Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Für den Betreiber
Voor de gebruiker
Destinée a l'utilisateur
Bedienungsanleitung
Bedieningsvoorschriften
Instructions d'utilisation
DE/AT/BE
Öl-Gebläsekessel
iroVIT
Olie-ventilatorbranders
Chaudières à ventilation et au fioul

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Vaillant iroVIT

  • Page 1 Für den Betreiber Voor de gebruiker Destinée a l’utilisateur Bedienungsanleitung Bedieningsvoorschriften Instructions d’utilisation DE/AT/BE Öl-Gebläsekessel iroVIT Olie-ventilatorbranders Chaudières à ventilation et au fioul...
  • Page 2: Table Des Matières

    Gerät/Heizungsanlage füllen ....34 Mess- und Kontrollarbeiten durch den Schornsteinfeger ......34 iroVIT...
  • Page 3: Aanwijzingen Bij De Documentatie

    Vuldruk van de installatie controleren ..33 Apparaat/Verwarmingsinstallatie vullen ..35 Meet- en controlewerkzaamheden door de schoorsteenveger ..... 35 iroVIT...
  • Page 4: Remarques Sur La Documentation

    Remplissage de l’appareil/l’installation ..35 Travaux de mesure et de contrôle effectués par le ramoneur ......35 iroVIT...
  • Page 5: Werksgarantie

    Werksgarantie 1 1 Werksgarantie 1.1 Werksgarantie (Deutschland, Österreich) Vaillant räumt Ihnen als Eigentümer des Gerätes eine Garantie für die Dauer von zwei Jahren ab Datum der Inbetriebnahme ein. In diesem Zeitraum werden an dem Gerät festgestellte Material- oder Fabrikationsfehler vom Vaillant Kundendienst kostenlos behoben.
  • Page 6: Werksgarantie (Belgien)

    2.Das Gerät muss mit einem Typenschild versehen sein, das bestätigt, daß das Gerät durch in Belgien aner- kannte Instanzen zugelassen wurde. 3. Während der Garantiezeit ist nur der Vaillant Werks- kundendienst autorisiert, Reparaturen oder Verän- derungen am Gerät vorzunehmen. Die Werksgarantie erlischt, wenn in das Gerät Teile eingebaut werden, die...
  • Page 7: Garantie D'usine 1

    être montée dans un de nos instanties. appareils, la garantie Vaillant se variait automatique- 3. Het is enkel aan de technici van de Vaillant fabriek ment annulée. toegelaten om herstellingen of wijzigingen aan het 4.Afin que la garantie puisse prendre effet, la fiche de toestel onder garantie uit te voeren, opdat de waar- garantie doit être dûment complète, signée et affran-...
  • Page 8: Allgemeines

    2 Allgemeines 2 Allgemeines Der iroVIT ist ein Qualitätsprodukt aus dem Hause Vaillant. Um alle Vorteile Ihres Kessels optimal nutzen zu können, lesen Sie bitte vor Gebrauch diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch Die Vaillant Öl-Gebläsekessel VKO unit ..9/5 sind optimal aufeinander abgestimmte Ölbrenner-Kessel- Kombinationen mit schadstoffarmem Öl-Gebläsebrenner.
  • Page 9: Généralités

    2 Algemeen 2 Généralités De iroVIT is een kwaliteitsproduct van Vaillant. iroVIT est un produit de qualité de la société Vaillant. Gelieve om alle voordelen van uw ketel optimaal te kun- Afin de pouvoir utiliser de manière optimale tous les nen gebruiken vóór gebruik deze gebruiksaanwijzing...
  • Page 10: Sicherheitshinweise

    Sie Ihren Öl-Gebläsekessel nur von einem aner- kannten Fachbetrieb einbauen, instandhalten und reinigen lassen. 3.2 Zulässiger Brennstoff Die Vaillant Öl-Gebläsekessel iroVIT können mit folgen- dem Brennstoff betrieben werden: Heizöl EL nach DIN 51603 (ÖN C1109-HEL). Die Verbrennung von anderen als dem angegebenen Brennstoff ist nicht zulässig.
  • Page 11: Consignes De Sécurité 3

