Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

GRUNDFOS INSTRUCTIONS
SE1 50, 80, 100 - SEV 65, 80, 100
1.5 - 15 hp (1.1 - 11 kW) 60 Hz
Installation and operating instructions

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Grundfos SE1 50

  • Page 1 GRUNDFOS INSTRUCTIONS SE1 50, 80, 100 - SEV 65, 80, 100 1.5 - 15 hp (1.1 - 11 kW) 60 Hz Installation and operating instructions...
  • Page 3 SE1 50, 80, 100 - SEV 65, 80, 100 English (US) Installation and operating instructions ......4 Français (CA)
  • Page 4 English (US) Installation and operating instructions Original installation and operating instructions 10.6 High power consumption (SEV) ..41 10.7 Noisy operation and excessive vibrations Table of contents (SE1) ..... 41 General information .
  • Page 5 • Action to avoid the hazard. 1.2 Notes The symbols and notes below may appear in Grundfos installation and operating instructions, safety instructions and service instructions. Observe these instructions for explosion-proof products. A blue or grey circle with a white graphical symbol indicates that an action must be taken.
  • Page 6 This manual includes instructions for the utility and industrial applications. installation, operation, and maintenance of Grundfos SE1 and SEV submersible sewage and ® The pumps are available with S-tube wastewater pumps with 1.5 - 15 hp (1.1 - 11 kW) SuperVortex impellers allowing the free passage motors.
  • Page 7 2.3.2 Liquid temperature Pos. Description 32-104 °F (0-40 °C). Type designation For non-explosion-proof pumps, a temperature of Product number up to 140 °F (60 °C) is permissible for short periods (maximum 3 minutes). Max. head [ft] 2.3.3 Ambient temperature Maximum installation depth [ft] 32 °F to +104 °F (0 to +40 °C).
  • Page 8 2.4.2 Type key For 60R and 61R below the nominal level The pump can be identified by the type (3x230V) overload not recommended. designation stated on the nameplate. Service Factor is 1.0 Example: SE1.30.A40.100.A.EX.4.61R.B All Explosion proof SE models are equipped with sensors Code Explanation Designation...
  • Page 9 2.5 Approvals SE1 and SEV pump motors have been approved by FM Approvals. The explosion-proof pump motors have FM23US0056 and FM23CA0041X certificates. The letter X in the certificate number indicates that the equipment is subject to specific conditions for safe use. The conditions are described in the certificate and the installation and Note operating instructions.
  • Page 10 See the service instruction on • Accessories and other equipment are not www.grundfos.com. damaged during transportation. 3.1 Transporting the product The pump may be transported and stored in a vertical or horizontal position.
  • Page 11 4. Safety WARNING Pump installation in tanks must be Electric shock carried out by specially trained Death or serious personal injury persons. ‐ This pump has not been approved Work in or near tanks must be carried for use in swimming pools or out according to local regulations.
  • Page 12 4.1 Potentially explosive environments Specific conditions for use: Use explosion-proof pumps for applications in 1. Make sure the moisture- and potentially explosive environments. thermal switches are connected in the same circuit but have separate The pumps must under no alarm outputs (motor stop) in case circumstances be used to pump of high humidity or high explosive, flammable, or combustible...
  • Page 13 ‐ Any external voltage connected to the pump must be switched off Always use Grundfos accessories to before working on the pump. avoid malfunctions due to incorrect installation. The pump must not run dry. Dry running can cause ignition hazard.
  • Page 14 5.1 Installation types SE1 and SEV pumps are designed for the following installation types: • submerged installation: vertically on auto coupling vertically, free-standing on a ring stand. • dry installation: vertically on a base stand horizontally with brackets secured to a concrete floor or foundation.
  • Page 15 Proceed as follows: 5.1.1.1 Size of anchor bolts in foundation 1. Drill mounting holes for the guide-rail bracket on the inside of the tank and fasten the guide- Pull-out rail bracket provisionally with two screws. strength for a Auto-coupling Anchor bolts single bolt base unit 2.
  • Page 16 4. Adjust the length of the power cable by coiling it up on a relief fitting to ensure that the cable is not damaged during operation. Fasten the relief fitting to a suitable hook at the top of the tank. Make sure that the cable is not sharply bent or pinched.
  • Page 17 5.1.4 Torques for inlet and outlet flanges Grade 4.6 (5) galvanized steel screws and nuts Torque (rounded off ± 5) Diameter [ft.lbs (Nm)] DC Screws (in.) Slightly Well oiled lubricated 145 4 × M16 50 (70) 45 (60) 160 8 × M16 50 (70) 45 (60) Dry, horizontal installation with brackets...
  • Page 18 Class 2. approved for this application. They must be connected to the Grundfos LC 231 or LC 241 level controller by an intrinsically safe barrier to ensure a 6.1 Protection and control functions safe circuit.
  • Page 19 Grundfos IO 113 and one of the following controller type is recommended: • a control box with a motor-protective circuit breaker, such as a Grundfos CU 100 • a Grundfos LC 231 or LC 241 pump controller • a Grundfos DC, DCD pump controller.
  • Page 20 6.4 Water-in-oil sensor SE1 and SEV pumps can be connected to the The water-in-oil (WIO) sensor measures the water following Grundfos pump controllers for level content in the oil and converts the value into an control: analog current signal. The two sensor leads are for power supply and for carrying the signal to the •...
  • Page 21 6.6 IO 113 CAUTION IO 113 provides an interface between a Grundfos Electric shock wastewater pump equipped with sensors and the Minor or moderate personal injury pump controller(s). The most important sensor ‐ The motor-protective circuit breaker status information is indicated on the front panel.
  • Page 22 For further information on pumps operated with a frequency converter, • Keep the flow velocity above 3.2 ft/s (1 m/s). visit the Grundfos Product Center at • Let the pump run at rated speed at least once https://productselection.grundfos.com. a day to prevent sedimentation in the piping system.
  • Page 23 6.8 Wiring diagrams WARNING Electric shock Death or serious personal injury ‐ Make sure the earth and phase conductors are not mixed up. Make sure the earth conductor is connected first. Make sure that the product is earthed properly. The pumps are supplied with either a 7- or a 10-core cable. See the wiring diagrams below. Y&G L1 L2 L3 L1 L2 L3...
  • Page 24 Y&G L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 U1 V1 W1 U2 V2 W2 U1 V1 W1 U2 V2 W2 U1 V1 W1 U2 V2 W2 U1 V1 W1 U2 V2 W2 Wiring diagram, 10-wire cable, Star/Delta (Y/D) connected Position Description...
  • Page 25 Y&G L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 U1 V1 W1 U2 V2 W2 U1 V1 W1 U2 V2 W2 U1 V1 W1 U2 V2 W2 U1 V1 W1 U2 V2 W2 Wiring diagram, 10-wire cable, Star-connected (Y) Position Description Y&G...
  • Page 26 Y&G L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 U1 V1 W1 U2 V2 W2 U1 V1 W1 U2 V2 W2 U1 V1 W1 U2 V2 W2 U1 V1 W1 U2 V2 W2 Wiring diagram, 10-wire cable, Delta-connected (D) Position Description Y&G...
