Table des Matières

Publicité

Liens rapides

SERIAL NUMBER/NUMÉRO DE SÉRIE/NÚMERO DE SERIE:
INSTALLATION DATE/DATE D'INSTALLATION/FECHA DE INSTALACIÓN:
INSTALLATION TECHNICIAN/INSTALLATEUR/INSTALADOR:
PLACE OF PURCHASE/LIEU D'ACHAT/LUGAR DE ADQUISICIÓN:
ALPINE ELECTRONICS, INC.
Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda,
Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, Japan
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
Suite 203, 7300 Warden Ave. Markham,
Ontario L3R 9Z6, Canada
Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough,
Victoria 3173, Australia
ALPINE ELECTRONICS GmbH
Kreuzerkamp 7-11 40878 Ratingen, Germany
ALPINE ITALIA S.p.A.
Via C. Colombo 8, 20090 Trezzano Sul
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
98, Rue De La Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il
B.P. 50016 F-95945, Roissy,
Charles De Gaulle Cedex, France
ALPINE ELECTRONICS OF U.K., LTD.
13 Tanners Drive, Blakelands,
Milton Keynes MK14 5BU, U.K.
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
Portal De Gamarra 36, Pabellón 32
01013 Vitoria (Alava)-Apdo. 133, Spain
Yamagata Printing Co.,
Designed by ALPINE Japan
Ltd.
2-6-34, Takashima,
Nishi-ku, Yokohama,
Kanagawa, Japan
R
Tel.: (03) 3494-1101
Tel.: (03) 9769-0000
Tel.: 02102-45 50
Naviglio MI, Italy
Tel.: 02-48 47 81
Tel.: 01-48 63 89 89
Tel.: 01908-61 15 56
Tel.: 34-45-283588
Printed in Japan (Y)
68P21523Y72-B
IVA-M700R/
CVA-1005R
Mobile Media Station
• OWNER'S MANUAL
Please read this manual to maximize your enjoy-
ment of the outstanding performance and feature
capabilities of the equipment, then retain the
manual for future reference.
• MODE D'EMPLOI
Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinement
profit des excellentes performances et fonctions de
cet appareil, et le conservez-le pour toute référence
future.
• MANUAL DE OPERACIÓN
Lea este manual, por favor, para disfrutar al máximo
de las excepcionales prestaciones y posibilidades
funcionales que ofrece el equipo, luego guarde el
manual para usarlo como referencia en el futuro.
40W × 4
(IVA-M700R)
R

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Alpine IVA-M700R

  • Page 1 Please read this manual to maximize your enjoy- Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631) ment of the outstanding performance and feature capabilities of the equipment, then retain the ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD. manual for future reference. 6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough, • MODE D'EMPLOI...
  • Page 2 English Precautions WARNING DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER. The exclamation point within an Doing so may lead to accident, fire or equilateral triangle and "WARNING" electric shock. are intended to alert the user to the presence of important operating instructions. KEEP SMALL ARTICLES OUT OF THE Failure to heed the instructions will REACH OF CHILDREN.
  • Page 3 Français Español Précautions Precauciones NO DESMONTE O ALTERE. Si lo hace, NE PAS DEMONTER NI MODIFIER. Il y podrá ocasionar un accidente, a risque d'accident ou de choc incendio o descarga eléctrica. électrique. MANTENGA LOS OBJETOS NE PAS LAISSER DE PETITES PIECES A PEQUEÑOS FUERA DEL ALCANCE DE PORTEE DES ENFANTS.
  • Page 4 English Precautions WARNING DO NOT RAISE THE VOLUME EXCES- The exclamation point within an SIVELY. Keep the volume at a level equilateral triangle and "WARNING" where you can still hear outside are intended to alert the user to the noises while driving. Driving while presence of important operating instructions.
  • Page 5: Pour Les Vehicules A Masse Negative De 12 Volts

    Français Español Précautions Precauciones NE PAS TROP AUGMENTER LE VOL- NO SUBA EL VOLUMEN UME. Réglez le volume de manière à EXCESIVAMENTE. Mantenga el pouvoir entendre les bruits extérieurs volumen a un nivel que no le impida pendant la conduite. Si vous ne escuchar los sonidos del exterior pouvez pas entendre les bruits mientras conduce.
  • Page 6 English Precautions CAUTION DO NOT BLOCK VENTS OR RADIATOR The exclamation point within an PANELS. Blocking them may cause heat to equilateral triangle and "CAUTION" build up inside and may result in fire. are intended to alert the user to the presence of important operating instructions.
  • Page 7 IVA-M700R/CVA- Cette fonction a été conçue pour la 1005R. Esto ha sido pensado para la sécurité...
  • Page 8 English Contents Page/ Page /Página 2/ 3 ................Precautions Basic Operation 20/ 21 ..............Using Face Cover 20/ 21 ............. Resetting the System 22/ 23 ..............Raising the Monitor 24/ 25 ............. Lowering the Monitor 26/ 27 ............Turning Power On or Off 28/ 29 ........
  • Page 9: Table Des Matières

    Français Español Contenu Indice ........... Précautions ..........Precauciones Fonctionnement de base Operación básica ....... Empleo de la tapa frontal ......... Utilisation du cache antivol ......Reinicialización del sistema ......... Réinitialisation du système ........Elevación del monitor ........Ouverture du moniteur ........
  • Page 10 English Contents 104/ 105 ....... Navigation System Operation (Optional) 106/ 107 ......Auxiliary Device Operation (Optional) 108/ 109 ......Audio Processor Operation (Optional) Other Useful Features 158/ 159 ..........Displaying Spectrum Analiser 160/ 161 ........Turning Defeat Mode On and Off 162/ 163 .................
  • Page 11 Français Español Contenu Indice ... Fonctionnement du système de navigation (en option) .. Operación del sistema de navegación (opcional) ... Fonctionnement des appareils auxiliaires (en option) ... Operación de dispositivos auxiliares (opcional) ... Fonctionnement du processeur audio (en option) ... Operación del procesador de audio (opcional) Autres fonctions utiles Otras funciones útiles ....
  • Page 12: Précautions

    Also have your vehicle's voltage regulator checked. Maintenance If you have problems, do not attempt to repair the unit yourself. Return it to your Alpine dealer or the nearest Alpine Service Station for servicing. Before inserting an MD Bumps Résidus...
  • Page 13 En cas de problème, n'essayez pas de réparer aparato por sí mismo. Devuélvalo a su vous-même l'appareil. Apportez-le à votre distribuidor Alpine o a la estación de servicio revendeur Alpine ou au service après-vente Alpine le plus proche pour le faire réparer.
  • Page 14: Installation Location

    • Under cold temperature conditions, the screen may lose contrast temporarily. After a short warm-up period, it will return to normal. Alpine products equipped with the Ai-NET bus, connected to the IVA-M700R/CVA-1005R, can be operated from the IVA-M700R/CVA-1005R. Depending on the products connected, the functions and displays will vary.
  • Page 15: Emplacement De L'appareil

    à la normale. normalidad. Les produits Alpine équipés du bus Ai-NET, Los productos Alpine equipados con el bus Ai- raccordés à l'IVA-M700R/CVA-1005R, peuvent NET, conectados al IVA-M700R/CVA-1005R, être pilotés depuis l'IVA-M700R/CVA-1005R. podrán operarse desde el IVA-M700R/CVA- Toutefois, selon l'appareil raccordé, les...
  • Page 16: Basic Operation

    English Basic Operation This section describes the basic operation of the radio. These operations also apply to the other sources. Press the PWR (Power) button on the unit to turn the power on to the unit. Press the OPEN/CLOSE button to open the monitor.
  • Page 17: Fonctionnement De Base

    Français Español Fonctionnement Operación básica de base Cette section décrit le fonctionnement Esta sección describe la operación elemental élémentaire de la radio. Celui-ci s'applique à de la radio. La operación elemental también es d'autres sources également. aplicable a otras fuentes. Appuyez sur la touche PWR (alimentation) de Para encender el aparato, presione el botón l'appareil pour le mettre en marche.
  • Page 18 English Basic Operation Press the rotary encoder to execute the selection. The Radio mode screen is displayed. Note: If PAGE 1/2 or PAGE 1/3 appears in the Function Guide menu, there are additional functions available for the selected source. Access these functions by pressing the FUNC button.
  • Page 19 Français Español Fonctionnement Operación básica de base Appuyez sur la molette pour valider la sélection. Presione el codificador rotatorio para ejecutar la L'écran du mode radio apparaît. selección. Se visualizará la pantalla del modo de la radio. Remarque: Si PAGE 1/2 ou PAGE 1/3 apparaît dans le menu du guide des fonctions, Nota: Si en el menú...
  • Page 20: Resetting The System

