zaaggarnituur passende kettingbeschermer. Bij het gebruik van zaagbladen op een hoog‐...
  • Page 77 WAARSCHUWING Direct huidcontact met brandstof en het inade‐ men van brandstofdampen voorkomen. STIHL MotoMix STIHL adviseert het gebruik van STIHL MotoMix. Dit kant-en-klare brandstofmengsel bevat geen benzol, is loodvrij, kenmerkt zich door een hoog Voor het naspannen tijdens het werk: octaangetal en biedt altijd de juiste mengverhou‐...
  • Page 78 10.3 Tanken WAARSCHUWING Bij het tanken geen benzine morsen en de tank niet tot aan de rand vullen. STIHL adviseert het In de jerrycan kan zich druk opbouwen – de dop STIHL vulsysteem (speciaal toebehoren). voorzichtig losdraaien. 10.4 Schroef-tankdop dichtdraaien ►...
  • Page 79 STIHL BioPlus. LET OP Biologische kettingsmeerolie moet over goede eigenschappen tegen veroudering beschikken (bijv. STIHL BioPlus). Olie met minder goede eigenschappen tegen veroudering neigt tot snel verharsen. De gevolgen zijn vaste, moeilijk ver‐ wijderbare afzettingen, vooral ter hoogte van de kettingaandrijving en op de zaagketting –...
  • Page 80 12.3 Kettingolie bijvullen ► Kettingolie bijvullen Bij het tanken geen kettingolie morsen en de tank niet tot aan de rand vullen. STIHL adviseert het STIHL vulsysteem voor ket‐ tingolie (speciaal toebehoren). 12.4 Sluiten ► Beugel inklappen Beugel staat verticaal: ►...
  • Page 81 13 Kettingsmering controleren Nederlands 13 Kettingsmering controleren eventueel contact opnemen met een geautori‐ seerde dealer. STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerkzaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. 12.5 Als de tankdop niet in de olie‐ tank kan worden vergrendeld is het onderste deel ten opzichte van het boven‐...
  • Page 82 Nederlands 15 Motor starten/afzetten 15 Motor starten/afzetten 15.2.1 Koude motor (koude start) 15.1 Bedieningselementen ► Chokeknop (5) indrukken en hierbij in stand g draaien 1 Gashendelblokkering 15.2.2 Warme motor (warme start) 2 Gashendel 3 Stopschakelaar – met de werkstand en 0 = stopstand.
  • Page 83 16 Apparaat vervoeren Nederlands 15.4 Verdere aanwijzingen met WAARSCHUWING betrekking tot het starten Binnen het zwenkbereik van de hoogsnoeier De motor slaat in de koudestartstand g of bij mogen zich geen andere personen ophouden! het accelereren af. ► Een veilige houding aannemen ►...
  • Page 84 Nederlands 17 Gebruiksvoorschriften ► Nok (5) op het voorste deel van de steel/maai‐ boom (2) tot aan de aanslag in de groef (6) van de koppelingsmof schuiven – indien nodig het voorste deel van de steel/maaiboom (2) bij het erin schuiven iets heen en weer draaien ►...
  • Page 85 18 Zaagblad in goede staat houden Nederlands 18 Zaagblad in goede staat ken. Indien nodig, de zaagketting spannen – zie houden hoofdstuk "Zaagketting spannen". 17.2.3 Op bedrijfstemperatuur De zaagketting rekt en hangt daardoor door. De aandrijfschakels aan de onderzijde van het zaag‐ blad mogen niet uit de groef komen –...
  • Page 86 – de pijl is gericht – bij sterk ingebrande elektroden reeds eerder naar de uitsparing – alleen door STIHL vrijgegeven, ontstoorde ► Chokeknop (1) in stand < plaatsen bougies gebruiken – zie "Technische gege‐ ► Filterdeksel (3) aanbrengen – hierbij de vens"...
  • Page 87 ► Het apparaat goed schoonmaken, vooral de cilinderribben en het luchtfilter ► Bij gebruik van biologische kettingsmeerolie WAARSCHUWING (bijv. STIHL BioPlus) de olietank geheel vullen ► Het apparaat op een droge en veilige plaats Bij een niet vastgedraaide of ontbrekende aan‐ opslaan. Beschermen tegen onbevoegd sluitmoer (1) kunnen vonken worden gevormd.
  • Page 88 (FG 2, HOS, aangedreven. Het vervangen van het ketting‐ USG) te slijpen. tandwiel moet worden uitgevoerd door een 24.2 Kettingsteek STIHL dealer. STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. 0458-555-9421-C...
  • Page 89 Andere vijlen zijn door hun vorm en kapping ongeschikt. 24.5 Ter controle van de hoeken A aanscherphoek STIHL zaagkettingen worden geslepen/aange‐ scherpt met een aanscherphoek van 30°. Uitzon‐ dering hierop zijn de langszaagkettingen met een aanscherphoek van 10°. Langszaagkettin‐ gen hebben een X in de benaming.