  • Page 27 6.8.1 SE dual voltage concept Stated Voltage range Percentage To standardize the SE product portfolio, a 61R voltage variation voltage variant is available. It is a dual-voltage (230 V / 460 V), three phase, 60 Hz Direct-On- ± 10 % 414-506 Line (DOL) connected motor.
  • Page 28 7. Startup WARNING Crushing of hands Death or serious personal injury The pump must not run dry. ‐ When lifting the pump, make sure your hand cannot be caught between the lifting bracket and the hook. Dry running can cause ignition hazard. WARNING Crushing hazard Do not open the clamp during...
  • Page 29 7.1 General startup procedure CAUTION Hot surface Minor or moderate personal injury The pump must not run dry. ‐ Do not touch the surface of the pump while it is running. If the environment is potentially explosive, use pumps with Ex approval.
  • Page 30 After one week of operation or after replacement 7.1.2 SEV pumps of the shaft seal, check the condition of the oil in 1. Remove the pump from the system. the chamber. For pumps without sensor, this can 2. Check that the impeller can rotate freely. Turn be done by taking a sample of the oil.
  • Page 31 7.2 Operating mode SE1 and SEV pumps are suitable for: • dry installation without separate motor cooling • submerged installation. S1, continuous operation In this operating mode, the pump can operate continuously when the pump housing is completely submerged. Position of the air vent screw S1 operation Pos.
  • Page 32 Start and stop levels Jerk direction Pos. Description Related information Max. 6.8 Wiring diagrams Min. 10. Fault finding Make sure that the effective volume of the tank does not become so low that the number of starts per hour exceeds the maximum permissible number.
  • Page 33 Maintenance work on explosion-proof pumps must be carried out by Grundfos or an authorized service workshop. However, this does not apply to the hydraulic components, such as pump...
  • Page 34 This work must be carried out by Grundfos or an authorized service workshop. Bearings are lubricated for a lifetime. Defective bearings may reduce the Ex safety.
  • Page 35 8.1.1 Tightening torques and lubricants Torque Pos. Designation Quantity Dim. [ft-lb (Nm)] Screw 8.85 ± 1.5 (12 ± 2) 14.75 ± 1.5 (20 ± 2) 118a Screw 22.15 ± 2.2 (30 ± 3) Screw 2.95 ± 0.74 (4 ± 1) 7-core cable 36.88 ±...
  • Page 36 8.1.2 Oil check and change 8.1.2.2 Draining of oil Proceed as follows: Inspect the oil level and condition 1. Place the pump on a plain surface with one oil every 3000 operating hours or at least screw pointing downwards. once a year. When the pump is new or after the replacement of the shaft seal, 2.
  • Page 37 8.1.3 Cleaning and inspecting the pump 8.1.5 Replacing the impeller Clean the pump on site at regular intervals in the CAUTION following way: • Lift the pump out of the tank. Sharp element Minor or moderate personal injury • Hose down the pump externally by using a high-pressure cleaner at a maximum of 100 ‐...
  • Page 38 8.1.6 Replacing the seal ring and wear ring 3. Knock the seal ring (46) home in the pump housing (50) with a punch or a wooden block. Dismantling 4. Place the wear ring (49c) on the impeller (49). 1. See section Cleaning or replacing the pump 5.
  • Page 39 7. Fit and tighten the screws (187). used for contagious or toxic liquid. Related information Contact Grundfos with details about the pumped liquid before returning the product for service. 8.1.4 Cleaning or replacing the pump housing Otherwise, Grundfos can refuse to accept the 8.1.5 Replacing the impeller...
  • Page 40 10. Fault finding DANGER Electric shock Death or serious personal injury ‐ Before beginning the installation, switch off the power supply and lock the main switch in position 0. Make sure that the power supply cannot be switched on unintentionally. Any external voltage connected to the pump must be switched off before working on the pump.
  • Page 41 Cause Remedy Increased current consumption due to large • Measure the voltage between two motor phases. voltage drop. Tolerance: -10 % to +6 %. Re-establish the correct voltage supply. The impeller is blocked by impurities. • Clean the impeller. Increased current consumption in all three •...
  • Page 42 Cause Remedy A floating layer has formed on the surface of • Install a mixer in the tank. the liquid.
  • Page 43 3 × 460 V ± 10 %, 60 Hz 2. If this is not possible, contact the nearest Enclosure IP68 (according to IEC 60529) Grundfos company or service workshop. class Insulation F (311 °F [155 °C]) The crossed-out wheelie bin...
  • Page 44 Français (CA) Notice d'installation et de fonctionnement Traduction de la version anglaise originale 10.4 La pompe fonctionne mais à faible régime et avec une consommation Sommaire réduite..... 88 10.5 La pompe fonctionne mais ne fournit Informations générales .
  • Page 45 Les symboles et les remarques ci-dessous peuvent apparaître dans la notice d'installation et de fonctionnement, dans les consignes de sécurité et les instructions de service Grundfos. Observer ces instructions pour les produits antidéflagrants. Un cercle bleu ou gris doté d'un symbole graphique blanc indique qu'une mesure doit être prise.
  • Page 46 Boîtier de pompe maintenance pour les pompes immergées Grundfos SE1 et SLV de relevage des eaux usées et les pompes pour les eaux usées équipées de moteurs de 1.5 à 15 CV (1.1 à 11 kW).
  • Page 47 2.2 Usage prévu Variante Type de Valeur Matériau Les pompes SE1 et SEV sont conçues pour le pompe du pH matériau transfert des eaux usées, des eaux de traitement et des eaux usées brutes non filtrées dans les Rotor et boîtier applications municipales, industrielles et de SE1/SEV Standard de pompe en...
  • Page 48 2.3.2 Température du liquide Pos. Description 32-104 °F (0-40 °C) Désignation 2.3.3 Température ambiante Code article De 32 °F à +104 °F (0 à +40 °C). Hauteur maximale [pi] Les pompes antidéflagrantes ne Profondeur maximale d’installation (pi) doivent jamais pomper des liquides à une température supérieure à...
  • Page 49 2.4.2 Désignation Le code de génération fait la distinction entre des pompes de conception différente mais ayant la même La pompe peut être identifiée par la désignation puissance nominale. du type indiquée sur la plaque signalétique. Exemple : SE1.30.A40.100.A.EX.4.61R.B Code Explication Désignation Pompe de relevage des Type de...
  • Page 50 2.5 Approbations Les moteurs de pompe SE1 et SEV ont été approuvés par FM Approvals. Les moteurs de pompe antidéflagrants sont certifiés FM23US0056 et FM23CA0041X. La lettre X dans le numéro de certificat indique que l’équipement fait l’objet de conditions spécifiques pour une utilisation en toute sécurité.
  • Page 51 Informations connexes 4.1 Environnements potentiellement explosifs...
  • Page 52 Pour les pompes horizontales installées à sec, un plaque signalétique. support de levage spécial peut être commandé pour faciliter le levage de la pompe. Consulter les AVERTISSEMENT instructions de service sur www.grundfos.com. Danger d'écrasement Blessures graves ou mort ‐ Toujours soulever la pompe par son support de levage ou au moyen d'un chariot à...