    Basic Operation Using Face Cover An anti-theft face cover is provided with the IVA-M700R/CVA-1005R. Put the face cover onto the IVA-M700R/CVA- 1005R when you leave the vehicle. Be sure to remove the anti-theft face cover when you drive. Resetting the System Immediately after installing or applying power to the IVA-M700R/CVA-1005R, it should be reset.
  • Page 21: Utilisation Du Cache Antivol

    Empleo de la tapa fron- Utilisation du cache antivol Con el IVA-M700R/CVA-1005R se suministra Un cache antivol est fourni avec l'IVA-M700R/ CVA-1005R. una tapa frontal antirrobo. Coloque la tapa frontal en el IVA-M700R/CVA- Posez le cache sur l'IVA-M700R/CVA-1005R avant de sortir du véhicule.
  • Page 22: Raising The Monitor

    English Basic Operation Raising the Monitor Note: The IVA-M700R/CVA-1005R is a device of precision. Please gently handle it to enjoy its excellent capabilities for a long time. Press the OPEN/CLOSE button. The unit beeps 3 times and raises the monitor automatically.
  • Page 23: Ouverture Du Moniteur

    Ouverture du moniteur Elevación del monitor Remarque: L'IVA-M700R/CVA-1005R est un Nota: El IVA-M700R/CVA-1005R es un dispositivo appareil de précision. Maniez-le avec de precisión. Manéjelo con cuidado para précaution pour profiter de toutes ses poder disfrutar de sus excelentes excellentes fonctions pendant de capacidades durante largo tiempo.
  • Page 24: Lowering The Monitor

    English Basic Operation Lowering the Monitor Note: The IVA-M700R/CVA-1005R is a device of precision. Please gently handle it to enjoy its excellent capabilities for a long time. Press the OPEN/CLOSE button. The unit will beep 3 times and lower the monitor automatically.
  • Page 25: Fermeture Du Moniteur

    Fermeture du moniteur Descenso del monitor Remarque: L'IVA-M700R/CVA-1005R est un Nota: El IVA-M700R/CVA-1005R es un appareil de précision. Maniez-le avec dispositivo de precisión. Manéjelo con précaution pour profiter de toutes ses cuidado para poder disfrutar de sus excellentes fonctions pendant de excelentes capacidades durante largo longues années.
  • Page 26: Turning Power On Or Off

    (ANGLE) buttons. Press the PWR (Power) button again to turn off the unit. Notes: • The IVA-M700R/CVA-1005R draws minimal current even when its power switch is turned off. If the switched power (ignition) lead of the IVA- M700R/CVA-1005R is connected...
  • Page 27: Encendido/Apagado Del Aparato

    à la borne positive (+) du véhicule, l'IVA- conectado directamente al borne positivo (+) M700R/CVA-1005R consommera de de la batería del vehículo, el IVA-M700R/ l'électricité même s'il a été mis hors tension CVA-1005R absorberá algo de corriente et la batterie se déchargera. Veillez à...
  • Page 28: Adjusting The Monitor Viewing Angle

    English Basic Operation Selecting the Monitor Opening Angle The monitor opening angle can be set in 2 positions. Press and hold the OPEN/CLOSE button for at least 2 seconds while the monitor is being raised. Each press changes the monitor angle back or forth.
  • Page 29: Sélection De L'angle D'ouverture Du Moniteur

    Français Español Fonctionnement Operación básica de base Sélection de l'angle Selección del ángulo de d'ouverture du moniteur apertura del monitor L'angle d'ouverture du moniteur peut se régler sur El ángulo de apertura del monitor puede 2 positions. ajustase en 2 posiciones. Appuyez au moins 2 secondes sur la touche Mantenga presionado el botón OPEN/CLOSE OPEN/CLOSE pendant que le moniteur s'ouvre.
  • Page 30: Muting The Sound

    English Basic Operation Adjusting the Volume/ Bass/Treble/Balance/ Fader Press the rotary encoder repeatedly until the mode you wish to adjust is obtained. Each press changes the modes as follows: → BAS. → TRE. → BAL. → FAD. → VOL. The volume level can be adjusted at any time by just rotating the rotary encoder.
  • Page 31: Réglage Du Volume/Du Grave/De L'aigu/De La Balance/Du Fader

    Français Español Fonctionnement Operación básica de base Réglage du volume/du Ajuste del volumen/ grave/de l'aigu/de la graves/agudos/bal- balance/du fader ance/atenuador Appuyez de façon répétée sur la molette Presione repetidamente el codificador rotatorio jusqu'à ce que le mode souhaité soit affiché. A hasta obtener el modo que quiera ajustar.
  • Page 32 English Basic Operation Turning Loudness On or Loudness introduces a special low and high frequency emphasis at the lower volume settings. This compensates for the ear's decreased sensitivity to bass and treble sound at these low listening levels. Note: When an equaliser or digital sound processor is connected, this function is inoperative.
  • Page 33: Mise En Ou Hors Service De La Correction Physiologique

    Français Español Fonctionnement Operación básica de base Mise en ou hors service Activación y desactiva- de la correction ción de la sonoridad physiologique El modo de sonoridad activada añade una La correction physiologique renforce compensación moderada de las frecuencias légèrement les fréquences très basses et très muy bajas y muy altas para compensar las hautes pour compenser la faiblesse naturelle características del oído humano a niveles bajos...
  • Page 34: Adjusting Source Signal Levels

    English Basic Operation Adjusting Source Signal Levels If the difference in volume level between the MD player and FM radio is too great, adjust the FM signal level as follows. Press the SOURCE button. The main menu screen appears in the display. Press the 6 (INTLZ) button.
  • Page 35: Réglage Du Niveau Du Signal De Source

    Français Español Fonctionnement Operación básica de base Réglage du niveau du Ajuste del nivel de señal signal de source de la fuente Si la différence de niveau de volume entre le Si la diferencia de volumen entre el lecteur de MD et la radio FM est trop impor- reproductor de MD y el sintonizador de FM es tante, réglez le niveau du signal FM de la demasiado grande, ajuste el nivel de la señal...
  • Page 36: Radio Operation

    English Radio Operation Manual Tuning Press the SOURCE button after turning on the power. The main menu screen appears. Rotate the rotary encoder to scroll the bottom menu and select "RADIO," then press the rotary encoder. The radio mode is activated and the display changes to the Radio Mode screen.
  • Page 37: Fonctionnement De La Radio

    Français Español Fonctionnement Operación de la de la radio radio Accord manuel Sintonización manual Appuyez sur la touche SOURCE après avoir Presione el botón SOURCE después de mis l'appareil sous tension. encender el aparato. Le menu principal apparaît à l'écran. Aparecerá...
  • Page 38: Automatic Seek Tuning

    English Radio Operation Automatic Seek Tuning There are two modes you can select for auto tuning, DX and Local: • DX (Distance) mode (with DX SEEK indicator ON); Both strong and weak stations will be tuned in. • Local mode (with DX SEEK indicator OFF); Only strong stations will be tuned in.
  • Page 39: Accord Automatique D'une Station

    Français Español Fonctionnement Operación de la de la radio radio Accord automatique Sintonización con d'une station búsqueda automática Pour l'accord automatique d'une station vous Para esta sintonización automática, podrá pouvez sélectionner 2 sensibilités de réception elegir 2 sensibilidades de recepción de señal, du signal, DX et Local: DX y Local: •...
  • Page 40: Mono/Stereo Switching

    English Radio Operation Mono/Stereo Switching Use the Mono (monaural) mode to reduce the noise level of noisy stereo broadcast due to weak signal. Note: "STEREO" indicator appears when a stereo station is tuned in. Press the 4 (MONO) button in the radio mode. MONO "STEREO"...
  • Page 41: Commutation Mono/Stéréo

    Français Español Fonctionnement Operación de la de la radio radio Commutation Mono/ Cambio entre sonido Stéréo monoaural/estéreo Utilisez le mode Mono (monophonique) pour Utilice el modo MONO (monoaural) para reducir réduire le niveau du bruit lors de l'écoute d'une el nivel de ruido en transmisiones por FM émission stéréo ayant un signal faible.
  • Page 42: Manual Storing Of Station Presets

    English Radio Operation Manual Storing of Station Presets A total of 30 stations can be stored in the preset memory (6 stations for each band; FM1, FM2, FM3, MW or LW). Tune in a desired radio station you wish to store PAGE in the preset memory by manual or automatic seek tuning.
  • Page 43: Préréglage Manuel De Stations

    Français Español Fonctionnement Operación de la de la radio radio Préréglage manuel de Almacenamiento stations manual de presintonías Vous pouvez prérégler en tout 30 stations (6 sur En la memoria de presintonías pueden chaque gamme, FM1, FM2, FM3, MW ou LW). memorizarse un total de 30 emisoras (6 emisoras para cada banda;...
  • Page 44 English Radio Operation Automatic Memory (A.MEMO) of Station Pre- sets The tuner can automatically seek and store 6 strong stations in the selected band in order of signal strength. Press the BAND button in the radio mode to select the desired radio band. Press the 6 (A.MEMO) button.
  • Page 45: Préréglage Automatique Des Stations (A. Memo)