    3.2 Toegelaten brandstof 3.2 Combustible autorisé De Vaillant olie-ventilatorketels iroVIT kunnen met de Les chaudières à ventilateur et au fioul iroVIT Vaillant volgende brandstof in gebruik genomen worden: peuvent fonctionner avec le combustible suivant: stookolie EL volgens DIN 51603 (ÖN C1109-HEL).
  • Page 12: Fülldruck Der Anlage Kontrollieren

    Dabei muss sichergestellt sein, dass sowohl Anlage als auch Gerät vollständig entleert werden. Ziehen Sie hier- für Ihren Fachhandwerksbetrieb zu Rate. 3.6 Öffnung der Brennraumtür Das Produkt enthalt Keramikfasern, bei unsachgemäßer Bearbeitung können Faserstäube freigesetzt werden. Das Öffnen des Gerätes ist nur durch Fachpersonal zu- lassig. iroVIT...
  • Page 13: Contrôle De La Pression De Remplissage

    Le produit contient des fibres céramiques ; en cas de bewerking kunnen vezelstoffen vrijkomen. De ketel mag manipulation incorrecte, des poussières de fibres alleen geopend worden door vakpersoneel. peuvent être libérées. Seul un installateur compétent peut ouvrir la chaudière. iroVIT...
  • Page 14: Bedienung

    1,0 und 2,0 bar Fülldruck stehen. Steht er unterhalb von 0,75 bar, füllen Sie bitte Wasser nach. Erstreckt sich die Heizungsanlage über mehrere Stock- werke, so kann ein höherer Fülldruck der Anlage er- forderlich sein. Fragen Sie hierzu Ihren Fachhandwerker. iroVIT...
  • Page 15: Utilisation 4

    Win hiervoor advies in bij uw vak- Si l’installation de chauffage est montée sur plusieurs man. étages, il est peut-être nécessaire de régler une pression de remplissage plus élevée pour l’installation. Demandez à votre installateur. iroVIT...
  • Page 16: Übersicht Über Das Bedienfeld

    Speicherladung ist in Betrieb, Brenner an Heizungspumpe ist in Betrieb Feuerungsautomat wird angesteuert Flamme ohne Kreuz: Ordnungsgemäßer Brennerbetrieb Flamme mit Kreuz: Störung während des Brennerbetriebs; Gerät ist abgeschaltet Abb. 4.2 Bedienelemente Afb. 4.2 Bedieningselementen Fig. 4.2 Eléments de commande iroVIT...
  • Page 17: Aperçu Du Panneau De Commande

    Automate de combustion activé vlam zonder kruis: reglementair branderbedrijf Flamme sans croix: vlam met kruis: fonctionnement correct du brûleur storing tijdens het branderbedrijf; apparaat is uitge- Flamme avec croix: schakeld Anomalie au cours du fonctionnement du brûleur, l’appareil est éteint iroVIT...
  • Page 18: Kessel Ein- Und Ausschalten

    Sie Ihr Heizgerät über das Regelgerät ein- und ausschalten (Informationen dazu finden Sie in der ent- sprechenden Bedienungsanleitung). Hinweis! Bei längerer Außerbetriebnahme (z. B. Urlaub) sollten Sie zusätzlich den Ölabsperrhahn und die Absperrventile schließen. Beachten Sie in die- sem Zusammenhang auch die Hinweise zum Frostschutz. iroVIT...
  • Page 19: Allumage Et Arrêt De La Chaudière

    Neem hierbij ook de instructies voor et les soupapes d’arrêt. Respectez également les vorstbescherming in acht. consignes de protection contre le gel. iroVIT...
  • Page 20: Einstellungen Für Die Warmwasserbereitung