  • Page 53 4. Sécurité PRÉCAUTIONS L'installation de pompes dans les Choc électrique fosses doit être effectuée par un Blessures corporelles mineures à personnel spécialement formé. modérées ‐ Le travail effectué à proximité ou dans Ne pas retirer le câble et le les fosses doit être accompli réducteur de tension.
  • Page 54 4.1 Environnements potentiellement Conditions spécifiques d'utilisation : explosifs 1. S'assurer que les commutateurs hygrosensibles et les Utiliser des pompes antidéflagrantes pour les thermorupteurs sont connectés applications dans des environnements dans le même circuit, mais avec potentiellement explosifs. des sorties d'alarme séparées Les pompes ne doivent en aucun cas (arrêt moteur) en cas de forte pomper des liquides explosifs,...
  • Page 55 12. Le capteur WIO doit être branché 5. Installation mécanique conformément à ces instructions Lorsqu’elle est montée sur un socle ou des d'installation. supports, la pompe doit être installée à l’extérieur du réservoir. Une conduite d'entrée doit être Les pompes EX sont équipées d'un connectée à...
  • Page 56 5.1.1 Installation immergée Les pompes pour installations fixes peuvent être Nous recommandons de toujours montées sur un système stationnaire utiliser les accessoires Grundfos pour d’accouplement automatique avec rail de éviter tout dysfonctionnement dû à une guidage. Le système d'accouplement automatique installation incorrecte.
  • Page 57 Procédure : 1. Percer des trous de montage pour le support du rail de guidage dans la fosse et fixer le support du rail de guidage provisoirement avec deux vis. 2. Placer le module d'accouplement automatique au fond de la fosse. Utiliser un fil à plomb pour définir le positionnement correct.
  • Page 58 5.1.1.1 Taille des boulons d'ancrage dans la L'extrémité libre du câble ne doit pas fondation être immergée car de l'eau peut pénétrer dans le moteur. Résistance à Module de la traction base de Boulons d'un seul l'accoupleme d'ancrage boulon automatique [kgf (kN)] A30/A40 4 ×...
  • Page 59 2. Faire descendre la pompe dans le liquide différence de niveau entre la fosse et avec une chaîne fixée à la ferrure de levage l'aspiration de la pompe doit également être de la pompe. Placer la pompe sur une prise en compte. fondation plane et massive.
  • Page 60 5.1.4 Couples pour les brides d'aspiration et de refoulement Vis et écrous en acier galvanisé, qualité 4.6 (5) Couple (arrondi à ±5) [pi-lb (Nm)] Légèrement Bien lubrifié lubrifié 4 × 50 (70) 45 (60) 8 × 50 (70) 45 (60) 8 ×...
  • Page 61 Ils modularité et personnalisation pour les doivent être raccordés aux régulateurs versions à pompe simple et double. spécialisés Grundfos, DC ou DCD, par • Dedicated Controls (DC): coffret haut de l’intermédiaire d'une barrière de gamme pour versions multi-pompes jusqu'à 6 sécurité...
  • Page 62 Grundfos DC, DCD. le feu. Les pompes avec capteurdoivent être connectées Sur les pompes antidéflagrantes, à un Grundfos IO 113 et à l'un des types de s'assurer qu'un conducteur de terre est régulateurs suivants : connecté à la borne de terre externe •...
  • Page 63 être nécessaire d'installer des Les pompes SE1 et SEV peuvent être connectées filtres RC pour les pompes avec capteurs d'eau aux régulateurs de pompe Grundfos suivants pour dans l'huile (WIO). le contrôle du niveau : L'utilisation de démarreurs progressifs permet •...
  • Page 64 Voir Données électriques dans la notice d'installation et de fonctionnement du IO 113. http:// net.grundfos.com/ qr/i/98097396 Capteur d'eau dans l'huile (WIO) Le disjoncteur/régulateur indépendant ne doit pas être installé dans un Informations connexes environnement potentiellement 6.3.1 Pompes avec capteur d'eau dans l'huile explosif.
  • Page 65 être connecté au Le module IO 113 fournit une interface entre une circuit de sécurité du régulateur de pompe pompe de relevage Grundfos équipée de séparé. capteurs et le(s) régulateur(s) de la pompe. L'état du capteur le plus important du capteur est PRÉCAUTIONS...
  • Page 66 • Laisser la pompe tourner à la vitesse Description nominale au moins une fois par jour pour éviter la sédimentation dans la tuyauterie. Bornes pour RS-485, pour GENIbus ou • Ne pas dépasser la fréquence indiquée sur la Modbus plaque signalétique, pour éviter une surcharge du moteur.
  • Page 67 Pour plus d'informations sur les pompes fonctionnant avec un convertisseur de fréquence, consulter le Grundfos Product Center à l'adresse https://productselection.grundfos.com. Pour plus d'informations sur le fonctionnement du convertisseur de fréquence, voir la fiche technique et la notice d'installation et de fonctionnement du convertisseur de fréquence...
  • Page 68 6.8 Schémas de câblage AVERTISSEMENT Choc électrique Blessures graves ou mort ‐ Vérifier que les conducteurs de mise à la terre et de phase ne sont pas mélangés. Vérifier que le conducteur de mise à la terre est connecté en premier. Vérifier que le produit est correctement mis à...
  • Page 69 Y&G L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 U1 V1 W1 U2 V2 W2 U1 V1 W1 U2 V2 W2 U1 V1 W1 U2 V2 W2 U1 V1 W1 U2 V2 W2 Schéma de câblage, câble à...
  • Page 70 Y&G L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 U1 V1 W1 U2 V2 W2 U1 V1 W1 U2 V2 W2 U1 V1 W1 U2 V2 W2 U1 V1 W1 U2 V2 W2 Schéma de câblage, câble à 10 fils, branché en étoile (Y) Position Description Y&G Jaune et vert...
  • Page 71 Y&G L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 U1 V1 W1 U2 V2 W2 U1 V1 W1 U2 V2 W2 U1 V1 W1 U2 V2 W2 U1 V1 W1 U2 V2 W2 Schéma de câblage, câble à 10 fils, branché en triangle (D) Position Description Y&G Jaune et vert...
  • Page 72 6.8.1 Concept SE bi-tension Tension Plage de Variation en Pour normaliser la gamme de produits SE, une indiquée tension pourcentage variante de tension 61R est disponible. Il s'agit d'un moteur bi-tension (230 V / 460 V), triphasé, ± 10% 414-506 60 Hz, connecté...
  • Page 73 7. Démarrage AVERTISSEMENT Danger biologique La pompe ne doit pas fonctionner à Blessures graves ou mort sec. ‐ Assurez-vous d'obturer correctement la sortie de la pompe lors de l'installation du tuyau de La marche à sec peut causer un risque sortie, sinon de l'eau pourrait d'inflammation.
  • Page 74 7.1 Procédure générale de démarrage PRÉCAUTIONS Danger biologique La pompe ne doit pas fonctionner à Blessures corporelles mineures à sec. modérées ‐ Bien rincer la pompe à l'eau claire et rincer les pièces après le Si l'environnement est potentiellement démontage. Les citernes de explosif, utilisez des pompes avec drainage submersible et les homologation Ex.