    Français Español Fonctionnement Operación de la de la radio radio Memorización Préréglage automatique automática (A.MEMO) des stations (A. MEMO) de presintonías Le tuner peut localiser et prérégler automatique- El sintonizador puede buscar y memorizar ment les 6 stations les plus puissantes de la automáticamente por orden de intensidad de gamme sélectionnée dans l'ordre de puissance du sus señales 6 emisoras de señal intensa de la...
  • Page 46: Tuning To Preset Stations

    English Radio Operation Tuning to Preset Stations You can tune in the preset stations in memory on each band using the Function buttons. Press the BAND button in the radio mode to choose the desired radio band. Each press changes the radio bands. Press the Function button 1 (P.SET1) through P.SET P.SET...
  • Page 47: Sintonización De Presintonías

    Français Español Fonctionnement Operación de la de la radio radio Sintonización de Accord des stations presintonías préréglées Las emisoras presintonizadas en la memoria Vous pouvez accorder les stations préréglées sur para cada banda pueden sintonizarse usando chaque gamme à l'aide des touches de fonction. los botones de función.
  • Page 48 English Radio Operation T.R.V.S. Search for Local Stations Using the T.R.V.S. feature of this unit, you can automatically seek and memorise up to 12 local stations (max.) in a memory separate from your regular preset memory. This keeps the currently preset stations you normally listen to, intact.
  • Page 49: Recherche T.r.v.s. De Stations Locales

    Français Español Fonctionnement Operación de la de la radio radio Búsqueda de emisoras Recherche T.R.V.S. de locales con T.R.V.S. stations locales Cuando viaje en una región alejada de su Lorsque vous traversez une région éloignée de localidad, necesitará memorizar la emisoras votre domicile, vous devez prérégler les stations locales que puedan recibirse en esa región.
  • Page 50: Rds Operation

    English English RDS Operation Turning AF (Alternative Frequencies) On or Off The RDS (Radio Data System) is a radio information system using the 57 kHz subcarrier of regular FM broadcast. The RDS allows you to receive a variety of information such as traffic information, station names, and to automatically re-tune to a stronger transmitter that is broadcasting the same programme.
  • Page 51: Fonctionnement Rds

    Français Español Fonctionnement Operación RDS Activación o Mise en et hors service desactivación de AF de la fonction AF (Frecuencias (Fréquences alterna- alternativas) tives) El sistema de datos radiofónicos (RDS) es un Le RDS (Radio Data System) est un système sistema de radioinformación que utiliza la d'informations radio qui utilise la sous-porteuse subportadora de 57 kHz de la emisión normal de...
  • Page 52 English English RDS Operation Press the FUNC (RETURN) or RDS button to RETURN return to the radio mode. Note: To display the RDS Setting (information) screen in other mode than FM radio band, for example, press the RDS button. Tips The RDS digital data includes the followings: Programme Identification Programme Service Name...
  • Page 53 Français Español Fonctionnement Operación RDS Appuyez sur la touche FUNC (RETURN) ou Presione el botón FUNC (RETURN) o RDS RDS pour revenir au mode radio. para volver al modo de la radio. Remarque: Pour afficher l’écran de réglage Nota: Para visualizar la pantalla de ajuste RDS RDS (informations) dans un autre (información) en otro modo distinto al de mode que le mode radio FM, par...
  • Page 54 English English RDS Operation RDS Operation Receiving RDS Regional (Local) Stations Press the SOURCE button in the FM radio mode. The display shows the main menu screen. Press the 6 (INTLZ) button. INTLZ The Initialization mode screen appears in the display.
  • Page 55: Réception Des Stations Rds Régionales

    Français Español Fonctionnement Operación RDS Recepción de emisoras Réception des stations RDS régionales de RDS regionales (lo- (locales) cales) Appuyez sur la touche SOURCE dans le mode Presione el botón SOURCE en el modo de la radio FM. radio FM. Le menu principal apparaît à...
  • Page 56 English English RDS Operation Receiving Traffic Information Press the RDS button. The display changes to the RDS setting screen. Press the 4 (T.INFO) button to turn on the T.INFO Traffic Information mode. Press the FUNC (RETURN) or RDS button to RETURN return to the radio mode screen.
  • Page 57: Réception D'informations Routières

    Français Español Fonctionnement Operación RDS Recepción de Réception información sobre el d'informations routières tráfico Appuyez sur la touche RDS. Presione el botón RDS. L'écran de réglage RDS s'affiche. El visualizador cambiará a la pantalla de ajuste de RDS. Appuyez sur la touche 4 (T.INFO) pour mettre Presione el botón 4 (T.INFO) para activar el le mode de diffusion d'informations routières en modo de información sobre el tráfico.
  • Page 58 English English RDS Operation Notes: • If the traffic information broadcast signal falls below a certain level, the unit remains in the receiving mode for 1 minute. If the signal remains below a certain level for over 70 seconds, the "TP OFF" indicator appears in the display.
  • Page 59 Français Español Fonctionnement Operación RDS Remarques : Notas: • Si le signal de la station diffusant des • Si la señal de información sobre el tráfico cae informations routières descend en dessous por debajo de un cierto nivel, el aparato d'un certain niveau, l'appareil reste en mode seguirá...
  • Page 60 English English RDS Operation PTY (Programme Type) Tuning Press the RDS button. The display changes to the RDS Setting Screen. Press the 5 (PTY) button to activate the PTY mode. The Programme Type of the station being currently received will be displayed for 5 seconds. Note: If no button is pressed within 5 seconds after pressing the 5 (PTY) button, the PTY mode will be automatically can-...
  • Page 61: Accord Pty (Type De Programme)

    Français Español Fonctionnement Operación RDS Accord PTY (Type de Sintonía por tipo de programme) programa (PTY) Appuyez sur la touche RDS. Presione el botón RDS. L'écran de réglage RDS s'affiche. El visualizador cambiará a la pantalla de ajuste RDS. Appuyez sur la touche 5 (PTY) pour activer le Presione el botón 5 (PTY) para activar el mode PTY.
  • Page 62 English English RDS Operation Press the FUNC (RETURN) button to return to RETURN the radio mode screen.
  • Page 63 Français Español Fonctionnement Operación RDS Appuyez sur la touche FUNC (RETURN) pour Presione el botón FUNC (RETURN) para volver revenir à l'écran du mode radio. a la pantalla del modo de la radio.
  • Page 64 English English RDS Operation Receiving Traffic Infor- mation While Playing MD/CD 1 3 4 Press the RDS button. The display changes to the RDS Setting screen. Press the 4 (T.INFO) button to select a traffic T.INFO information station. Press the FUNC (RETURN) or RDS button. RETURN The display returns to the previous source screen.
  • Page 65: Réception Des Informations Routières Pendant La Lecture

    Français Español Fonctionnement Operación RDS Recepción de información Réception des informations sobre el tráfico durante la routières pendant la lecture reproducción de MD/CD de MD/CD Appuyez sur la touche RDS. L'écran de réglage Presione el botón RDS. El visualizador RDS s'affiche. cambiará...
  • Page 66 English English RDS Operation To select the desired traffic information station, first display the radio mode screen and press the 1 (g) or 3 (f) button to select the desired traffic information station. • When the traffic information broadcast starts, the unit automatically mutes the MD/CD player.
  • Page 67 Français Español Fonctionnement Operación RDS Pour sélectionner la station d’informations Para seleccionar la emisora de información routières souhaitée, affichez d’abord l’écran du sobre tráfico deseada, visualice primero la mode radio et appuyez sur la touche 1 (g) pantalla del modo de la radio y presione el ou 3 (f) pour sélectionner la station botón 1 (g) o 3 (f) para seleccionar la d’informations routières souhaitée.
  • Page 68 English English RDS Operation Priority PTY (Programme Type) This function allows presetting of a programme type such as music category, news, etc. You can listen to a programme in the preset programme type as the unit automatically gives priority to the preset programme type when it begins broadcasting, and interrupts the programme you are currently listening.
  • Page 69: Pty Prioritaire (Programme Pty)