    Fig. 4.5 Préparation d’eau chaude sanitaire (uniquement avec Speicher unterschritten (Speichersolltemperatur), geht un préparateur raccordé d’eau chaude sanitaire) der iroVIT in Betrieb und heizt den Speicher wieder auf. Der Heizbetrieb wird dafür unterbrochen und der Speicher vorrangig nachgeladen. Speicherbetrieb ausschalten Bei iroVIT-Kesseln mit angeschlossenem Warmwasser- speicher können Sie die Speicherladung ausschalten,...
  • Page 21: Réglages Pour La Préparation D'e.c.s

    (gewenste reservoirtempe- ture de ce dernier diminue alors. Si la température d’eau ratuur), dan gaat de iroVIT in bedrijf en verwarmt het chaude sanitaire du préparateur devient inférieure à une reservoir weer op. Het verwarmingsbedrijf wordt daar- certaine température (température théorique du prépa-...
  • Page 22: Einstellungen Für Den Heizbetrieb

    Fachmann eine entsprechende Justierung vorgenom- men, um den Betrieb Ihrer Heizungsanlage mit Vorlauf- temperaturen bis 87 °C zu ermöglichen. Abb. 4.7 Vorlauftemperatur-Einstellung ohne Regelgerät Afb. 4.7 Instelling van de toevoertemperatuur zonder regelapparaat Fig. 4.7 Réglage de la température départ sans appareil de régulation iroVIT...
  • Page 23: Réglages Pour Le Fonctionnement Du

    à un ajustage erd om het bedrijf van uw verwarmingsinstallatie met adéquat afin de permettre le fonctionnement de votre toevoertemperaturen tot 87 °C mogelijk te maken. installation de chauffage avec des températures départ pouvant atteindre 87° C. iroVIT...
  • Page 24: Heizbetrieb Ausschalten (Sommerbetrieb)

    4.6 Raumtemperaturregler oder witterungsgeführten Regler einstellen • Stellen Sie den Raumtemperaturregler (3, Zubehör), bzw. den witterungsgeführten Regler sowie die Heiz- körper-Thermostatventile (4, Zubehör) gemäß den entsprechenden Anleitungen ein. Abb. 4.9 Regler einstellen Afb. 4.9 Regelaar instellen Fig. 4.9 Réglage du régulateur iroVIT...
  • Page 25: Arrêt Du Fonctionnement Du Chauffage (Mode Été)

    • Réglez le régulateur de température ambiante nen van de radiators (4, toebehoren) in conform de (3, accessoires) ou la régulateur commandé par les betreffende handleidingen. conditions atmosphériques ainsi que les robinets thermostatiques des radiateurs (4, accessoires) en fonction des instructions correspondantes. iroVIT...
  • Page 26: Statusanzeigen (Für Wartungs- Und Servicearbeiten Durch Den Fachhandwerksbetrieb)

    Sommerbetrieb aktiv S.34 Frostschutz Heizung aktiv S.36 Kein Wärmebedarf Regler vom Stetigregler S.39 Schalter an der Klemme „Anlegethermostat“ hat unterbrochen S.42 Abgasklappenkontakt am Zubehör offen Tab. 4.1 Statusanzeigen Tritt ein Fehler auf, wird die Statusanzeige durch den jeweiligen Fehlercode ersetzt. iroVIT...
  • Page 27: Affichages D'état (Pour Les Travaux De Maintenance Et De Service Par L'installateur)

    Contact ouvert du clapet des gaz brûlés au Tab. 4.1 Statusindicaties niveau des accessoires Tab. 4.1 Affichages d’état Als er een fout optreedt, dan wordt de statusindicatie Si une panne survient, le code d’erreur correspondant vervangen door de betreffende foutcode. remplace l’affichage d’état. iroVIT...
  • Page 28: Störungsbehebung