  • Page 75 12. Éliminer l'air emprisonné dans le boîtier de la 7.1.2 Pompes SEV pompe en inclinant la pompe par la chaîne de 1. Retirer la pompe du système. levage. 2. Vérifier que le rotor tourne librement. Faire 13. Démarrer la pompe et la laisser fonctionner tourner le rotor manuellement.
  • Page 76 7.2 Mode de fonctionnement Les pompes SE1 et SEV sont adaptées pour : • Installation à sec sans refroidissement séparé du moteur • Installation immergée mobile S1, fonctionnement en continu Dans ce mode de fonctionnement, la pompe peut fonctionner en continu lorsque le corps de pompe est complètement immergé.
  • Page 77 Niveaux démarrage et arrêt Sens de la marche par à-coups Pos. Description Informations connexes Max. 6.8 Schémas de câblage Min. 10. Détection de défauts de fonctionnement Veiller à ce que le volume utile de la fosse ne baisse pas au point de déclencher un nombre de démarrages par heure dépassant le nombre maximum admissible.
  • Page 78 8. Maintenance du produit Les travaux de maintenance sur les pompes antidéflagrantes doivent être AVERTISSEMENT effectués par Grundfos ou par un atelier de maintenance agréé par Danger d'écrasement Grundfos. Blessures graves ou mort Cependant, cela ne s'applique pas aux ‐...
  • Page 79 Cette révision doit être effectuée par Grundfos ou un atelier de maintenance agréé. Les roulements sont lubrifiés à vie. Des roulements défectueux peuvent réduire la sécurité...
  • Page 80 8.1.1 Couples de serrage et lubrifiants Couple Pos. Désignation Quantité Dim. [pi-lb (Nm)] 8,85 ± 1,5 (12 ± 2) 14,75 ± 1,5 (20 ± 2) 118a 22,15 ± 2,2 (30 ± 3) 2,95 ± 0,74 (4 ± 1) Câble à 7 fils 36,88 ±...
  • Page 81 8.1.2 Contrôle et vidange de l'huile 8.1.2.2 Vidange d'huile Procédure : Vérifier le niveau et l'état de l'huile 1. Installer la pompe sur une surface plane avec toutes les 3 000 heures de l’une des vis de purge positionnée vers le bas. fonctionnement ou au moins une fois par an.
  • Page 82 3. Monter les vis à huile avec de nouveaux 8.1.3 Nettoyage et inspection de la pompe joints. Nettoyer la pompe sur place à intervalles réguliers de la manière suivante : • Soulever la pompe pour la sortir de la fosse. •...
  • Page 83 8.1.5 Remplacement du rotor Informations connexes 8.1.4 Nettoyage ou remplacement du boîtier de PRÉCAUTIONS pompe Élément saillant Blessures corporelles mineures à modérées ‐ Ne pas toucher les bords tranchants du rotor sans porter de gants de protection. Démontage 1. Voir section Nettoyage ou remplacement du boîtier de pompe.
  • Page 84 8.1.6 Remplacement de la bague d’étanchéité 2. Placer la bague d'étanchéité (46) dans le et de la bague d’usure boîtier de pompe (50). 3. Mettre en place la bague d’étanchéité (46) Démontage dans le boîtier de pompe (50) à l’aide d’un 1.
  • Page 85 (58). utilisé pour un liquide contagieux ou toxique. 7. Monter et serrer les vis (187). Contacter Grundfos pour plus de détails sur le liquide pompé avant de retourner le produit pour Informations connexes réparation. Faute de quoi, Grundfos peut refuser d'accepter la maintenance du produit.
  • Page 86 Après une longue période de stockage, la pompe doit être inspectée avant d'être mise en service. S’assurer que le rotor tourne librement. Vérifier le joint d’arbre, les joints toriques, l'huile et l'entrée du câble.
  • Page 87 10. Détection de défauts de fonctionnement DANGER Choc électrique Blessures graves ou mort ‐ Avant de commencer l'installation, couper l'alimentation électrique et verrouiller l'interrupteur principal en position 0. S’assurer que l’alimentation électrique ne peut pas être enclenchée accidentellement. Toute tension externe connectée à la pompe doit être mise hors tension avant toute intervention sur la pompe.
  • Page 88 10.2 La pompe fonctionne, mais le disjoncteur de protection moteur se déclenche après un court instant. Cause Solution Le relais thermique du disjoncteur est réglé • Régler le relais selon les indications figurant sur trop bas. la plaque signalétique. Augmentation de la consommation de courant •...
  • Page 89 10.8 La pompe est obstruée. Cause Solution Le liquide contient de grosses particules. • Sélectionner une pompe avec une dimension de passage plus grande. Une couche flottante s'est formée sur la • Installer un agitateur dans la fosse. surface du liquide.
  • Page 90 3 x 380 V ± 10%, 60 Hz 3 x 460 V ± 10%, 60 Hz 2. Si ce n'est pas possible, contacter la société Grundfos la plus proche ou un atelier Indice de IP68 (conforme à la norme CEI d'entretien.
  • Page 91 Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento Traducción de la versión original en inglés 10.4 El rendimiento de la bomba y el consumo de potencia son inferiores a los Contenido valores estándar ... . . 135 10.5 La bomba funciona, pero no suministra Información general .
  • Page 92 Acciones que deben ponerse en práctica para evitar el riesgo. 1.2 Notas Las instrucciones de instalación y funcionamiento, de seguridad y de mantenimiento de Grundfos pueden contener los siguientes símbolos y notas. Respete estas instrucciones para productos antideflagrantes. Un círculo de color azul o gris con un signo de admiración en su interior...
  • Page 93 SE1 y SLV de Grundfos con motores de 1,5 kW a 15 kW. Las bombas están diseñadas para bombear aguas negras y aguas residuales domésticas, municipales e industriales.
  • Page 94 2.2 Uso previsto Tipo de Variante Material bomba material (valor) El diseño de las bombas SE1 y SEV de Grundfos está pensado para el transporte de aguas Impulsor y residuales, aguas de proceso y aguas fecales carcasa de la SE1/SEV Estándar 6,5-14...
  • Page 95 2.3.2 Temperatura del líquido Pos. Descripción 0-40 °C (32-104 °F) Denominación de la bomba 2.3.3 Temperatura ambiente Referencia De 0 °C a +40 °C (de 32 °F a +104 °F). Altura máx. [ft] Las bombas antideflagrantes nunca Profundidad máxima de instalación [ft] deben bombear líquidos a una temperatura superior a +40 °C Número de fases...
  • Page 96 2.4.2 Clave de tipo El código de generación permite diferenciar bombas de distintos diseños con la misma potencia de salida. La bomba se puede identificar por la denominación de tipo indicada en la placa de características. Ejemplo: SE1.30.A40.100.A.EX.4.61R.B Denominació Cód. Explicación Bomba de aguas negras Tipo de...
  • Page 97 2.5 Homologaciones Los motores de las bombas SE1 y SEV cuentan con la aprobación de FM. Los motores de las bombas antideflagrantes cuentan con los certificados FM23US0056 y FM23CA0041X. La letra X en el número de certificado indica que el equipo está sujeto a condiciones especiales para un uso seguro.