    Français Español Fonctionnement Operación RDS PTY prioritaire (Programme Prioridad del tipo de PTY) programa (PTY) Cette fonction permet de prérégler un type de Esta función le permitirá preajustar un tipo de programme, comme un programme musical ou les programa, como categoría de música, noticias, informations.
  • Page 70 English English RDS Operation Press and hold the 6 (P.PTY) button for at P.PTY least 2 seconds to turn on the Priority PTY (interrupting) mode. • To disable the PRIORITY PTY (interrupting) function, press and hold the 6 (P.PTY) button for more than 2 seconds. Note: In the PRIORITY PTY function, unlike in the T.INFO function, the volume does not increase during operation.
  • Page 71 Français Español Fonctionnement Operación RDS Appuyez au moins 2 secondes sur la touche 6 Mantenga presionado el botón 6 (P.PTY) (P.PTY) pour mettre le mode PRIORITY PTY durante 2 segundos por lo menos para activar (interruption) en service. la función de Prioridad PTY (interrupción). •...
  • Page 72 English English RDS Operation Turning Emergency Alarm Display On or Off Press the SOURCE button. The display shows the main menu screen. Press the 6 (INTLZ) button. INTLZ The Initialization mode screen appears in the display. Rotate the rotary encoder and select "PTY31." The Function Guide menu is displayed.
  • Page 73: Mise En Et Hors Service De L'affichage D'alarme

    Français Español Fonctionnement Operación RDS Activación o desactivación de la Mise en et hors service visualización del parte de l'affichage d'alarme de emergencia Appuyez sur la touche SOURCE. Presione el botón SOURCE. Le menu principal apparaît à l'écran. El visualizador mostrará la pantalla del menú principal.
  • Page 74 English English RDS Operation Displaying Radio Text Text messages from a radio station can be displayed. Tune in a radio station that transmits text messages. R.TEXT Press and hold the R. TEXT button for at least 2 seconds in the FM radio mode to activate the Radio Text mode.
  • Page 75: Affichage Du Radiotexte

    Français Español Fonctionnement Operación RDS Visualización de Affichage du radiotexte radiotexto Des messages peuvent être diffusés par une El aparato puede visualizar los mensajes de station radio sous forme de texte. texto de la emisora de radio. Accordez une station radio diffusant des Sintonice una emisora de radio que transmita messages de radiotexte.
  • Page 76: Playing Mini-Disc (Md)

    The MD player mode screen appears on the display. When an MD is iserted into the MD SLOT of the IVA-M700R, with the label side up, the unit starts to play the MD. When an optional Alpine MD player is con- nected, inserting an MD into the optional MD player starts playback automatically.
  • Page 77: Fonctionnement Du Lecteur Md

    Cuando inserte un MD en la ranura de MD del vers le haut, la lecture du MD commence. IVA-M700R, con la cara de la etiqueta hacia arriba, el aparato empezará a reproducir el MD. Si un lecteur MD Alpine optionnel est raccordé,...
  • Page 78 English MD Player Operation Press the eject (c) button when you want to eject the MD. (If you use an optional MD player, press the eject button on the optional MD player.) Notes: • The player accepts only one MD at a time for playback.
  • Page 79: Operación Del Reproductor De Md

    Français Español Fonctionnement Operación del du lecteur MD reproductor de MD Appuyez sur la touche d'éjection (c) du lecteur Cuando quiera extraer el MD, presione el botón MD lorsque vous voulez éjecter le MD. (Si vous (c) en el reproductor de MD. (Si utiliza un utilisez un lecteur MD optionnel, appuyez sur la reproductor de MD opcional, presione el botón touche d'éjection sur le lecteur MD optionnel.)
  • Page 80: Music Sensor (Skip)

    English MD Player Operation Music Sensor (Skip) Momentarily press the 1 (g) button once to return to the beginning of the current track. If you wish to access the beginning of a track further back, repeatedly press until you reach the desired track.
  • Page 81: Détecteur De Plage Musicale (Saut)

    Français Español Fonctionnement Operación del du lecteur MD reproductor de MD Détecteur de plage Sensor de música (Salto) musicale (Saut) Appuyez une fois sur la touche 1 (g) Presione momentáneamente una vez el botón 1 (g) para retroceder al principio de la pendant quelques secondes pour revenir au début de la plage actuelle.
  • Page 82: Repeat Play

    English MD Player Operation Repeat Play Press the 4 (REPEAT) button to play back REPEAT repeatedly the track being played. The REPEAT indicator appears and the track plays repeatedly. Press the 4 (REPEAT) button repeatedly until the REPEAT indicator disappears to deactivate the repeat play.
  • Page 83: Lecture Répétée

    Français Español Fonctionnement Operación del du lecteur MD reproductor de MD Lecture répétée Reproducción repetida Presione el botón 4 (REPEAT) para Appuyez sur la touche 4 (REPEAT) pour reproducir repetidamente la canción que esté écouter de façon répétée la plage en cours de reproduciéndose actualmente.
  • Page 84 English MD Player Operation Scrolling Displayed Titles The MD player can scroll titles (disc or track names) having up to a maximum of 32 charac- ters. Press the 6 (SCROLL) button repeatedly while SCROLL an MD is being played. Each press toggles between the MD title scrolling and track title scrolling.
  • Page 85: Défilement Des Titres Affichés

    Français Español Fonctionnement Operación del du lecteur MD reproductor de MD Défilement des titres Avance de los títulos visualizados affichés El reproductor de MD puede avanzar el título Le lecteur MD peut faire défiler les titres (noms) (32 caractères au maximum) d'un MD ou d'une (nombre) (hasta 32 caracteres) de un MD o de una canción si es largo.
  • Page 86 English MD Player Operation Displaying List for Track Titles Press the LIST button n the MD player mode. The list of the track titles appears in the display. Rotate the rotary encoder to select the desired title by moving the cursor to that title. Press the rotary encoder to execute the selection.
  • Page 87: Affichage De La Liste Des Titres De Plages

    Français Español Fonctionnement Operación del du lecteur MD reproductor de MD Affichage de la liste des Visualización de la lista titres de plages de títulos de canciones Appuyez sur la touche LIST dans mode lecteur Presione el botón LIST en el modo del reproductor de MD.
  • Page 88: Cd Player/Changer Operation (Optional)

    English CD Player/Changer Operation (Optional) Playing CD Player or Changer When an optional Alpine CD player or CD changer is connected, you can control it from the IVA-M700R/CVA-1005R. This section describes operation assuming that an Alpine CD player is connected.
  • Page 89: Fonctionnement Du Lecteur/Changeur Cd (En Option)

    CD cambiador de CD Si un lecteur CD ou changeur CD optionnel Alpine est raccordé, il pourra être piloté depuis Si conecta un reproductor de CD o cambiador l'IVA-M700R/CVA-1005R. Cette section décrit de CD Alpine opcional, podrá controlarlo desde les opérations à...
  • Page 90 English CD Player/Changer Operation (Optional) Fast Forward and Backward Press and hold the 3 (f) or 1 (g) button to quickly move forward or backward respectively to reach the desired music section on the disc. Release the button when the desired section is reached.
  • Page 91: Recherche Rapide Vers L'avant Ou L'arrière

    Français Español Fonctionnement du Operación del reproductor/ lecteur/changeur CD (en option) cambiador de CD (opcional) Recherche rapide vers Avance y retroceso l'avant ou l'arrière rápidos Appuyez en continu sur 3 (f) ou 1 (g) Mantenga presionado el botón 3 (f) o 1 pour rechercher un passage rapidement vers (g) para avanzar o retroceder l'avant ou l'arrière jusqu'à...
  • Page 92 English CD Player/Changer Operation (Optional) Repeat Play on Single Track Press the 4 (REPEAT) button while the track REPEAT that you want to play repeatedly is playing. The track will be repeatedly played until the repeat mode is cancelled. To cancel the repeat play, press the 4 (REPEAT) button until the REPEAT indicator disappears.
  • Page 93: Lecture Répétée D'une Seule Plage

    Français Español Fonctionnement du Operación del reproductor/ lecteur/changeur CD (en option) cambiador de CD (opcional) Lecture répétée d'une Reproducción repetida seule plage de una canción Appuyez sur la touche 4 (REPEAT) pendant la Presione el botón 4 (REPEAT) mientras se lecture de la plage que vous voulez écouter esté...
  • Page 94 English CD Player/Changer Operation (Optional) M.I.X. (Random) Play In the M.I.X. mode, the tracks on the disc will be played back in a random sequence. Press the 5 (M.I.X.) button in the CD mode. M.I.X. All the tracks on the disc will be played back in a random sequence.
  • Page 95: Lecture Aléatoire (M.i.x.)