    Falls der Kessel nach dem dritten Entstörver- such immer noch außer Betrieb geht, muss ein Abb. 5.1 Entriegelung einer Brennerstörung anerkannter Fachhandwerksbetrieb zwecks Afb. 5.1 Ontgrendeling van een branderstoring Überprüfung zu Rate gezogen werden. Fig. 5.1 Déverrouillage d’une anomalie du brûleur iroVIT...
  • Page 29: Elimination Des Anomalies 5

    Si l’appareil ne se met toujours pas en marche nog steeds uit bedrijf gaat, dan moet er ter con- après la troisième tentative de suppression de trole een erkend vakbedrijf bij gehaald worden. l’anomalie, vous devez demander l’intervention d’un installateur compétent à des fins de contrôle. iroVIT...
  • Page 30: Entriegelung Nach Abschaltung Durch Den Sicherheitstemperaturbegrenzer (Stb)

    5.2 Entriegelung nach Abschaltung durch den Sicher- heitstemperaturbegrenzer (STB) F.20 = Temperatur zu hoch/STB hat abgeschaltet • manuelle Entriegelung am STB • Entstörung an Elektronik Zur Entriegelung muss die Frontverkleidung abgenom- Vaillant GmbH • Remsche id/Germa ny Serial -Nr. 0000000 0000000 Service-N r.
  • Page 31: Déverrouillage Après Coupure Par Le Limiteur De Sécurité De Température (Stb)

    Vervolgens moet de elektronica via de toets (2) terugge- doit être retiré et le limiteur STB doit être déverrouillé zet worden. manuellement en appuyant sur l’ergot (1). Puis le circuit électronique doit être réinitialisé en appuyant sur la touche (2). iroVIT...
  • Page 32: Pflege Und Wartung

    Betriebszeit Pflege und Wartung, damit sie stets sicher und zuverlässig arbeitet. Regelmäßige Wartungen schaf- fen die Voraussetzung für dauernde Betriebsbereit- schaft, Zuverlässigkeit und hohe Lebensdauer Ihres Vaillant iroVIT. Ein gut gewartetes Heizgerät arbeitet mit besserem Wirkungsgrad und daher wirtschaftlicher. Erforderlich für dauernde Betriebsbereitschaft und - sicherheit, Zuverlässigkeit und hohe Lebensdauer ist...
  • Page 33: Entretien Et Maintenance 6

    Des maintenances régulières permettent un fonctionne- betrouwbaarheid en lange levensduur van uw Vaillant ment possible permanent, entraînent une fiabilité et une iroVIT. importante durée de vie de votre appareil iroVIT Een goed onderhouden verwarmingsapparaat werkt met Vaillant. een beter rendement en daarom zuiniger.
  • Page 34: Gerät/Heizungsanlage Füllen

    Füllschlauch. 6.5 Mess- und Kontrollarbeiten durch den Schorn- steinfeger Um den iroVIT für Messarbeiten auf die maximale Heizleistung zu schalten gehen Sie folgendermaßen vor: • Aktivieren Sie den Schornsteinfeger-Betrieb, indem Sie gleichzeitig die Tasten „+“ und „-“ des DIA-Systems drücken.
  • Page 35: Meet- En Controlewerkzaamheden Door De Schoorsteenveger

    Om de iroVIT voor meetwerkzaamheden op het maxima- Afin de commuter l’iroVIT sur la puissance maximale de le vermogen te schakelen gaat u als volgt te werk: chauffage pour des travaux de mesure, procédez de la • Activeer het schoorsteenvegerbedrijf door tegelijkerti- manière suivante :...
  • Page 36 Vaillant Belgique/Belgi ë n. v. Vaillant s. a. Rue Golden Hope 15 B-1620 Drogenbos Centrale: Tel. 02/334 93 00 Fax 02/334 34 68 Verkoop-Vente: Tel. 02/334 93 12 Fax 02/378 93 19 Vaillant Gesellschaft mbH Forchheimergasse 7 A-1231 Wien Telefon 01/863 60-0 Telefax 01/863 60-590 www.vaillant.at...

Table des Matières