Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour PLD 182.1 NT:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Originalbetriebsanleitung.........................2 - 16
D
Original Instructions................................17 - 30
GB
Notice originale ..................................31 - 45
F
Istruzioni originali................................46 - 60
IT
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing........61 - 74
NL
PLD 182.1 NT

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour EIBENSTOCK PLD 182.1 NT

  • Page 1 Originalbetriebsanleitung..……...…...2 - 16 Original Instructions...…….......17 - 30 Notice originale ………….……...………...31 - 45 Istruzioni originali………………………..46 - 60 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing…..61 - 74 PLD 182.1 NT...
  • Page 3 DEUTSCH Wichtige Sicherheitshinweise Wichtige Anweisungen und Warnhinweise sind mittels Symbole auf der Maschine dargestellt: Vor Inbetriebnahme der Maschine Bedienungsanleitung lesen. Arbeiten Sie konzentriert und lassen Sie Sorgfalt walten. Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und vermeiden Sie Gefahrensituationen. Vorkehrungen zum Schutz des Bedieners treffen. Zu Ihrem Schutz sollten Sie folgende Schutzmaßnahmen treffen Gehörschutz benutzen Augenschutz benutzen...
  • Page 4 Technische Daten Diamant-Kernbohrmaschine PLD 182.1 NT Nennspannung: 230 V ~ Leistungsaufnahme: 2300 W Nennstrom: 10,5 A Bestellnummer 0343X000 Frequenz: 50/60 Hz max. Bohr - Ø in Beton (Nassschnitt): 182 mm in Mauerwerk (Trockenschnitt): 202 mm Werkzeugaufnahme: 1 ¼“UNC - ½¨ i...
  • Page 5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Diamant-Kernbohrmaschine PLD 182.1 NT ist für den professionellen Einsatz bestimmt und darf nur von unterwiesenen Personen bedient werden. Sie kann sowohl in einem dafür geeigneten Diamantbohrständer auch Freihand betrieben werden. Verbindung entsprechenden Diamantbohrkronen ist die Maschine zum Bohren von Beton und Stein im Nassschnitt sowie Ziegel, Kalksandstein und Porenbeton im Trockenschnitt bestimmt.
  • Page 6 Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. Arbeiten Sie nicht in explosionsgefährdeter Umgebung.  Arbeiten Sie nicht auf Leitern.  Asbesthaltige Materialien dürfen nicht bearbeitet werden  Tragen Sie das Gerät niemals am Kabel und überprüfen Sie vor jeder ...
  • Page 7 Nicht in rotierende Teile fassen.  Personen unter 16 Jahren dürfen das Gerät nicht benutzen.  Der Benutzer und die sich in der Nähe aufhaltenden Personen müssen  während der Benutzung des Gerätes eine geeignete Schutzbrille, Schutzhelm, Gehörschutz, Schutzhandschuhe und Sicherheitsschuhe benutzen.
  • Page 8 Personen bedient wird. Weitere Sicherheitshinweise entnehmen Sie bitte der Anlage! Elektrischer Anschluss Die PLD 182.1 NT ist in Schutzklasse I ausgeführt. Zum Schutz des Bedieners darf die Maschine nur über eine Fehlerstromschutzeinrichtung betrieben werden. Das Gerät wird deshalb standardmäßig mit integriertem PRCD–...
  • Page 9 Im Handbetrieb darf die PLD 182.1 NT nur in Verbindung mit dem beiliegenden Zusatzhandgriff betrieben werden. Dieser wird vorn Getriebehals aufgesteckt und durch Drehen des Handgriffes in Pfeilrichtung fest angezogen. Ein-/ Ausschalten Momentschaltung Einschalten: Ein-Aus-Schalter drücken. Ausschalten: Ein-Aus-Schalter loslassen. Dauerschaltung Einschalten: Ein-Aus-Schalter drücken und in gedrücktem Zustand mit...
  • Page 10 Verwenden Sie nur sauberes Leitungswasser. Tritt Wasser aus der Überlaufbohrung am Getriebehals aus, brechen Sie die Arbeiten ab und lassen Sie das Kernbohrgerät in einer autorisierten Fachwerkstatt reparieren. Achten Sie darauf, dass weder Personen im Arbeitsbereich noch das Elektrowerkzeug mit dem austretenden Wasser in Kontakt kommen. Staubabsaugung Beim Arbeiten...