    Français Español Fonctionnement du Operación del reproductor/ lecteur/changeur CD (en option) cambiador de CD (opcional) Reproducción M.I.X. Lecture aléatoire (M.I.X.) (arbitraria) Dans le mode M.I.X., les plages du disque sont En el modo M.I.X., las canciones del disco se reproduites dans un ordre aléatoire. reproducirán en orden arbitrario.
  • Page 96 English CD Player/Changer Operation (Optional) Displaying and Scrolling CD Title/Text If titles have been memorised for CDs, the CD titles can be shown on the display (for titling CDs, see "Titling CDs" on page 162). If a CD changer having the CD text feature is con- nected, the text for the CD titles/tracks can be displayed and scrolled while you are playing a music CD with title/text.
  • Page 97: Affichage Et Défilement Du Titre Et Du Texte De Cd

    Français Español Fonctionnement du Operación del reproductor/ lecteur/changeur CD (en option) cambiador de CD (opcional) Affichage et défilement Visualización y desplazamiento du titre et du texte de CD de títulos de CD/texto Si vous avez enregistré des titres pour les CD, Si ha memorizado títulos de CDs, éstos podrán ser ces titres seront affichés (pour le titrage des mostrados en el visualizador (para titular CDs,...
  • Page 98 TURN) button while the list of the disc titles is being displayed, changes the display back to the CD mode screen. • IVA-M700R: Pressing the 1 button toggles between the MD track title list screen and CD title list screen.
  • Page 99: Affichage De La Liste Des Titres De Cd

    (RETURN) pendant l'affichage de la liste des TURN) estando visualizada la lista de títulos titres de disques. • IVA-M700R: de discos, el visualizador volverá a mostrar la pantalla del modo CD. Une pression sur la touche 1 fait alterner à...
  • Page 100 English CD Player/Changer Operation (Optional) Controlling CD Changers If an optional Alpine CD changer (6-Disc or 12- Disc) is connected to the IVA-M700R/CVA- 1005R, the CD changer can be controlled from the IVA-M700R/CVA-1005R. You can directly select the CD changer mode by pressing the CHANGER button on the CVA- 1005R.
  • Page 101: Contrôle Du Changeur Cd

    Control del cambiador de CD Si un changeur CD Alpine optionnel (6 disques Si conecta un cambiador de CD Alpine opcional (de ou 12 disques) est raccordé à l'IVA-M700R/ 6 ó 12 discos) al IVA-M700R/CVA-1005R, podrá CVA-1005R, il pourra être piloté par celui-ci.
  • Page 102 English CD Player/Changer Operation (Optional) When a 12-Disc CD Changer is connected PAGE You can select the disc numbers 1 to 6 in the same manner as for 6-disc Changer. Press the FUNC (PAGE 1/3) button twice to select the disc numbers 7 to 12. The Function Guide display changes and now the Function buttons 1-6 represent disc numbers 7-12.
  • Page 103 Français Español Fonctionnement du Operación del reproductor/ lecteur/changeur CD (en option) cambiador de CD (opcional) Cuando haya conectado un Shuttle de 12 Lorsqu'un changeur CD 12 disques est discos raccordé Los números de disco 1 a 6 podrá Vous pouvez sélectionner les numéros de seleccionarlos de la misma forma que para el disques 1 à...
  • Page 104 English Navigation System Operation (Optional) Controlling Navigation System If an optional Alpine Navigation System is connected to the IVA-M700R/CVA-1005R, some of its functions can be controlled from the IVA- M700R/CVA-1005R. The functions and display indicators available will vary depending upon the Navigation System connected.
  • Page 105: Fonctionnement Du Système De Navigation (En Option)

    (opcional) Commande du système Control del sistema de de navigation navegación Si un système de navigation Alpine optionnel Si conecta un sistema de navegación Alpine est raccordé à l'IVA-M700R/CVA-1005R, il opcional al IVA-M700R/CVA-1005R, podrá pourra être piloté depuis celui-ci.
  • Page 106 Operation (Optional) Operating Auxiliary Devices To operate your devices connected to the AUX terminals on the rear panel of IVA-M700R/CVA- 1005R, follow the procedure described below. Press the SOURCE button. The main menu screen appears on the display. Rotate the rotary encoder and select "AUX", then press the rotary encoder to execute the selection.
  • Page 107: Fonctionnement Des Appareils Auxiliaires (En Option)

    Pour utiliser vos appareils raccordés aux prises Para operar los dispositivos auxiliares que AUX sur le panneau arrière d'IVA-M700R/CVA- conecte a los terminales AUX del panel 1005R, procédez de la façon suivante. posterior del IVA-M700R/CVA-1005R, siga el procedimiento descrito abajo.
  • Page 108 Audio Processor Operation (Optional) Selecting Factory (Maker's) Equalisation Presets If an optional Alpine Equaliser is connected to the IVA-M700R/CVA-1005R, the Equaliser can be controlled from the IVA-M700R/CVA-1005R. Six equalisation curves are preset on the Equaliser at the factory. Press the SOURCE button.
  • Page 109: Fonctionnement Du Processeur Audio (En Option)

    (préréglages du ecualización de fábrica fabricant) (del fabricante) Si un égaliseur Alpine optionnel est raccordé à Si conecta un procesador de audio Alpine l'IVA-M700R/CVA-1005R, il pourra être piloté opcional al IVA-M700R/CVA-1005R, podrá depuis celui-ci. controlarlo desde el IVA-M700R/CVA-1005R.
  • Page 110 English Audio Processor Operation (Optional) When you have selected your desired charac- RETURN teristic curve, press the FUNC (RETURN). The display returns to the Audio Processor List screen. Note: When the FUNC (RETURN) button is pressed, the display returns to the previous screen.
  • Page 111 Français Español Fonctionnement du Operación del processeur audio (en option) procesador de audio (opcional) Lorsque vous avez sélectionné la courbe Cuando haya seleccionado la curva de d'égalisation souhaitée, appuyez sur la touche características deseada, presione FUNC FUNC (RETURN). (RETURN). La liste du processeur audio réapparaît. El visualizador volverá...
  • Page 112 English Audio Processor Operation (Optional) Creating Personal Equaliser Characteristic Curves You can create your own equaliser characteris- tic curves. The following is the procedure. Note: The Parking Brake must be engaged to access the Equaliser Adjustment mode screen. Attempting to access this screen while driving will display the warning- CAN'T OPERATE WHILE DRIVING.
  • Page 113: Création De Courbes D'égalisation Personnalisées

    Français Español Fonctionnement du Operación del processeur audio (en option) procesador de audio (opcional) Creación de curvas de Création de courbes características de d'égalisation personnalisées ecualizador personales Vous pouvez créer vos propres courbes d'égalisation. Pour ce faire, procédez de la Podrá...
  • Page 114 English Audio Processor Operation (Optional) Selecting Factory Sur- round Mode Presets The built-in Digital Signal Processing (DSP) circuitly allows you to create various different acoustic fields. Depending upon the music source you listen to, you can choose your desired surround mode from 6 factory-preset surround modes.
  • Page 115: Sélection Des Préréglages Usine Du Mode Surround

    Français Español Fonctionnement du Operación del processeur audio (en option) procesador de audio (opcional) Selección de los Sélection des preajustes de modo préréglages usine du envolvente de fábrica mode surround El circuito del procesador de señal digital (DSP) Le processeur de signal numérique intégré incorporado le permite crear varios campos (DSP) permet de créer divers champs acústicos diferentes.
  • Page 116 English Audio Processor Operation (Optional) Adjusting Surround Levels and Surround Delay Time If your equaliser connected is equipped with the surround level/time adjustment feature, you can adjust the surround sound levels and surround delay time to suit to your preference. Display the surround mode screen and press STUDIUM LIVE...
  • Page 117: Réglage Du Niveau De Surround Et Du Temps De Retard

    Français Español Fonctionnement du Operación del processeur audio (en option) procesador de audio (opcional) Réglage du niveau de Ajuste de los niveles y surround et du temps de tiempo de retardo retard envolventes Si l'égaliseur que vous avez raccordé est Si el ecualizador que haya conectado está...
  • Page 118 English Audio Processor Operation (Optional) Selecting DHE (Digital Harmonic Enhancer) Mode The DHE mode enhances the sound of musical instruments or vocals, while masking road noises of a moving vehicle. The result is music with more clarity. Press the SOURCE button. The main menu screen appears on the display.
  • Page 119: Sélection Du Mode Dhe (Accentuation Harmonique Numérique)

    Français Español Fonctionnement du Operación del processeur audio (en option) procesador de audio (opcional) Selección del modo DHE Sélection du mode DHE (Intensificador armónico (Accentuation digital) harmonique numérique) El modo DHE acentúa el sonido de los Le mode DHE accentue le son des instruments instrumentos musicales o voz del cantante y de musique ou des voix et masquent les bruits enmascara los ruidos existentes de vehículos.
  • Page 120 English Audio Processor Operation (Optional) When you have selected your desired DHE RETURN mode, press the FUNC (RETURN) button. The display returns to the Audio Processor List screen. Tip: When the FUNC (RETURN) button is pressed, the display returns to the previous screen.
  • Page 121 Français Español Fonctionnement du Operación del processeur audio (en option) procesador de audio (opcional) Lorsque vous avez sélectionné le mode DHE Cuando haya seleccionado el modo DHE souhaité, appuyez sur la touche FUNC deseado, presione el botón FUNC (RETURN). (RETURN). El visualizador volverá...
  • Page 122 English Audio Processor Operation (Optional) Setting DHE Power or Fine Mode The DHE Power mode enhances the DHE effects and the DHE Fine mode fine-adjusts the subtle voice. Activate the DHE mode, then press one of the MODE 1 MODE 2 MODE 3 MODE 4 MODE 5...
  • Page 123: Réglage Du Mode Puissant/Fin Dhe