  • Page 90 Nederlands 24 Zaagketting onderhouden en slijpen 24.7 Dieptebegrenzerafstand 90° De dieptebegrenzer bepaalt de diepte van de zaagsnede in het hout en daarmee de spaan‐ dikte. a richtafstand tussen de dieptebegrenzer en snijkant Bij het zagen in zacht hout buiten de vorstperi‐ ode kan de afstand met maximaal 0,2 mm (0,008") worden vergroot.
  • Page 91 24 Zaagketting onderhouden en slijpen Nederlands ► Het vijlkaliber op de zaagketting plaatsen – het (met servicemarkering) wordt gelijktijdig met de hoogste punt van de dieptebegrenzer moet dieptebegrenzer van de zaagtand bewerkt. gelijkliggen met het vijlkaliber ► Na het slijpen/aanscherpen de zaagketting WAARSCHUWING grondig reinigen, aanhechtende vijlspanen of slijpsel verwijderen –...
  • Page 92 Nederlands 25 Onderhouds- en reinigingsvoorschriften Gereedschap voor het slijpen/aanscherpen (speciaal toebehoren) Kettingsteek Ronde vijl ^ Ronde vijl Vijlhouder Vijlkaliber Platte vijl Slijp-, aan‐ scherpset inch (mm) mm (inch) onderdeel‐ onderdeel‐ onderdeel‐ onderdeel‐ onderdeel‐ nummer nummer nummer nummer nummer 1/4 P (6,35) 3,2 (1/8) 5605 771 5605 750...
  • Page 93 (behalve stelschroeven) Kettingsmering controleren Olietank reinigen Zaagketting controleren, ook op het scherp zijn letten kettingspanning contro‐ leren slijpen/aanscherpen Zaagblad controleren (slijtage, beschadiging) reinigen en omkeren bramen verwijderen vervangen Kettingtandwiel controleren vervangen Veiligheidssticker vervangen STIHL adviseert de STIHL dealer 0458-555-9421-C...
  • Page 94 STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig geschoold en hebben de beschikking over Tech‐ nische informaties.
  • Page 95 Inhoud olietank: 120 cm (0,12 l) 15 Luchtfilterdeksel 28.5 Gewicht 16 Bougiestekker zonder benzine/olie, zonder zaaggarnituur 17 Dop HT 56 C: 6,4 kg 18 Apparaatsteun 19 Oilomatic-zaagketting 28.6 Zaaggarnituur 20 Zaagblad De werkelijke zaagbladlengte kan kleiner zijn 21 Olietank dan de vermelde zaagbladlengte.
  • Page 96 Cilinderinhoud: 27,2 cm STIHL adviseert onderhouds- en reparatiewerk‐ voldoet aan de betreffende bepalingen van de zaamheden alleen door de STIHL dealer te laten richtlijnen 2011/65/EU, 2006/42/EG en uitvoeren. De STIHL dealers worden regelmatig 2014/30/EU en in overeenstemming met de ten geschoold en hebben de beschikking over Tech‐...
  • Page 97 Spranghe di guida sempre a posto..116 Sviluppo tecnico continuo Pulizia del filtro........117 Impostazione del carburatore....117 STIHL sottopone tutte le macchine e le apparec‐ Candela...........117 chiature a un continuo sviluppo; dobbiamo quindi Conservazione dell’apparecchiatura..118 riservarci modifiche di fornitura per quanto riguarda forma, tecnica e dotazione.
  • Page 98 L’inosservanza delle istruzioni d’uso Usare solo spranghe, catene, rocchetti o acces‐ può comportare rischi mortali. sori omologati da STIHL per questa apparecchia‐ tura a motore, o particolari tecnicamente equiva‐ Rispettare le avvertenze di sicurezza specifiche lenti. Per ulteriori chiarimenti a questo proposito, per Paese, stabilite ad es.
  • Page 99 In questo modo si riduce il rischio che il tappo del serbatoio si stacchi per via delle vibrazioni e fuo‐ riesca il carburante. STIHL offre un’ampia gamma di dispositivi di protezione individuale. Fare attenzione ai difetti di tenuta – Non avviare il motore se fuoriesce carburante –...
  • Page 100 italiano 2 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa Tenuta e guida dell’apparec‐ gettare l’apparecchiatura a terra, per evitare di chiatura danneggiarla. Avviare il motore Ad almeno 3 metri dal luogo di rifornimento – non in ambiente chiuso. Solo su una base piana, assumere una posi‐ zione stabile e sicura.