  • Page 11 Bohren - handgeführt Öffnen Sie den Kugelhahn und schalten Sie die Maschine an. Halten Sie die Maschine fest in beiden Händen. Setzen Sie die Maschine leicht geneigt an. Nachdem sich die Bohrkrone in die Oberfläche eingearbeitet hat (ca. 1/8 – 1/4 des Kreisumfangs) bringen Sie die Maschine in den 90°...
  • Page 12 Etwas, auf dem Bohrspindelgewinde aufgetragenes, wasserfestes Fett und ein Kupferring zwischen Spindel und Bohrkrone erleichtern das Lösen der Bohrkrone. Nach dem Bohren Wenn Sie Ihre Bohrung beendet haben: Ziehen Sie die Bohrkrone aus dem Loch heraus.  Schalten Sie den Motor aus. Benutzen Sie den Motorschalter und nicht ...
  • Page 13 Justieren Sie die Bohreinheit mittels der vier Schrauben in der  Fußplatte. Überlastungsschutz Die PLD 182.1 NT ist zum Schutz von Bediener, Motor und Bohrkrone mit einem mechanischen, elektronischen und thermischen Überlastungsschutz ausgerüstet. Mechanisch: Bei einem plötzlichen Verklemmen der Bohrkrone wird der Rückschlag der Maschine mittels einer Rutschkupplung auf...
  • Page 14  überprüfen lassen. Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Das EIBENSTOCK-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör. Umweltschutz Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung Zur Vermeidung von Transportschäden muss das Gerät in einer stabilen Verpackung ausgeliefert werden.
  • Page 15 Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Geräusch / Vibration Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 62841-2-1. A-bewertete Geräuschpegel Elektrowerkzeugs...
  • Page 16 Fehlersuche Schalten Sie die Maschine bei Betriebsstörungen aus, trennen Sie diese vom Stromnetz. Arbeiten an der Elektrik der Maschine dürfen nur von einem Elektrofachmann vorgenommen werden. Fehler Mögliche Ursache Behebung Gerät läuft nicht Netzstromversorgung Anderes Elektrogerät einstecken, unterbrochen Funktion prüfen Netzkabel oder Stecker defekt Von Elektrofachkraft prüfen und gegebenenfalls ersetzen lassen...
  • Page 17 Herstellfehler entstanden sind, werden unentgeltlich durch Reparatur oder Ersatzlieferung beseitigt. Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt an den Lieferer oder eine Eibenstock-Vertragswerkstatt gesandt wird. EU - Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“...
  • Page 18 ENGLISH Important Instructions Important instructions and warning notices are put on the machine by means of symbols: Before you start working, read the operating instructions of the machine. Work concentrated and carefully. Keep your work-place clean and avoid dangerous situations. In order to protect the user, take precautions.
  • Page 19 Technical Data Diamond Core Drill PLD 182.1 NT Nominal voltage 230 V ~ Power drain 2300 W Rated current 10,5 A Order No. 0343X000 Frequency: 50/60 Hz Max. drilling diameter in concrete (wet drilling): 182 mm in brickwork (dry drilling):...
  • Page 20 Application for Indented Purpose The diamond core drill PLD 182.1 NT is indented only for professional use and may be used only by instructed personnel. It may be used either with or without a suitable diamond drill rig. With an appropriate drill bit, the tool can be used for wet cutting of concrete and stone and dry cutting of bricks, sand-lime bricks and pore concrete.
  • Page 21 Unplug the tool and make sure that the switch is off if the tool is not  under supervision, e.g. during preparation and take-down works, at power failures, for insertion or mounting accessories. Unplug the tool if it stops for any reason. So you avoid sudden starts in ...
  • Page 22 For further safety instructions, see the enclosure. Electrical Connection The PLD 182.1 NT is made in protection class I. For protection purposes the machine can only be run with a GFCI. The machine is standard equipped with a PRCD switch in the cord which allows to connect the unit direct to a socket.
  • Page 23 The tool includes a start-up speed limiter to prevent fast expulsion fuses from unindented responding. Additional Handle For manual drilling, the PLD 182.1 NT may be used only together with its additional handle which comes with the tools. Place it on the gearing collar from the front and fix it by turning the handle in direction of the arrow.
  • Page 24 (air cooling). Changing Gears 1st gear The PLD 182.1 NT is equipped with a 3-gear oil- 520 min bath gearing. Select the speed according to the drilling diameter.