    Français Español Fonctionnement du Operación del processeur audio (en option) procesador de audio (opcional) Réglage du mode puis- Ajuste del modo DHE sant/fin DHE potente o fino Le mode puissant DHE accentue les effets El modo DHE potente acentúa los efectos DHE DHE et le mode fin DHE ajuste finement les y el modo DHE fino ajusta finamente las voces voix.
  • Page 124 English Audio Processor Operation (Optional) Selecting BBE Mode The BBE (Barcus Berry Electronics) Surround Processor is designed to return the natural balance of harmonic time alignment, which disappears when the sound signal is amplified and reproduced by loudspeakers. The result of this processing is crisp, clean sound with tighter transients and sharper imaging.
  • Page 125: Sélection Du Mode Bbe

    Français Español Fonctionnement du Operación del processeur audio (en option) procesador de audio (opcional) Sélection du mode BBE Selección del modo BBE Le processeur surround BBE (Barcus Berry El procesador envolvente BBE (Barcus Berry Electronics) est conçu pour restituer la balance Electronics) está...
  • Page 126 English Audio Processor Operation (Optional) Customising BBE Mode This function is operative only when an audio processor equipped with the BBE level (Low and High) adjustment feature is connected. Activate the BBE mode (see the previous MODE 1 MODE 2 MODE 3 page), then press the Function button 2 (MODE1) through 4 (MODE3) that has the...
  • Page 127 Français Español Fonctionnement du Operación del processeur audio (en option) procesador de audio (opcional) Personnalisation du Personalización del mode BBE modo BBE Cette fonction n'est disponible que lorsqu'un Esta función sólo será posible cuando conecte processeur audio équipé d'une fonction de un procesador de audio equipado con la réglage de niveau BBE (haut et bas) est función de ajuste de nivel BBE (bajo y alto).
  • Page 128 English Audio Processor Operation (Optional) Selecting Listening Position You can select the listening position for optimum sound field depending on the number of passengers in the vehicle. Press the SOURCE button. The main menu screen appears on the display. Press the 4 (A.PROC) button. The Audio A.PROC Processor List screen appears.
  • Page 129: Sélection De La Position D'écoute

    Français Español Fonctionnement du Operación del processeur audio (en option) procesador de audio (opcional) Selección de la posición Sélection de la position de escucha d'écoute Podrá seleccionar la posición de escucha para Vous pouvez choisir la position d'écoute pour obtener el campo de sonido óptimo créer un champ sonore optimal en fonction du dependiendo del número de personas que nombre de passagers dans le véhicule.
  • Page 130 English Audio Processor Operation (Optional) Adjusting Listening Position Activate the L.P.S. mode and select the listening position you wish to adjust by referring to "Selecting Listening Position" section. Press and hold the FUNC (RETURN) button for RETURN at least 2 seconds. The display changes to the L.P.S.
  • Page 131: Réglage De La Position D'écoute

    Français Español Fonctionnement du Operación del processeur audio (en option) procesador de audio (opcional) Réglage de la position Ajuste de la posición de d'écoute escucha Activez le mode L.P.S. et sélectionnez la Active el modo L.P.S. y seleccione la posición position d'écoute que vous voulez ajuster en de escucha que quiera ajustar consultando la vous référant à...
  • Page 132 English Audio Processor Operation (Optional) Adjustment of Time Correction Value Press the SOURCE button. The main menu appears on the display. Press the 4 (A.PROC) button. A.PROC The Audio Processor List appears. Rotate the rotary encoder and select the "Time- Corr."...
  • Page 133: Réglage De La Correction Temporelle

    Français Español Fonctionnement du Operación del processeur audio (en option) procesador de audio (opcional) Réglage de la correction Ajuste del valor de la temporelle corrección de tiempo Appuyez sur la touche SOURCE. Presione el botón SOURCE. Le menu principal apparaît à l'écran. Aparecerá...
  • Page 134 English Audio Processor Operation (Optional) Rotate the rotary encoder clockwise or counterclockwise to increase or decrease the Time-Correction value respectively to your desired value. When adjustment has been completed, press RETURN the FUNC (RETURN) button. The display returns to the Time-Correction mode screen. Tip: When the FUNC (RETURN) button is pressed, the display returns to the previous screen.
  • Page 135 Français Español Fonctionnement du Operación del processeur audio (en option) procesador de audio (opcional) Tournez la molette vers la droite ou la gauche Gire el codificador rotatorio hacia la derecha o pour augmenter ou diminuer la valeur de la hacia la izquierda para aumentar o reducir correction temporelle.
  • Page 136 Operation (Optional) Adjusting Cross-Over (X-Over) Point of 2-Way Divider If an optional Alpine Channel Divider PRA-H400 is connected, you can control the Divider from the IVA-M700R/CVA-1005R. Use this procedure when one or two 2-way- system or 3-way system channel dividers are connected.
  • Page 137: Réglage Du Point De Transition (X-Over) D'un Diviseur À 2 Voies

    (X-Over) del divi- diviseur à 2 voies sor de 2 vías Si le diviseur de voies Alpine optionnel PRA- Si conecta un divisor de canales Alpine H400 est raccordé, il pourra être piloté depuis opcional PRA-H400, podrá controlarlo desde el l'IVA-M700R/CVA-1005R.
  • Page 138 English Audio Processor Operation (Optional) Rotate the rotary encoder and select the channel that you wish to adjust. Each press changes the channel as follows. When only one 2-way divider is connected: → Low → F-High → R-High When two 2-way dividers are connected: →...
  • Page 139 Français Español Fonctionnement du Operación del processeur audio (en option) procesador de audio (opcional) Tournez la molette et sélectionnez la voie que Operación del procesador de audio vous voulez ajuster. Gire el codificador rotatorio y seleccione el A chaque pression, la voie change de la façon canal que quiera ajustar.
  • Page 140 English Audio Processor Operation (Optional) Adjusting Levels Press and hold the FUNC (RETURN) button for RETURN at least 2 seconds in the Divider mode. The mode changes to the Divider Adjustment mode. Press the 2 (LEVEL) button. The mode LEVEL changes to the Level Adjustment mode.
  • Page 141: Réglage Des Niveaux

    Français Español Fonctionnement du Operación del processeur audio (en option) procesador de audio (opcional) Réglage des niveaux Ajuste de niveles Appuyez au moins 2 secondes sur la touche Mantenga presionado el botón FUNC (RE- FUNC (RETURN) dans le mode diviseur. TURN) durante 2 segundos por lo menos en el L'écran du mode de réglage de diviseur modo del divisor.
  • Page 142 English Audio Processor Operation (Optional) Rotate the rotary encoder clockwise or counterclockwise to adjust to your desired level upward or downward respectively. When adjustments have been completed, press RETURN the FUNC (RETURN) button. The display returns to the Divider mode.
  • Page 143 Français Español Fonctionnement du Operación del processeur audio (en option) procesador de audio (opcional) Tournez la molette dans le sens horaire ou Gire el codificador rotatorio hacia la derecha o antihoraire pour augmenter ou réduire le niveau hacia la izquierda para ajustar el nivel que souhaité.
  • Page 144 English Audio Processor Operation (Optional) Adjusting Time- Correction for 2-Way Speaker System Use this procedure to adjust the sound time difference between the speakers. Press and hold the FUNC (RETURN) button for RETURN at least 2 seconds in the Divider mode. The mode changes to the Divider Adjustment mode.
  • Page 145 Français Español Fonctionnement du Operación del processeur audio (en option) procesador de audio (opcional) Réglage de la correction Ajuste de corrección de temporelle pour un tiempo para sistema de système acoustique à altavoces de 2 vías deux voies Utilice este procedimiento para ajustar la diferencia de tiempo de sonido entre los Procédez de la façon suivante pour ajuster le altavoces.
  • Page 146 English Audio Processor Operation (Optional) Rotate the rotary encoder clockwise or counterclockwise to adjust the time correction value upward or downward respectively. When adjustments have been completed, press RETURN the FUNC (RETURN) button. The display returns to the Divider mode screen.
  • Page 147 Français Español Fonctionnement du Operación del processeur audio (en option) procesador de audio (opcional) Tournez la molette dans le sens horaire ou Gire el codificador rotatorio hacia la derecha o antihoraire pour augmenter ou réduire le niveau hacia la izquierda para ajustar el valor de souhaité.
  • Page 148 English Audio Processor Operation (Optional) Memorising Divider Settings You can store your settings of the divider(s) in memory when you have adjusted them. After adjusting the divider(s), display the Divider P.SET P.SET P.SET P.SET mode screen. Press and hold any one of the Function buttons 1 (P.SET1) through 4 (P.SET4) for at least 2 seconds.
  • Page 149: Mémorisation Des Réglages De Diviseur(S)