  • Page 98 Información relacionada 4.1 Atmósferas potencialmente explosivas...
  • Page 99 Consulte las ADVERTENCIA instrucciones de mantenimiento en www.grundfos.com. Riesgo de aplastamiento Riesgo de muerte o lesión personal grave ‐ Al izar la bomba, hágalo siempre...
  • Page 100 4. Seguridad PRECAUCIÓN La instalación de la bomba en tanques Descarga eléctrica debe ser llevada a cabo por personal Riesgo de lesión personal leve o capacitado para ello. moderada ‐ El trabajo en o cerca de los tanques No desconecte el cable ni retire el debe realizarse de acuerdo con las protector.
  • Page 101 4.1 Atmósferas potencialmente Condiciones específicas de uso: explosivas 1. Asegúrese de que los interruptores de humedad y térmicos estén Use bombas antideflagrantes para las conectados al mismo circuito, pero aplicaciones en atmósferas potencialmente con salidas de alarma explosivas. independientes (parada del motor) Las bombas no deben usarse bajo en caso de alta humedad o ninguna circunstancia para el bombeo...
  • Page 102 12. El sensor WIO debe conectarse 5. Instalación mecánica según lo especificado en las Cuando la bomba deba ir montada sobre un presentes instrucciones de pedestal o sobre soportes, dicho montaje deberá instalación. realizarse fuera de la fosa. Debe conectarse una línea de aspiración a la bomba.
  • Page 103 WIO. Se recomienda usar siempre 5.1.1 Instalación sumergida accesorios Grundfos para evitar fallos Las bombas para instalación permanente se de funcionamiento derivados de una pueden montar en un sistema fijo de carriles guía instalación incorrecta.
  • Page 104 Proceda de la siguiente manera: 1. Taladre los orificios de montaje del soporte de los carriles guía desde el interior del tanque y fije el soporte provisionalmente usando dos tornillos. 2. Coloque la base de acoplamiento automático en el fondo del tanque. Use una plomada para determinar la posición correcta.
  • Page 105 5.1.1.1 Tamaño de pernos de anclaje en cimentación sólida y plana. Asegúrese de que cimentación la bomba cuelgue de la cadena y no del cable. Compruebe que la bomba esté en una posición estable. Fuerza de extracción 3. Cuelgue el extremo de la cadena de un Base del Pernos de para un solo...
  • Page 106 • Sujete las tuberías de tal forma que no transmitan tensiones u otras perturbaciones mecánicas a la bomba. Se recomienda instalar juntas de expansión y ganchos para las tuberías. Instalación horizontal en seco con soportes Instalación vertical en seco sobre una bancada Pos.
  • Page 107 5.1.4 Pares de apriete de las bridas de 6. Conexión eléctrica aspiración y descarga PELIGRO Tornillos y tuercas de acero galvanizado, calidad 4.6 (5) Descarga eléctrica Riesgo de muerte o lesión personal Par de apriete grave (redondeado ±5) ‐ Conecte la bomba a un interruptor [ft·lb (N·m)] DC Tornillos de alimentación externo que...
  • Page 108 Deben conectarse al controlador de el fabricante, la empresa nivel LC 231 o LC 241 de Grundfos a autorizada por el fabricante para la través de una barrera intrínsecamente prestación de este tipo de servicios segura para garantizar la seguridad del o personal igualmente cualificado.
  • Page 109 DC o DCD de Grundfos. Las bombas con sensor WIO deben conectarse a un módulo IO 113 de Grundfos y a uno de los siguientes tipos de controlador: • una caja de control con interruptor diferencial de protección de motor, como la unidad de...
  • Page 110 Las bombas SE1 y SEV se pueden conectar a los puede ser “rígida” y los niveles de siguientes controladores de bomba Grundfos para transitorios serán más elevados. el control de nivel: Si está presente una combinación de los •...
  • Page 111 IO 113. http:// net.grundfos.com/ Sensor WIO qr/i/98097396 El interruptor diferencial de protección Información relacionada del motor o controlador independiente 6.3.1 Bombas con sensor WIO no debe instalarse en entornos potencialmente explosivos.
  • Page 112 El módulo IO 113 proporciona una interfaz entre seguridad del controlador de bomba una bomba para aguas residuales Grundfos con independiente. sensores y los controladores de la bomba. La información más importante sobre el estado de PRECAUCIÓN...
  • Page 113 • Mantenga la velocidad del caudal por encima Descripción de 1 m/s (3,2 ft/s). • Permita que la bomba funcione a la velocidad Potenciómetro para ajustar el límite de nominal al menos una vez al día para evitar la advertencia de la resistencia del acumulación de sedimentos en el sistema de aislamiento del estátor tuberías.
  • Page 114 Para obtener más información sobre las bombas que funcionan con un variador de frecuencia, visite Grundfos Product Center en https:// productselection.grundfos.com. Para obtener más información sobre el variador de frecuencia, consulte la ficha técnica y las instrucciones de instalación y funcionamiento del...
  • Page 115 6.8 Esquemas de conexiones eléctricas ADVERTENCIA Descarga eléctrica Riesgo de muerte o lesión personal grave ‐ Asegúrese de que los conductores de tierra y fase no estén mezclados. Asegúrese de que el conductor de tierra se conecte primero. Asegúrese de que el producto disponga de una conexión a tierra adecuada.
  • Page 116 Y&G L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 U1 V1 W1 U2 V2 W2 U1 V1 W1 U2 V2 W2 U1 V1 W1 U2 V2 W2 U1 V1 W1 U2 V2 W2 Esquema de conexiones para bombas con cable de 10 conductores y conexión en estrella-triángulo (Y/D)
  • Page 117 Y&G L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 U1 V1 W1 U2 V2 W2 U1 V1 W1 U2 V2 W2 U1 V1 W1 U2 V2 W2 U1 V1 W1 U2 V2 W2 Esquema de conexiones para bombas con cable de 10 conductores y conexión en estrella (Y) Posición Descripción Y&G Amarillo y verde...
  • Page 118 Y&G L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 U1 V1 W1 U2 V2 W2 U1 V1 W1 U2 V2 W2 U1 V1 W1 U2 V2 W2 U1 V1 W1 U2 V2 W2 Esquema de conexiones para bombas con cable de 10 conductores y conexión en triángulo (D) Posición Descripción Y&G Amarillo y verde...
  • Page 119 6.8.1 Concepto de doble tensión de Tensión Rango de Variación productos SE indicada tensión porcentual Para estandarizar el catálogo de productos SE, existe una variante de tensión 61R. Se trata de un ±10 % 414-506 motor de doble tensión (230 V/460 V), trifásico y de 60 Hz de conexión directa en línea (DOL).
  • Page 120 7. Puesta en marcha ADVERTENCIA Riesgo biológico Riesgo de muerte o lesión personal La bomba no debe funcionar en seco. grave ‐ Asegúrese de sellar correctamente la descarga de la bomba a la hora La marcha en seco puede provocar de montar la tubería de descarga;...