  • Page 101 2 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa italiano Se si indossano le protezioni auricolari, si deve procedere con maggiore attenzione e prudenza, perché la percezione dei suoni di allarme (grida, fischi, ecc.) è ridotta. Fare pause a tempo debito per prevenire stan‐ chezza e spossatezza –...
  • Page 102 italiano 2 Avvertenze di sicurezza e tecnica operativa Se si usa una tracolla, badare che la corrente del Lavorare solo con sega a catena bene affilata e gas di scarico non sia orientata verso il corpo tesa – la distanza del limitatore di profondità non dell’operatore, ma che gli passi lateralmente –...
  • Page 103 Sostituire a tempo debito la catena, la spranga di STIHL tutte le altre operazioni. guida, e il rocchetto catena. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di Conservare il carburante e l’olio per catena solo manutenzione e di riparazione solo presso il in taniche omologate e con chiara dicitura.
  • Page 104 italiano 3 Impiego 3.4.1 Taglio di sezionamento AVVERTENZA Non stare mai sotto il ramo da trattare – tenere d’occhio lo spazio di caduta dei rami! – i rami che urtano il suolo possono rimbalzare in alto – peri‐ colo di lesioni! Smaltimento Non gettare il residuo vegetale nei rifiuti dome‐...
  • Page 105 3 Impiego italiano 3.4.3 Taglio pulito dei rami grossi 3.4.4 Taglio oltre ostacoli L’ampio raggio d’azione permette di tagliare i Con diametro ramo superiore a 10 cm (4 in.) rami anche oltre ostacoli, come per es. corpi eseguire prima d’acqua. L’angolo d’incidenza dipende dalla ►...
  • Page 106 italiano 4 Completamento dell’apparecchiatura Completamento dell’appa‐ ► Infilare il perno (2) sulla parte anteriore dello stelo (3) fino all'arresto nella scanalatura (4) recchiatura del manicotto frizione. Se necessario, ruotare leggermente la parte anteriore dello stelo (3) durante l'inserimento. L'apparecchiatura è dotata di uno stelo divisibile per facilitare il trasporto.
  • Page 107 6 Montaggio di spranga e catena italiano Riparo catena Applicare la catena La fornitura comprende un riparo catena adatto al dispositivo di taglio. Impiegando spranghe di guida sullo sramatore AVVERTENZA lungo, si deve sempre usare un riparo catena Calzare i guanti di protezione – pericolo di lesioni adatto che copra l’intera spranga.
  • Page 108 STIHL prescrive l’olio per motori a due tempi corretta più di frequente di quella di una catena STIHL HP Ultra o un olio motore ad alte presta‐ che è in funzione già da più tempo. zioni di pari qualità, per poter garantire il rispetto ►...
  • Page 109 9.2.3 Rapporto di miscelazione 10.1 Preparazione dell’apparecchia‐ con olio per motori a due tempi STIHL 1:50; tura 1:50 = 1 parte di olio + 50 parti di benzina 9.2.4 Esempi Quantità di ben‐ Olio per motori a due...
  • Page 110 L’olio per catene biologicamente degradabile 12.1 Preparazione dell’apparecchia‐ deve possedere una sufficiente resistenza all’in‐ vecchiamento (per es. STIHL BioPlus). Un olio tura con resistenza all’invecchiamento troppo bassa tende a resinificare rapidamente. Le conse‐ guenze sono depositi solidi difficili da eliminare, specialmente nella zona del comando catena e sulla catena –...
  • Page 111 Introdurre l’olio lubrificante per catena ► Introdurre l’olio lubrificante per catena Durante il rifornimento non spandere l’olio e non riempire fino all’orlo il serbatoio. STIHL consiglia il sistema di riempimento STIHL per olio lubrificante per catene (a richiesta). 12.4 Chiusura ► Aprire l’aletta L’aletta è...
  • Page 112 Verificare la lubrifica‐ zione della catena, pulire i canali dell'olio, rivol‐ gersi ad un rivenditore specializzato se occorre. STIHL consiglia di fare eseguire la manutenzione e le riparazioni esclusivamente presso il rivendi‐ tore STIHL. 12.5 Se non è...
  • Page 113 14 Addossamento della tracolla italiano 14 Addossamento della tra‐ 15.2 Avviare il motore colla Il modello e la versione della tracolla dipendono dal mercato. 14.1 Tracolla semplice ► premere almeno 5 volte la pompetta a sfera (4) della pompa manuale di alimenta‐ zione –...
  • Page 114 italiano 15 Avviamento/arresto del motore ► Premere il bloccaggio grilletto e accelerare – la leva della farfalla di avviamento scatta in posizione di esercizio F – dopo un avviamento a freddo scaldare il motore con alcune varia‐ zioni di carico AVVERTENZA Se il carburatore è...
