Télécharger Imprimer la page

Dual 1007 Notice D'emploi page 11

Publicité

Shift start
key without
downward
pressure
to
the position corresponding
to the size of record
to be played: 7", 8", 10" or 12" (Fig. 7).
Start
the
unit
by
a
slight
downward
pressure
on the start key.
REJECT
(instant
change)
of record
is effected
by again
pressing
the
start
key,
and
same
applies
to
repetition
of a single
or
the
last
record.
After
completion
of play,
the
tone
arm
returns
to Its stand and the unit shuts itself off auto-
matically.
STOP
by
pressing
of
stop
key
The
tone
arm
immediately
returns
to
its
rest position,
and the unit shuts
itself off.
For records with a large centre hole the special
changing
spindle
AS-6
is available.
The
AS
spindle has to be inserted Into the centre hole
of the tumtable and locked by a slight clock
wise turn.
Automatic
Record
Player
Insert the short stud into the centre
hole of
the
turntable.
Start
and
instant
repeti-
tion
by
pressing
start
key.
Otherwise
the
procedure is the same as that outlined for the
operation
as an
automatic
changer.
Placer
le bouton
poussoir
de mise
en marche
dans la position correspondante au diamétre du
disque utilisé (17, 20, 25 ou 30 cm
Ø) (Fig. 7)
Mise en marche:
Par
pression
verticale
sur
le
bouton-poussoir
de
mise
en
marche
(Start).
Changement
immédiat:
(Rejekt)
par toute
pression
ultérieure
sur le
bouton-poussoir
de mise
en marche.
Quand
le
disque
est terminé,
le bras de pick-up revient
automatiquement
sur son
support
et met
l'appa-
reil hors de service.
Arrêt:
Par
commande
du
bouton-poussoir
d'arrêt
(STOP).
Aussitôt
le bras
de
pick-up
pivote
pour
re-
prendre
sa
position
initiale
et met
l'appareil
hors de service.
Nous
fournissons,
pour
les disques
à trou
cen-
tral de grand diamètre,
et, par l'intermédiaire
des
revendeurs
professionnels,
l'axe
d'éjection
spécial
AS 6. Cet axe
spécial
doit être placé
dans
la douille
du porte-disques
et verrouillé
par rotation dextrogyre.
Tourne-disques
automatique:
Placer
le petit axe
dans
la douille
du porte-
disques.
Mise
en
marche
et répétition
immé-
diate
par
commande
du
bouton-poussoir
de
mise
en marche
(START).
Les autres
commandes
du mécanisme
automatique
se font de la même
manière
que
pour
le
fonctionnement
en
chan-
geur
de
disques
automatique.
Fijar el tamaño
de
los discos
colocando
la
tecla START
sin oprimir
verticalmente
en el
tamaño
de los discos deseados,
17, 20, 25 6
30 cm. diámetro
(Fig. 7).
Start.
Oprimir
verticalmente
la
tecla
START.
(REJEKT-retroceso)
Cambio
inmediato, oprimien-
do la tecla
START.
Después
de haber
terminado
la pieza el brazo
retrocede
automáticamente
sobre
su palanca
de
apoyo
y desconecta
el aparato.
Stop.
Oprimiendo
la
tecla
Stop.
El
brazo
vuelve
sobre
su
posición
original
inmediatamente
y
desconecta
el aparato.
Para discos con el gran hueco central se puede
suministrar el eje especial
AS 6. Tambien
el
eje AS 6 se introduce en el orificio central del
plato girándolo hacia la derecha.
Tocadiscos automático,
Colocar el eje pequeño
en el hueco central
Para el start y repetición inmediata se oprime
la tecla START.
El resto del manejo
del automático
es igual al
del
cambiadiscos
automático.

Publicité

loading