  • Page 121 7.1 Procedimiento general de puesta en ADVERTENCIA marcha Descarga eléctrica Riesgo de muerte o lesión personal grave La bomba no debe funcionar en seco. ‐ Antes de la puesta en marcha inicial de la bomba, compruebe que el cable de alimentación no Si la atmósfera es potencialmente presente defectos evidentes para explosiva, use bombas con...
  • Page 122 11. Compruebe que el nivel de líquido esté por 7.1.2 Bombas SEV encima del borde superior de la abrazadera. 1. Retire la bomba del sistema. Si el nivel está por debajo de la abrazadera, 2. Compruebe que el impulsor pueda girar añada líquido al tanque hasta llegar al nivel libremente.
  • Page 123 7.2 Funcionamiento Las bombas SE1 y SEV son adecuadas para las siguientes condiciones de funcionamiento: • instalación en seco sin refrigeración independiente del motor; • Instalación sumergida S1, funcionamiento constante En este modo de funcionamiento, la bomba puede funcionar continuamente cuando la carcasa de la bomba está...
  • Page 124 Niveles de arranque y de parada Sentido del tirón Pos. Descripción Información relacionada Máx. 6.8 Esquemas de conexiones eléctricas Mín. 10. Localización de averías Compruebe que el volumen efectivo del tanque no descienda tanto como para que el número de arranques por hora supere el número máximo permitido.
  • Page 125 8. Mantenimiento y revisión del Las tareas de mantenimiento y revisión producto de bombas antideflagrantes deben ser llevadas a cabo por Grundfos o un ADVERTENCIA taller autorizado. Sin embargo, lo anterior no es Riesgo de aplastamiento aplicable a los componentes Riesgo de muerte o lesión personal...
  • Page 126 Dicha operación deberá ser realizada por Grundfos o por un taller de reparación autorizado. Los rodamientos cuentan con lubricación de por vida.
  • Page 127 8.1.1 Pares de apriete y lubricantes Par de apriete Pos. Denominación Cantidad Dim. [ft·lb (N·m)] Tornillo 8,85 ±1,5 (12 ±2) 14,75 ±1,5 (20 ±2) 118a Tornillo 22,15 ±2,2 (30 ±3) Tornillo 2,95 ±0,74 (4 ±1) Cable de 7 conductores 36,88 ±3,7 (50 ±5) Tuerca de unión Cable de 10 conductores 55,32 ±3,7 (75 ±5)
  • Page 128 8.1.2 Comprobación y cambio del aceite 8.1.2.2 Drenaje del aceite Proceda de la siguiente manera: Compruebe el nivel y el estado del 1. Coloque la bomba en una superficie plana con aceite cada 3.000 horas de uno de los tornillos de la cámara de aceite funcionamiento o, al menos, una vez al hacia abajo.
  • Page 129 2. Vierta aceite en la cámara de aceite a través 8.1.3 Limpieza e inspección de la bomba de uno de los orificios hasta que comience a Limpie la bomba in situ a intervalos regulares salir por el otro orificio. siguiendo el procedimiento descrito a continuación: 3.
  • Page 130 8.1.5 Sustitución del impulsor Información relacionada 8.1.4 Limpieza o sustitución de la carcasa de la PRECAUCIÓN bomba Elemento afilado Riesgo de lesión personal leve o moderada ‐ Use siempre guantes protectores a la hora de manipular los bordes afilados del impulsor. Desmontaje 1.
  • Page 131 8.1.6 Sustitución del anillo de cierre y el anillo 2. Coloque el anillo de cierre (46) en la carcasa de desgaste de la bomba (50). 3. Golpee el anillo de cierre (46) con un punzón Desmontaje o un taco de madera para colocarlo en su sitio 1.
  • Page 132 Antes de devolver el producto para su Información relacionada mantenimiento o revisión, comunique los detalles 8.1.4 Limpieza o sustitución de la carcasa de la sobre el líquido bombeado a Grundfos. De lo bomba contrario, Grundfos podrá negarse a aceptar el producto.
  • Page 133 Inspeccione la bomba antes de ponerla en funcionamiento si ha permanecido almacenada durante un período prolongado de tiempo. Asegúrese de que el impulsor pueda girar libremente. Preste especial atención al estado del cierre mecánico, las juntas tóricas, el aceite y el prensaestopas.
  • Page 134 10. Localización de averías PELIGRO Descarga eléctrica Riesgo de muerte o lesión personal grave ‐ Antes de comenzar la instalación, desconecte el suministro eléctrico y bloquee el interruptor principal en la posición “0”. Asegúrese también de que la fuente de alimentación no se pueda conectar accidentalmente.
  • Page 135 10.2 La bomba funciona, pero el interruptor diferencial de protección del motor se dispara poco después Causa Solución Relé térmico del interruptor diferencial de • Ajuste el relé según las especificaciones en la protección del motor ajustado a un nivel muy placa de características.
  • Page 136 10.7 Funcionamiento ruidoso y vibraciones excesivas (SE1). Causa Solución El sentido de rotación es incorrecto. • Compruebe el sentido de giro e intercambie dos fases cualesquiera del cable de alimentación de entrada. El impulsor está obstruido debido a la • Limpie el impulsor.
  • Page 137 2. Si ello no fuese posible, póngase en contacto IP68 (según la norma IEC 60529) con el distribuidor o taller de mantenimiento aislamiento de Grundfos más cercano. Clase de F (311 °F [155 °C]) aislamiento El símbolo con el contenedor...
  • Page 138 Português (PT) Instruções de instalação e funcionamento Tradução da versão inglesa original 10.4 A bomba apresenta um rendimento e um aumento do consumo de energia abaixo Índice do habitual....182 10.5 A bomba funciona, mas não debita Informações gerais .
  • Page 139 1.2 Notas Os símbolos e as notas abaixo podem surgir nas instruções de instalação e funcionamento, instruções de segurança e de assistência da Grundfos. Siga estas instruções para os produtos antideflagrantes. Um círculo azul ou cinzento com um símbolo gráfico branco indica que é...
  • Page 140 Voluta da bomba submersíveis para esgotos e de águas residuais SE1 e SLV da Grundfos, com motores de 1,5 a 15 kW. As bombas foram concebidas para o bombeamento de esgotos e águas residuais domésticas, municipais e industriais.
  • Page 141 2.2 Utilização prevista Modelo Versão Valor do Material As bombas SE1 e SEV são concebidas para a bomba material trasfega de águas residuais, águas de processos e águas de esgotos brutos não filtrados em Impulsor e aplicações municipais, utilitárias e industriais corpo da SE1, SEV Standard 6.5 - 14...
  • Page 142 2.3.2 Temperatura do líquido Pos. Descrição 32-104 °F (0-40 °C). Designação do tipo 2.3.3 Temperatura ambiente Código 32 °F a +104 °F (0 a +40 °C). Altura manométrica máx. [ft] As bombas à prova de explosão nunca Profundidade máxima de instalação [ft] devem bombear líquidos a uma temperatura superior a +104 °F (+40 Número de fases...
  • Page 143 2.4.2 Código de identificação O código da geração faz a distinção entre bombas de design diferente mas com a mesma classificação de A bomba pode ser identificada pela designação potência. do tipo indicada na chapa de características da bomba. Exemplo: SE1.30.A40.100.A.EX.4.61R.B Códi Explicação Designação...