  • Page 115 16 Trasporto dell’apparecchiatura italiano 16 Trasporto dell’apparecchia‐ AVVISO tura Tenere libere le estremità dello stelo da qualsiasi tipo di sporco! 16.2 Unire le parti dello stelo ► togliere il cappuccio dalla parte anteriore dello stelo – e conservarlo ► appoggiare al suolo il gruppo motore con lo stabilizzatore ►...
  • Page 116 italiano 18 Spranghe di guida sempre a posto movimento devono equilibrarsi una con l’altra – AVVISO nel propulsore si verifica una maggiore resi‐ stenza di attrito. Il motore raggiunge la massima Allentare assolutamente la catena dopo il lavoro! potenza dopo un periodo di rodaggio da 5 a Raffreddandosi, la catena si contrae.
  • Page 117 ► applicare il coperchio (3) – senza angolare la candela – anche prima se gli elettrodi sono vite (2) – e avvitare la vite. molto corrosi – usare solo candele schermate omologate da STIHL – ved. „Dati tecnici“. 21.1 Smontaggio della candela ► Spegnere il motore...
  • Page 118 italiano 22 Conservazione dell’apparecchiatura Il raccordo candela (2) è collocato sotto il cap‐ AVVERTENZA puccio (1). In caso di dado non correttamente avvitato o AVVERTENZA assente (1) sussiste il rischio di scintille. Se si lavora in ambienti infiammabili o esplosivi, sussi‐ Il cappuccio (1) protegge il raccordo candela dal ste il rischio di incendi o esplosioni.
  • Page 119 La sostituzione del rocchetto catena deve autorizzato (ad es. da parte di bambini). essere eseguita da un rivenditore. 23 Controllo e sostituzione del STIHL consiglia di fare eseguire la manutenzione e le riparazioni esclusivamente presso il rivendi‐ rocchetto catena tore STIHL.
  • Page 120 24 Cura e affilatura della catena A angolo di affilatura AVVERTENZA Affilare le catene STIHL con angolo di 30°. Rispettare assolutamente gli angoli e le dimen‐ Fanno eccezione le catene per taglio longitudi‐ sioni elencati di seguito. Una catena affilata in nale con angolo di affilatura di 10°.
  • Page 121 24 Cura e affilatura della catena italiano 24.5 Controllo degli angoli angoli indicati – secondo i riferimenti sul porta‐ lima – applicare il portalima sul tetto del dente e sul limitatore di profondità ► limare solo dall’interno verso l’esterno ► la lima morde solo all’andata – sollevarla al ritorno ►...
  • Page 122 italiano 24 Cura e affilatura della catena 24.8 Ripassatura del limitatore di ► infine, ripassare obliquamente il tetto del limi‐ tatore parallelamente al riferimento (ved. frec‐ profondità cia) – non ridurre oltre il punto più alto del limi‐ La distanza del limitatore si riduce con l’affilatura tatore del dente.
  • Page 123 25 Istruzioni di manutenzione e cura italiano Attrezzi per l’affilatura (a richiesta) Passo catena Lima tonda Lima tonda Portalima Calibro Lima piatta Corredo affil. pollici (mm) mm (pollici) Codice n. Codice n. Codice n. Codice n. Codice n. 1/4 P (6,35) 3,2 (1/8) 5605 771 5605 750...
  • Page 124 Rocchetto catena controllare Sostituire Autoadesivi per la sicu‐ sostituire rezza STIHL consiglia il rivenditore STIHL 26 Ridurre al minimo l’usura – le modifiche al prodotto non autorizzate da STIHL ed evitare i danni – l’impiego di attrezzi o accessori non omologati o adatti per l’apparecchiatura, o di qualità...
  • Page 125 Se queste operazioni di manuten‐ zione non potessero essere eseguite dall’utente, affidarle ad un rivenditore. STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e cura solo dal rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL vengono periodicamente aggiornati e dotati di informazioni tecniche.
  • Page 126 Livello di pressione acustica L 8893 8500 giri/min secondo ISO 22868 Regime del minimo 2800 ± 50 giri/min secondo ISO 11680: HT 56 C: 91 dB(A) Regime a carico ridotto 10000 giri/min (nominale): 28.7.2 Livello di potenza acustica L secondo Regime massimo dell’al‐...
  • Page 127 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di D-71336 Waiblingen manutenzione e di riparazione solo presso riven‐ ditori STIHL. Ai quali sono regolarmente offerti...
  • Page 128 31 Dichiarazione di conformità UE ANDREAS STIHL AG & Co. KG p.p. Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs & Global Governmental Relations 0458-555-9421-C...
  • Page 129 31 Dichiarazione di conformità UE italiano 0458-555-9421-C...
  • Page 130 italiano 31 Dichiarazione di conformità UE 0458-555-9421-C...
  • Page 131 31 Dichiarazione di conformità UE italiano 0458-555-9421-C...
  • Page 132 *04585559421C* 0458-555-9421-C...