    Français Español Fonctionnement du Operación del processeur audio (en option) procesador de audio (opcional) Mémorisation des Memorización de los réglages de diviseur(s) ajustes del divisor Vous pouvez sauvegarder les réglages de Puede memorizar los ajustes del divisor(es) en diviseur(s) que vous avez effectués. la memoria cuando los haya ajustado.
  • Page 150 English Audio Processor Operation (Optional) Recalling Memorised Divider Settings Using Function Buttons Display the Divider mode screen. P.SET P.SET P.SET P.SET Press the Function button 1 (P.SET1) through 4 (P.SET4) that has your desired divider settings. The divider setting stored at the Function button will be recalled.
  • Page 151 Français Español Fonctionnement du Operación del processeur audio (en option) procesador de audio (opcional) Rappel des réglages de Invocación de los diviseur(s) mémorisés à ajustes de divisor l'aide des touches de memorizados con los fonction botones de función Affichez l'écran du mode diviseur. Visualice la pantalla del modo del divisor.
  • Page 152 Operation (Optional) Recalling Divider Settings Memorised Using Optional Divider If an optional Alpine divider (such as PXA- H600) is connected, you can recall the settings memorised using the optional divider. Press the SOURCE button. The main menu is displayed on the display.
  • Page 153 Si un diviseur Alpine optionnel (tel que le PXA- Si conecta un divisor Alpine opcional (tal como H600) est raccordé, vous pourrez rappeler les el PXA-H600), podrá invocar los ajustes réglages mémorisés avec ce diviseur.
  • Page 154 English Audio Processor Operation (Optional) Memorising Characteris- tic Curves Equalisation characteristic curves created by yourself or factory preset can be stored in memory. (See pages 108 to 112.) Select one of the factory preset characteristic curves or make your own (personal) character- istic curve.
  • Page 155: Mémorisation De Courbes Caractéristiques

    Français Español Fonctionnement du Operación del processeur audio (en option) procesador de audio (opcional) Mémorisation de Memorización de curvas courbes caractéristiques de características Les courbes d'égalisation que vous créez vous- Las curvas de ecualización creadas por usted o même ou les préréglages usine peuvent être preajustadas en fábrica pueden guardarse en sauvegardés dans la mémoire.
  • Page 156 English Audio Processor Operation (Optional) Recalling Memorised Characteristic Curves Using Function Buttons Activate the desired mode, DHE, BBE, P.SET P.SET P.SET P.SET P.SET P.SET surround, time correction or equaliser, then press the Function button 1 (P.SET1) through 6 (P.SET6) that has your desired characteris- tic curve.
  • Page 157: Sélection D'une Courbe Caractéristique Sur La Liste Du Processeur Audio

    Français Español Fonctionnement du Operación del processeur audio (en option) procesador de audio (opcional) Invocación de las Rappel des courbes curvas de caractéristiques características mémorisées avec les memorizadas en los touches de fonction botones de función. Activez le mode souhaité, DHE, BBE, Sur- Active el modo deseado, DHE, BBE, round, Correction temporelle ou Egaliseur, puis envolvente, corrección de tiempo o ecualizador,...
  • Page 158 English English Audio Processor Other Useful Operation (Optional) Feature Displaying Spectrum Analiser Press the SOURCE button. The main menu appears in the display. Press the 6 (INTLZ) button. INTLZ The Initialization mode screen is displayed. Rotate the rotary encoder and select "SPE. ANA."...
  • Page 159: Fonctionnement Du Autres Fonctions Processeur Audio (En Option) Utiles

    Autres fonctions Français Français Español Español Fonctionnement du Otras funciones Operación del processeur audio (en option) procesador de audio (opcional) utiles útiles Affichage de l'analyseur Visualización del de spectre analizador de espectro Appuyez sur la touche SOURCE. Presione el botón SOURCE. Le menu principal apparaît à...
  • Page 160: Other Useful Features

    English Other Useful Features Turning Defeat Mode On and Off When the defeat mode is on, the sound signals bypass the BBE and surround circuits and directly go to the line output. The equaliser curve, therefore, becomes flat. Press the SOURCE button. The main menu screen appears on the display.
  • Page 161: Autres Fonctions Utiles

    Autres fonctions Français Español Otras funciones utiles útiles Activación y Mise en et hors service desactivación del modo du mode d'annulation directo Lorsque le mode d'annulation est en service, Cuando esté activado el modo directo, las les signaux sonores contournent les circuits señales de sonido irán directamente a la salida BBE et surround et sont transmis directement à...
  • Page 162 English Other Useful Features Titling CDs You can title up to 120 CDs (max.). Immediately after inputting titles or changing the settings of Initialize Mode or Display Mode (while the system is inputting the titles or data automatically) do not turn the ignition key (engine key) to OFF.
  • Page 163: Autres Fonctions Utiles Titrage De Cd

    Autres fonctions Français Español Otras funciones utiles útiles Titrage de CD Titulación de CDs Vous pouvez titrer 120 CD au maximum. Podrá titular hasta 120 CDs (máximo). Ne coupez pas le moteur (clé de contact en Inmediatamente después de introducir títulos o position OFF) immédiatement aprés avoir saisi de cambiar los ajustes de los modos de des titres ou modifié...
  • Page 164 English Other Useful Features When titling has been completed, press the 6 WRITE (WRITE) button to store the title in memory. The display changes to the CD mode. The input titles will be displayed when a CD titled is selected. Notes: •...
  • Page 165: Otras Funciones Útiles

    Autres fonctions Français Español Otras funciones utiles útiles Lorsque le titrage est terminé, appuyez sur la Cuando haya terminado la titulación, presione touche 6 (WRITE) pour mettre le titre en el botón 6 (WRITE) para guardar el título en la mémoire.
  • Page 166 English Other Useful Features Adjusting Subwoofer Level (when subwoofer is used with other speakers) Immediately after inputting titles or changing the settings of Initialize Mode or Display Mode (while the system is inputting the titles or data automatically) do not turn the ignition key (engine key) to OFF.
  • Page 167 Autres fonctions Français Español Otras funciones utiles útiles Réglage du niveau de Ajuste del nivel del subwoofer (lorsqu'un subwoofer (cuando se caisson de grave est use subwoofer con otros utilisé avec d'autres altavoces) haut-parleurs) Inmediatamente después de introducir títulos o Ne coupez pas le moteur (clé...
  • Page 168 RETURN press the FUNC (RETURN) button. The display returns to the main menu. Notes: • For further information, please contact your Alpine dealer. • When you connect a subwoofer, you need an amplifier with built-in low- pass filter.* * The low-pass filter passes only the frequencies below the selected cut- off frequency.
  • Page 169 Remarques: • Pour des plus amples Notas: • Para más información, póngase en informations, veuillez contacter votre revendeur Alpine. contacto con el distribuidor Alpine. • Lorsque vous raccordez un • Cuando conecte un subwoofer, caisson de grave, vous avez necesitará un amplificador que lleve besoin d'un amplificateur avec incorporado un filtro de paso bajo.*...
  • Page 170 Features Switching Phase Use the phase-switching function after connect- ing your audio-processor, amplifier and subwoofer to the IVA-M700R/CVA-1005R. With the Initialization screen displayed, pressing and rotating the rotary encoder can adjust the volume level. Immediately after inputting titles or changing the...
  • Page 171: Autres Fonctions Utiles Commutation De La Phase

    Autres fonctions Français Español Otras funciones utiles útiles Commutation de la phase Conmutación de fase Utilisez la fonction de commutation de phase après Utilice la función de conmutación de fase después avoir raccordé votre processeur audio, de conectar su procesador de audio, el l'amplificateur et le caisson de graves à...
  • Page 172: Setting The External Device Interrupt Mode