  • Page 144 2.5 Homologações Os motores das bombas SE1 e SEV foram aprovados pela FM. Os motores de bombas à prova de explosão têm os certificados FM23US0056 e FM23CA0041X. A letra X existente no número do certificado indica que o equipamento está sujeito a condições específicas para uma utilização segura.
  • Page 145 Informação relacionada 4.1 Atmosferas potencialmente explosivas...
  • Page 146 Consulte os manuais de serviço em AVISO www.grundfos.com. Perigo de esmagamento Morte ou lesões pessoais graves ‐ Eleve sempre a bomba utilizando o respetivo suporte de elevação ou...
  • Page 147 4. Segurança AVISO A instalação de bombas em depósitos Choque elétrico deve ser realizada por pessoas com Morte ou lesões pessoais graves formação específica para o efeito. ‐ Esta bomba não se encontra O trabalho dentro ou próximo dos aprovada para utilização em depósitos deve ser realizado de piscinas ou áreas marítimas.
  • Page 148 4.1 Atmosferas potencialmente Condições específicas de utilização: explosivas 1. Certifique-se de que o sensor de humidade e os interruptores Utilize bombas á prova de explosão para térmicos estão ligados ao mesmo aplicações em ambientes potencialmente circuito, mas têm saídas de alarme explosivos.
  • Page 149 5. Instalação mecânica As bombas Ex estão equipadas com um sensor WIO. Quando se encontra montada num apoio de base ou em suportes, a bomba tem de ser instalada no exterior do poço. É necessário ligar uma tubagem Informação relacionada de aspiração à...
  • Page 150 Utilize luvas de proteção ao tocar sensor WIO. no impulsor. 5.1.1 Instalação submersa As bombas destinadas a instalação permanente Utilize sempre acessórios Grundfos podem ser instaladas num sistema fixo de calhas para evitar avarias devido a instalação de guia de acoplamento automático. O sistema incorreta.
  • Page 151 Proceda do seguinte modo: 1. Perfure os orifícios de montagem para o suporte de guias no interior do depósito e fixe o suporte provisoriamente com dois parafusos. 2. Coloque a unidade base do acoplamento automático no fundo da depósito. Utilize um fio de prumo para estabelecer a posição correta.
  • Page 152 5.1.1.1 Dimensão das cavilhas de fixação no A extremidade livre do cabo não pode maciço estar submersa, uma vez que pode entrar água para o motor. Força de Unidade base resistência de Parafusos de uma cavilha acoplamento fixação única automático [kipf (kN)] A30/A40 4 ×...
  • Page 153 2. Baixe a bomba até ao líquido através de uma • Dimensione a tubagem de aspiração segundo corrente presa no suporte de elevação da o comprimento e o rendimento da bomba bomba. Coloque a bomba numa base plana e pretendidos. É necessário ter em maciça.
  • Page 154 5.1.4 Binários de aperto das flanges de aspiração e descarga Parafusos e porcas em aço galvanizado de grau 4.6 (5) Binário (arredondado ± 5) [ft.lbs (Nm)] DN DC Parafusos Ligeiramente lubrificados lubrificados 4 × M16 50 (70) 45 (60) 8 × M16 50 (70) 45 (60) 8 ×...
  • Page 155 Deverão ser ligados ao controlador de nível LC 231 ou LC 241 da Grundfos • uma solução com armário que oferece através de uma barreira modularidade e personalização para as intrinsecamente segura para assegurar versões de bomba simples e dupla.
  • Page 156 Não instale unidades de controlo, de 49 ft (15 m) e uma extremidade livre do cabo. controladores de bombas, barreiras Ex da Grundfos e a extremidade livre do cabo de alimentação em ambientes potencialmente explosivos. A classificação do local da instalação deve ser aprovada pela corporação de...
  • Page 157 É possível eliminar os transitórios por completo As bombas com sensor WIO têm de ser ligadas a caso sejam utilizados arrancadores suaves. um Grundfos IO 113 e a um dos seguintes tipos Nota: Tenha em atenção que os arrancadores de controlador: suaves e as transmissões de velocidade variável...
  • Page 158 As bombas SE1 e SEV podem ser ligadas aos O sensor de água no óleo (WIO) mede o teor de seguintes controladores de bombas da Grundfos água no óleo e converte o valor num sinal de para controlo de nível: corrente analógico.
  • Page 159 6.6 IO 113 ATENÇÃO O IO 113 constitui um interface entre uma bomba Choque elétrico de águas residuais Grundfos equipada com Lesões pessoais menores ou sensores e o(s) controlador(es) da bomba. A moderadas informação mais importante sobre o estado dos ‐...
  • Page 160 • Deixe a bomba funcionar à velocidade Descrição nominal pelo menos uma vez por dia, de modo a evitar sedimentação no sistema de Indicador luminoso para medição da tubagem. humidade • Não exceda a frequência indicada na chapa de características para evitar sobrecarga do Indicador luminoso para resistência de motor.
  • Page 161 O funcionamento dos rolamentos e do empanque mecânico pode ser afetado. Para mais informações sobre bombas operadas com conversor de frequência, visite o Grundfos Product Center em https:// productselection.grundfos.com. Para mais informações sobre o funcionamento com conversor de frequência, consulte os dados técnicos e as instruções de instalação e...
  • Page 162 6.8 Esquemas elétricos AVISO Choque elétrico Morte ou lesões pessoais graves ‐ Certifique-se de que os condutores de terra e de fase não são trocados. Assegure-se de que o condutor de terra é ligado primeiro. Certifique-se de que o produto está corretamente ligado à...
  • Page 163 Y&G L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 U1 V1 W1 U2 V2 W2 U1 V1 W1 U2 V2 W2 U1 V1 W1 U2 V2 W2 U1 V1 W1 U2 V2 W2 Esquema de ligação, cabo de 10 condutores, ligação estrela/triângulo (Y/D) Posição Descrição...
  • Page 164 Y&G L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 U1 V1 W1 U2 V2 W2 U1 V1 W1 U2 V2 W2 U1 V1 W1 U2 V2 W2 U1 V1 W1 U2 V2 W2 Esquema de ligação, cabo de 10 condutores, ligação em estrela (Y) Posição Descrição Y&G Amarelo e verde...
  • Page 165 Y&G L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 U1 V1 W1 U2 V2 W2 U1 V1 W1 U2 V2 W2 U1 V1 W1 U2 V2 W2 U1 V1 W1 U2 V2 W2 Esquema de ligação, cabo de 10 condutores, ligação em triângulo (D) Posição Descrição Y&G Amarelo e verde...
  • Page 166 6.8.1 Conceito de tensão dupla SE Tensão Intervalo de Variação Para padronizar o portfólio de produtos SE, está declarada tensão percentual disponível uma variante de tensão 61R. Trata-se de um motor de tensão dupla (230 V/460 V), ± 10% 414-506 trifásico, 60 Hz, com ligação direta (DOL).