  • Page 25 Warning! • Only change gears whilst the tool is not in operation! • Never apply force • Never use tools, such as hammers or pliers to change the gear. Diameter mm Gear Manual Drilling 42 – 82 12 – 42 Rig drilling 72 –...
  • Page 26 Some water-resistant grease on the drilling spindle threat or a copper ring between spindle and drill bit will simplify removal of the drill bit. After Drilling When you have finished drilling: Pull the drill bit out of the hole.  Turn the motor off by using the motor switch and not the PRCD ...
  • Page 27 Adjust the drilling unit in the platform by using the four screws.  Overload Protection To protect the user, motor and drill bit, the PLD 182.1 NT is equipped with a mechanical, electrical and thermal overload protection. Mechanical: In the event of a sudden jamming of the drill bit, the machine's kickback is limited to a reaction torque controllable by the operator by means of a slip clutch.
  • Page 28 Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. EIBENSTOCK’s application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories. Environmental Protection Raw material recycling instead of waste disposal To avoid damages in transit, the tool is supplied in a sturdy packing.
  • Page 29 actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns. Trouble Shooting In case of breakdown, switch the motor off and disconnect it from the power.
  • Page 30 Complaints will be accepted only if the tool was returned in non-dismantled condition to the manufacturer or an authorized Eibenstock service centre. EU - Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data”...
  • Page 31 BS EN IEC 63000 according to the provisions of the directives 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG Technical file (2006/42/EC) at: Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D – 08309 Eibenstock Lothar Lässig Frank Markert General Manager Head of Engineering 16.11.2021 Subject to change without notice.
  • Page 32 FRANÇAIS Consignes de Sécurité Des instructions et avertissements importants sont présentés par symboles sur la machine Pour utiliser la machine en toute sécurité, lire d’abord attentivement le mode d’emploi et respecter les directives indiquées. Travailler concentré et avec soin. Veuillez à ce que votre espace de travail reste propre et évitez des situations dangereuses.
  • Page 33 Specifications Carotteuse diamant à eau et à sec PLD 182.1 NT Tension nominale: 230 V ~ Puissance absorbée: 2300 W Ampèrage: 10,5 A Art. n° 0343X000 Fréquence: 50/60 Hz béton (Forage à eau): 182 mm Diamètre de perçage briquetage (Forage à sec):...
  • Page 34 Mode d‘emploi La carotteuse diamant PLD 182.1 NT est réservée exclusivement à une utilisation professionnelle et ne peut être utilisée que par du personnel compétent. Elle s’utilise avec ou sans carotte diamant. Avec un trépan adapté, l’outil peut s’utiliser pour couper à l’eau du béton et de la pierre et à...
  • Page 35 Retirer la fiche et s’assurer que l’interrupteur est sur arrêt lorsque la  machine est arrêtée, par exemple en cas de travaux de montage et de démontage, de chute de tension, de montage ou de démontage d’un accessoire. Débrancher l’outil s’il s’arrête pour une raison ou pour une autre. Vous ...
  • Page 36 Lors de la fixation du support de forage avec des ancrages et des  vis sur la pièce à traiter, vérifiez que l’ancrage utilisé est capable maintenir bloquer machine pendant fonctionnement. Si la pièce à traiter est fragile ou poreuse, l’ancrage peut se décrocher, provoquant une séparation du support de forage et de la pièce à...
  • Page 37 Raccordement électrique La catégorie de la machine est de classe I au niveau protection. Pour une utilisation en toute sécurité, cette machine doit être utilisée avec un disjoncteur de sécurité. La machine est équipé d’un interrrupteur PRCD et le cable d’une mise à la terre. Attention! •...
  • Page 38 Mise en Marche – Arrêt Utilisation courte et manuelle Marche: Appuyer sur l’interrupteur Arrêt: Relâcher l’interrupteur Utilisation longue Marche: Appuyer sur l’interrupteur et engager le bouton de blocage Arrêt: Appuyer sur l’interrupteur puis relâcher Attention! N’appuyez sur le bouton de verrouillage que si vous utilisez un pied.
  • Page 39 également une pré-condition à une découpe optimale du trépan (refroidissement à l’air) Changement de vitesse La PLD 182.1 NT est équipée d’une boîte à 3 520 min vitesses dans un bain d’huile. Adaptez la vitesse de rotation en fonction du diamètre du trou (voir la plaque signalétique).