  • Page 167 7. Arranque AVISO Perigo biológico Morte ou lesões pessoais graves A bomba não pode funcionar em seco. ‐ Certifique-se de que veda a descarga de bomba devidamente ao instalar a tubagem de descarga, O funcionamento em seco pode caso contrário, poderá sair água causar risco de ignição.
  • Page 168 7.1 Procedimentos gerais de arranque ATENÇÃO Perigo biológico Lesões pessoais menores ou A bomba não pode funcionar em seco. moderadas ‐ Lave bem a bomba com água limpa e enxague as peças da Caso o ambiente no poço seja bomba com água após a potencialmente explosivo, utilize desmontagem.
  • Page 169 12. Remova o ar retido no corpo da bomba 7.1.2 Bombas SEV inclinando a bomba através da corrente de 1. Desmonte a bomba do sistema. elevação. 2. Certifique-se de que o impulsor pode rodar 13. Proceda ao arranque da bomba e deixe-a livremente.
  • Page 170 7.2 Modo operação As bombas SE1 e SEV são adequadas para: • Instalação a seco sem arrefecimento do motor separado • Instalação submersa S1, funcionamento contínuo Neste modo de funcionamento, a bomba pode funcionar continuamente quando o corpo da bomba está completamente submerso. Posição do parafuso de purga Operação S1 Pos.
  • Page 171 Níveis de arranque e de paragem Sentido dos solavancos Pos. Descrição Informação relacionada Máx. 6.8 Esquemas elétricos Mín. 10. Deteção de avarias Certifique-se de que o volume útil do depósito não desce ao ponto de o número de arranques por hora ultrapassar o número máximo permitido. 7.4 Sentido de rotação Ligue e deixe a bomba funcionar durante alguns segundos para verificar...
  • Page 172 água após uma semana de funcionamento. Os trabalhos de manutenção em bombas antideflagrantes têm de ser executados pela Grundfos ou por uma oficina Grundfos autorizada. No entanto, isto não se aplica aos componentes hidráulicos, como o...
  • Page 173 é normalmente necessário efetuar uma revisão geral à bomba. Este trabalho deve ser executado pela Grundfos ou por uma oficina autorizada. Os rolamentos possuem lubrificação vitalícia. Rolamentos danificados podem reduzir a segurança das bombas antideflagrantes.
  • Page 174 8.1.1 Binário de aperto e lubrificantes Apertar torque Pos. Designação Quantidade Dim. [ft-lb (Nm)] Parafuso 8.85 ± 1.5 (12 ± 2) 14.75 ± 1.5 (20 ± 2) 118a Parafuso 22.15 ± 2.2 (30 ± 3) Parafuso 2.95 ± 0.74 (4 ± 1) Cabo de 7 condutores 36.88 ±...
  • Page 175 8.1.2 Verificação e mudança do óleo 8.1.2.2 Drenagem do óleo Proceda do seguinte modo: Inspecione o nível e o estado do óleo a 1. Coloque a bomba numa superfície plana com cada 3000 horas de operação ou, pelo um parafuso do óleo virado para baixo. menos, uma vez por ano.
  • Page 176 2. Verta óleo na câmara do óleo através de um 8.1.3 Limpeza e inspeção da bomba dos orifícios de abastecimento, até que o óleo Limpe a bomba no local a intervalos regulares do comece a sair pelo outro orifício. seguinte modo: •...
  • Page 177 8.1.5 Substituição do impulsor Informação relacionada 8.1.4 Limpeza ou substituição do corpo da ATENÇÃO bomba Elemento afiado Lesões pessoais menores ou moderadas ‐ Não toque nas arestas afiadas no impulsor sem usar luvas de proteção. Desmontagem 1. Limpeza ou substituição do corpo da bomba 2.
  • Page 178 8.1.6 Voltar a montar o anel vedante e o anel 3. Bata no anel vedante (46) com um punção ou de desgaste um bloco de madeira para o posicionar o no corpo da bomba (50). Desmontagem 4. Coloque o anel de desgaste (49c) no impulsor 1.
  • Page 179 Antes de devolver o produto para assistência 8.1.5 Substituição do impulsor técnica, contacte a Grundfos com detalhes sobre o líquido bombeado. Caso contrário, a Grundfos poderá recusar-se a aceitar o produto. Qualquer pedido de assistência deverá incluir detalhes sobre o líquido bombeado.
  • Page 180 o impulsor roda livremente. Preste atenção ao estado do empanque, dos O-rings, do óleo e da entrada do cabo.
  • Page 181 10. Deteção de avarias PERIGO Choque elétrico Morte ou lesões pessoais graves ‐ Antes de iniciar a instalação, desligue a alimentação e bloqueie o interruptor geral na posição 0. Certifique-se de que a alimentação não pode ser ligada inadvertidamente. Qualquer tensão externa ligada à bomba deve ser desligada antes de realizar trabalhos na bomba.
  • Page 182 10.2 A bomba funciona, mas o sistema de proteção do motor dispara após um curto período de tempo. Causa Solução Baixa configuração do relé térmico no sistema • Configure o relé em conformidade com as de proteção do motor. especificações na chapa de características. Aumento do consumo de energia provocado •...
  • Page 183 Causa Solução Impulsor bloqueado por impurezas. • Limpe o impulsor. 10.8 A bomba está obstruída. Causa Solução O líquido contém partículas de grandes • Seleccione uma bomba com uma passagem de dimensões. maiores dimensões. Formou-se uma camada flutuante na • Instale um misturador no depósito.
  • Page 184 3 × 460 V ± 10%, 60 Hz 2. Caso não seja possível, contacte a Classe de IP68 (em conformidade com a assistência técnica Grundfos ou a oficina proteção norma IEC 60529) Grundfos autorizada mais próximas. Classe de F (311 °F [155 °C])
  • Page 185 Appendix A...
  • Page 186 A.1. Appendix 190b 183a 174a 524a 153b 193a 173a 150a 184a 520a 188a 520b 37 a 37 a...
  • Page 187 190b 183a 174a 524a 153b 173a 193a 150a 184a 188a...
  • Page 188 Products, please refer to Grundfos’ warranty replacement of a product (at Grundfos’ terms defined in clause 10 of Grundfos US Terms decision) that is the sole and exclusive and Conditions of Sale of Product and Services...
  • Page 189 Grundfos a términos de la garantía de Grundfos definidos en hacerse cargo de los gastos de envío, el la cláusula 10 de los términos y condiciones de comprador deberá...
  • Page 190 Dans le cadre de cette garantie, la responsabilité de Grundfos se limite à la réparation ou au remplacement, à la convenance de Grundfos, sans frais, F.O.B. à l'usine Grundfos ou à un atelier de maintenance autorisé, de tout produit de fabrication Grundfos. Grundfos n'assume aucune responsabilité...
  • Page 191 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Tel.: +1-905 829 9533 Fax: +1-905 829 9512 Mexico Bombas GRUNDFOS de México S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15 Parque industrial Stiva Aeropuerto Apodaca, N.L. 66600 Tel.: +52-81-8144 4000 Fax: +52-81-8144 4010...
  • Page 192 93010806 03.2024 ECM: 1389264 www.grundfos.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Se1 80Se1 100Sev 65Sev 80Sev 100