  • Page 40 Perçage manuel Ouvrez la valve à bille et allumez l’outil. Tenez bien l’outil des deux mains. Inclinez légèrement l’outil. Une fois le trépan dans le matériau (1/8 à 1/4 environ de la circonférence), placez l’outil à un angle de 90 degrés et continuez de percer. Veillez à...
  • Page 41 Après le perçage Après avoir fini de percer: Enlever l’outil du trou.  Pour arrêter le moteur. Utiliser l’interrupteur et non le disjonteur de  sécurité. Fermer le robinet.  Enlever le morceau de carrotte lorsqu’il est est bloqué à l’intérieur de l’accessoire : Démonter l’accessoire de l’outil.
  • Page 42 Protection contre les surcharges I Pour protéger l’utilisateur et la machine contre les surcharges, la PLD 182.1 NT est équipée de 3 protections: Mécanique, Electronique, Thermique. Mécanique: En cas de blocage soudain du foret, le rebond de la machine est limité par un embrayage à glissement à un couple de réaction gérable pour l'opérateur.
  • Page 43 Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pieces de rechange. Les conseillers techniques et assistants EIBENSTOCK sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires.
  • Page 44 Bruit / Vibration Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément à la norme EN 62841-2-1. Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont: Niveau de pression acoustique 85 dB(A) Niveau d’intensité acoustique 96 dB(A) Incertitude 3 dB Portez une protection acoustique! Valeurs totales des vibrations a et incertitude K relevées conformément à...
  • Page 45 Fonctionnement défectueux Dans le cas d’un mauvais fonctionnement de l’interrupteur, il faut débrancher l’outil. Les réparations des outils électriques ne peuvent se faire seulement par spécialiste agréé. Disfonctionnement Défectuosité Cause possible Reparation L’outil ne Pas de courant Essayer sur une autre prise. fonctionne pas Cable ou prise défectueuse Vérifiez l’installation, faire les...
  • Page 46 Les réclamations ne peuvent être acceptées que lorsque l’appareil est envoyé non démonté au Service Après-vente Eibenstock. Certificat de Conformité UE Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous «Caractéristiques techniques»...
  • Page 47 ITALIANO Avvertenze importanti Le indicazioni e avvertenze importanti sono raffigurate mediante i seguenti simboli riportati sulla macchina: Prima della messa in esercizio della macchina, leggere le istruzioni per l’uso. Durante l’utilizzo concentrarsi sul lavoro e prestare la massima attenzione. Tenere pulita la propria postazione di lavoro e evitare qualsiasi situazione di pericolo.
  • Page 48 Caratteristiche tecniche Carotatore a perforazione diamantata PLD 182.1 NT Voltaggio: 230 V ~ Potenza: 2300 W Corrente nominale: 10,5 A N. ord. 0343X000 Frequenza: 50/60 Hz Diametro massimo foro nel calcestruzzo (taglio ad umido): 182 mm nella muratura (taglio a secco):...
  • Page 49 (SW 32 e SW 41) e manuale per l’uso nella valigetta di trasporto. Uso previsto Il carotatore PLD 182.1 NT è destinato all’uso professionale e deve essere usato solo da personale addestrato. Può essere azionato sia che con un supporto a colonna idoneo che manualmente.
  • Page 50 Mantenete l’elettroutensile sulle parti di impugnatura isolate, ci  sono possibilità che durante un’operazione l’accessorio di taglio possa contattare fili nascosti o il proprio stesso cavo. Dischi da taglio che entrano in contatto con un cavo scoperto potrebbero rendere le parti metalliche dell’elettroutensile cariche e causare elettroshock all’operatore.
  • Page 51 Attendere sempre che la macchina si sia completamente fermata  prima di riporla. L'inserto dell'utensile può incepparsi e portare alla perdita di controllo sull'utensile elettrico. Tenete le impugnature asciutte, pulite e prive di olio e grasso.  Non toccare le parti rotanti. ...
  • Page 52 Ulteriori avvertenze di sicurezza sono riportate nell’allegato! Collegamento elettrico La PLD 182.1 NT rientra nella classe di protezione I. Per la sicurezza dell’operatore la macchina può essere azionata solo tramite un dispositivo differenziale GFCI. Per questa ragione la macchina viene dotata in serie di un interruttore di protezione PRCD integrato per l’inserimento in una presa...
  • Page 53 Impugnatura addizionale Nel funzionamento a mano la PLD 182.1 NT deve essere impiegata solo maniglia supplementare inclusa nella fornitura. Posizionatela inserendola dal davanti sul collo del cambio e fissatela ruotando l’impugnatura con rotazione in senso antiorario. (vedi freccia) Accensione/Spegnimento Funzionamento ad impulso...
  • Page 54 L'impiego di un sistema di aspirazione polveri è inoltre la premessa per una resa ottimale nel taglio della corona di foratura (raffreddamento aria). Cambio marcia : La PLD 182.1 NT dispone di un cambio 1° marcia meccanico a 3 marce a bagno di olio. Adeguate 520 min...
  • Page 55 Diametro mm Marcia Funzionamento manuale 42 – 72 Taglio ad umido 12 – 42 Funzionamento su colonna 72-162 Taglio ad umido 42-72 12-42 Carotaggio manuale Aprite il rubinetto a sfera e accendete la macchina. Tenete la macchina bene con entrambe le mani. Posizionate la macchina leggermente inclinata. Dopo che la corona di foratura si è...
  • Page 56 Cambio dei foretti diamantati Attenzione! La corona diamantata si può surriscaldare enormemente durante la fase di utilizzo o affilatura. Vi potreste scottare le mani o tagliare o graffiare con i segmenti. Per questo, utilizzare sempre guanti protettivi durante la fase di cambio foretti.
  • Page 57 Regolare l'unità di perforazione nella piattaforma utilizzando le quattro  viti. Protezione da sovraccarico Per proteggere operatore, motore e corona di foratura la PLD 182.1 NT è dotata di una protezione meccanica, elettronica e termica contro il sovraccarico. Meccanica: se la corona di foratura si inceppa improvvisamente, il mandrino portapunta viene staccato dal motore per mezzo di una frizione antiscivolo.
  • Page 58 Elettronica: per avvertire l’operatore in caso di sovraccarico del carotatore, in presenza di una forza di avanzamento troppo forte sull'impugnatura è integrato un LED luminoso. Nella marcia a vuoto e con carico normale non c'è nessun segnale. Nel caso di sovraccarico il LED si accende subito in rosso.
  • Page 59 Il nostro servizio assistenza risponde alle vostre domande circa manutenzione e riparazioni dei prodotti così come degli eventuali ricambi. Il nostro team è a vostra disposizione. Tutela dell’ambiente Recupero delle materie prime invece dello smaltimento dei rifiuti Per evitare danni durante il trasporto, l’attrezzo deve essere spedito in un imballaggio resistente e stabile.
  • Page 60 manutenzione insufficiente può risultare in livelli di vibrazioni diversi con un possibile e considerevole aumento delle sollecitazioni da vibrazione durante tutto il tempo di lavoro.Ai fini di una precisa valutazione delle sollecitazioni indotte dalle vibrazioni si consiglia di considerare anche i tempi durante i quali l’attrezzatura è...
  • Page 61 Eventuali reclami saranno accettati solo se l’apparecchio viene inviato al fornitore o ad un’officina Eibenstock senza essere smontato. Dichiarazione di conformità UE Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conforme alle...
  • Page 62 NEDERLANDS Belangrijke richtlijnen Belangrijke richtlijnen en veiligheidsvoorschriften staan met symbolen op de machine Gebruiksaanwijzing lezen Werk voorzichtig en geconcentreerd. Houd uw werkplek schoon en vermijd gevaarlijke situaties. Neem voorzorgsmaatregelen om de gebruiker te beschermen. Voor uw eigen veiligheid dient u de volgende veiligheidsvoorschriften te volgen: Draag een veiligheidsbril Draag een veiligheidshelm...
  • Page 63 Technische gegevens Nat-diamantkernboor PLD 182.1 NT Nominale spanning: 230 V ~ Opgenomen vermogen: 2300 W Ampèrage: 10,5 A Bestelnummer 0343X000 Frequentie: 50/60 Hz in beton (Natboren): 182 mm max. Boordiameter in metselwerk (Droogboren)202 mm Gereedschapshouder: 1 ¼“ UNC - R½¨ binnendraad Ashals-Ø...
  • Page 64 Toepassing voor Bestemd Doeleinde De diamondboor PLD 182.1 NT is alleen bedoeld voor professioneel gebruik en mag alleen door geïnstrueerd personeel worden gebruikt. Met een passende boorkop kan het apparaat gebruikt worden voor nat boren van beton en steen en droog boren van bakstenen, kalkzandsteen pore concrete.
  • Page 65 De machine dient uit te staan en afgesloten van de stroomvoorziening  indien: er geen toezicht is, bij plaatsen of verwijderen van de boor, bij stroomstoring en bij plaatsen of verwijderen van accessoires. De stekker verwijders als het apparaat onverwacht stopt. Dit om ...
  • Page 66 Bij het vastzetten van de boorstandaard op het werkstuk met  ankers en bevestigingshulpmiddelen, moet u ervoor zorgen dat de gebruikte verankering de machine tijdens gebruik in bedwang kan houden. Als het werkstuk zwak of poreus is, kan het anker eruit getrokken worden en de boorstandaard kan zo loslaten van het werkstuk.
  • Page 67 Stroomvoorziening De PLD 182.1 NT is veiligheidsklasse I. Om veiligheidsredenen mag de machine alleen gebruikt worden met een GFCI. Hiervoor is een aardlek- schakelaar geïntegreerd in de kabel voor gebruik in een geaarde stekker. Opgelet! • De PRCD mag nooit in water komen.
  • Page 68 In-/uitschakelen Momentschakeling - boren uit de losse hand Inschakelen: aan-uitschakelaar indrukken. Uitschakelen: aan-uitschakelaar loslaten. Permanente schakeling Inschakelen: aan-uitschakelaar indrukken en in ingedrukte toestand vergrendelen met behulp van de vaststelknop. Uitschakelen: aan-uitschakelaar nogmaals indrukken en weer loslaten. Opgelet! Druk alleen op de vergrendelingsknop als u een stander gebruikt.
  • Page 69 Schakelen De PLD 182.1 NT is voorzien van een 510 min mechanische 3-versnellingen transmissie in olie. Pas de rotatiesnelheid van de motor aan de boordiameter aan (kijk op de type plaatje 1200 min voor details). Zet de versnellingsschakelaar op een hogere of lagere versnelling tot de aanslag.
  • Page 70 Gebruik altijd boren die passen bij het materiaal dat geboord moet worden. U kunt schade aan het apparaat voorkomen doe boren te gebruiken die gebalanceerd zijn en niet vermormd. Let er op dat de diamontsegmenten voldoen reliëf aan de boorkopzijde van het apparaat hebben.
  • Page 71 Plaats de ring en zet de vleugelmoer goed vast.  Vestel de booreenheid in het platform door middel van de vier  schroeven. Overbelastingsbeveiliging Om de gebruiker, de motor en de boor te beschermen, is de PLD 182.1 NT uitgevoerd mechanische, elektronische thermische overbelastingsbeveiliging.
  • Page 72 Schakelaars, kabel en stekker moeten elk kwartaal gecontroleerd  worden door een specialist. Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Het EIBENSTOCK-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vragen over onze producten en toebehoren.
  • Page 73 Milieubescherming Recyclage in plaats van afvalverwijdering Om beschadiging tijdens het transport te vermijden moet het apparaat in een stevige en stabiele verpakking geleverd worden. Verpakking, apparaat en toebehoren zijn van recycleerbaar materiaal vervaardigd en moeten dienovereenkomstig behandeld en verwerkt worden.De plastic elementen van het apparaat zijn speciaal gemerkt. Hierdoor kunnen ze op milieubewuste wijze gesorteerd en/of geëlimineerd worden door ze te deponeren bij de aanbevolen inzamelinstallaties.
  • Page 74 van trillingen vast, zoals bijvoorbeeld het onderhoud van elektrisch gereedschap en inzetstukken, het warm houden van de handen, de organisatie van arbeidsprocessen. Defecten Zet bij een defect de machine uit en sluit de stroomtoevoer af. Reparaties aan de elektrische delen van de machine mogen alleen uitgevoerd worden door een specialist.
  • Page 75 Defecten, die door materiaal- of fabricagefouten zijn ontstaan, worden gratis door levering van een nieuw onderdeel of reparatie verholpen. Klachten kunnen alleen ingewilligd worden, als het apparaat, zonder gedemonteerd te zijn geweest, naar de leverancier of naar een Eibenstock- werkplaats gezonden wordt. EU - Verklaring van Conformiteit Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische...
  • Page 76 Ihr Fachhändler Your distributor Votre marchand spécialisé Il tuo rivenditore specializzato Uw distributeur Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D – 08309 Eibenstock www.eibenstock.com +49 (0) 37752 / 5030...