    Other Useful Features Setting the External De- vice Interrupt Mode If an Alpine Ai-NET Interrupt Box (NVE-K200) is connected to the IVA-M700R/CVA-1005R, an Auxiliary Source will be allowed to interrupt the current audio source. For example, you can listen to the voice guidance of your navigation system when it occurs even while you are playing a CD or MD.
  • Page 173 Si un boîtier d'interruption Ai-NET Alpine (NVE- Si conecta una caja de interrupción Alpine Ai- K200) est raccordé à l'IVA-M700R/CVA-1005R, NET (NVE-K200) al IVA-M700R/CVA-1005R, se une autre source audio pourra interrompre la source actuelle. Par exemple, vous pourrez permitirá...
  • Page 174 English Other Useful Features Press the 1 (OFF) button to turn off the mute mode. In the mute OFF mode: The volume level can be adjusted in the interrupt mode. Note: When the mute ON mode is selected, sound will not produce. When your setting has been completed, press RETURN the FUNC (RETURN) button.
  • Page 175 Autres fonctions Français Español Otras funciones utiles útiles Appuyez sur la touche 1 (OFF) pour Presione el botón 1 (OFF) para desactivar el désactiver ce mode. modo de enmudecimiento. En el modo de enmudecimiento Mode d'interruption du son hors service: desactivado: Le niveau du volume peut être ajusté...
  • Page 176 English Other Useful Features Setting Interrupt Icon Display (IN-INT) The unit can display the icon of the external device such as a telephone whenever a phone call comes in to tell you there is a phone call. Immediately after inputting titles or changing the settings of Initialize Mode or Display Mode (while the system is inputting the titles or data automatically) do not turn the ignition key...
  • Page 177 Autres fonctions Français Español Otras funciones utiles útiles Réglage de l'affichage Ajuste para visualizar el de l'icône d'interruption icono de interrupción (IN-INT) (IN-INT) L'icône de l'appareil externe, téléphone par Esta aparato puede visualizar el icono de un exemple en cas d'appel téléphonique, peut être dispositivo externo tal como un teléfono para affichée pour vous signaler l'appel.
  • Page 178 Other Useful Features Interrupt Feature (MIX LEVEL) With an Alpine navigation system connected to the IVA-M700R/CVA-1005R, the voice guidance of the navigation system will be mixed with the radio or CD/ MD play. You can adjust the volume level of the voice guidance.
  • Page 179 (MIX LEVEL) (MIX LEVEL) Si un système de navigation est raccordé à l'IVA- Si conecta un sistema de navegación Alpine al IVA- M700R/CVA-1005R, vous pourrez utiliser l'affichage et M700R/CVA-1005R usando sus cables de visualizador y de control de guía, podrá escuchar la guía hablada del le guide vocal du système de navigation même pendant...
  • Page 180 English Other Useful Features Setting Bass Frequency Immediately after inputting titles or changing the settings of Initialize Mode or Display Mode (while the system is inputting the titles or data automatically) do not turn the ignition key (engine key) to OFF. Otherwise, the title may not be written, or the settings may not be changed.
  • Page 181 Autres fonctions Français Español Otras funciones utiles útiles Réglage de la fréquence Ajuste de la frecuencia des basses de graves Ne coupez pas le moteur (clé de contact en Inmediatamente después de introducir títulos o position OFF) immédiatement aprés avoir saisi de cambiar los ajustes de los modos de des titres ou modifié...
  • Page 182 English Other Useful Features Setting Visual Mode For direct access to the different visual screens, preset to the Navigation or V. SEL. You can then display the screen of the preset item by just pressing the V. SEL button on the IVA- M700R/CVA-1005R.
  • Page 183: Autres Fonctions Utiles Réglage Du Mode Visuel

    Autres fonctions Français Español Otras funciones utiles útiles Réglage du mode visuel Ajuste del modo visual Pour accéder directement aux différents écrans Para poder acceder directamente a las visuels, préréglez la Navigation ou V.SEL. Vous diferentes pantallas visuales, preajuste la pourrez alors afficher l'écran de l'option navegación o V.SEL.
  • Page 184 Other Useful Features Selecting Rear Monitor If a rear-seat monitor and a navigation system are connected to the IVA-M700R/CVA-1005R, you can switch the picture/sound of the rear-seat monitor from the IVA-M700R/CVA-1005R. Immediately after inputting titles or changing the settings of Initialize Mode or Display Mode (while the system is inputting the titles or data automatically) do not turn the ignition key (engine key) to OFF.
  • Page 185 Si conecta un monitor en el asiento trasero y un sistema de raccordés à l'IVA-M700R/CVA-1005R, vous pourrez navegación al IVA-M700R/CVA-1005R, podrá cambiar la afficher l'image/le son sur ce moniteur depuis l'IVA- imagen/el sonido del monitor del asiento trasero desde el M700R/CVA-1005R.
  • Page 186 English Other Useful Features Displaying Time Immediately after inputting titles or changing the settings of Initialize Mode or Display Mode (while the system is inputting the titles or data automatically) do not turn the ignition key (engine key) to OFF. Otherwise, the title may not be written, or the settings may not be changed.
  • Page 187 Autres fonctions Français Español Otras funciones utiles útiles Affichage de l'heure Visualización de la hora Ne coupez pas le moteur (clé de contact en Inmediatamente después de introducir títulos o position OFF) immédiatement aprés avoir saisi de cambiar los ajustes de los modos de des titres ou modifié...
  • Page 188 English Other Useful Features Resetting Clock Immediately after inputting titles or changing the settings of Initialize Mode or Display Mode (while the system is inputting the titles or data automatically) do not turn the ignition key (engine key) to OFF. Otherwise, the title may not be written, or the settings may not be changed.
  • Page 189 Autres fonctions Français Español Otras funciones utiles útiles Remise à l'heure de Ajuste del reloj l'horloge Inmediatamente después de introducir títulos o de cambiar los ajustes de los modos de Ne coupez pas le moteur (clé de contact en inicialización o de visualización (mientras el position OFF) immédiatement aprés avoir saisi sistema introduce los títulos o los datos de des titres ou modifié...
  • Page 190: Other Useful Features

    English Other Useful Features Press the FUNC (RETURN) button after RETURN adjusting the clock. The display returns to the main menu screen. Note: To quickly set the time to the nearest hour, press the 5 (TIME RESET) button. If the displayed time is before the half hour, pressing the 5 (TIME RESET) button sets the clock back to the previous hour.
  • Page 191: Autres Fonctions Utiles

    Autres fonctions Français Español Otras funciones utiles útiles Appuyez sur la touche FUNC (RETURN) après Presione el botón FUNC (RETURN) después avoir ajusté l'horloge. de ajustar el reloj. Le menu principal réapparaît à l'écran. El visualizador volverá a la pantalla del menú principal.
  • Page 192 English Other Useful Features Setting Daylight Saving Time Immediately after inputting titles or changing the settings of Initialize Mode or Display Mode (while the system is inputting the titles or data automatically) do not turn the ignition key (engine key) to OFF. Otherwise, the title may not be written, or the settings may not be changed.
  • Page 193 Autres fonctions Français Español Otras funciones utiles útiles Réglage de l'heure Ajuste de la hora de d'été verano Ne coupez pas le moteur (clé de contact en Inmediatamente después de introducir títulos o position OFF) immédiatement aprés avoir saisi de cambiar los ajustes de los modos de des titres ou modifié...
  • Page 194 English Other Useful Features Turning Sound Guide Function On or Off The Sound Guide function will give audible feedback with a beep sound when a button on the unit is pressed to acknowledge the receipt of the signal from the button. Immediately after inputting titles or changing the settings of Initialize Mode or Display Mode (while the system is inputting the titles or data...
  • Page 195 Autres fonctions Français Español Otras funciones utiles útiles Mise en et hors service Activación o desacti- vación de la función del du guide sonore pitido de confirmación Le guide sonore vous signale par une sonorité qu'une instruction a bien été reçue par la La función del pitido de confirmación emitirá...
  • Page 196 English Other Useful Features Demonstration In the Demonstration mode, the unit performs scanning of the basic operation of each source. Immediately after inputting titles or changing the settings of Initialize Mode or Display Mode (while the system is inputting the titles or data automatically) do not turn the ignition key (engine key) to OFF.
  • Page 197 Autres fonctions Français Español Otras funciones utiles útiles Démonstration Demostración Dans le mode de démonstration, les opérations En el modo de demostración, el aparato de base de chaque source sont successive- realizará una exploración de la operación ment effectuées pour vous montrer toutes les básica de cada fuente.
  • Page 198 English Other Useful Features Setting Automatic Open- ing/Closing of Monitor When the Automatic Opening/Closing mode is "ON," the monitor automatically opens when the ignition key is turned to the "ACC" or "ON" position. The monitor automatically closes when the ignition key is turned OFF. Immediately after inputting titles or changing the settings of Initialize Mode or Display Mode (while the system is inputting the titles or data...
  • Page 199 Autres fonctions Français Español Otras funciones utiles útiles Réglage de l'ouverture/ Ajuste de la apertura/ fermeture automatique cierre del monitor du moniteur automáticamente Lorsque le mode d'ouverture/fermeture Cuando el modo de apertura/cierre automático automatique du moniteur est réglé sur "ON", le esté...
  • Page 200 English Other Useful Features Adjusting Brightness of Picture Immediately after inputting titles or changing the settings of Initialize Mode or Display Mode (while the system is inputting the titles or data automati- cally) do not turn the ignition key (engine key) to OFF.
  • Page 201 Français Español Autres fonctions Otras funciones utiles útiles Réglage de la luminosité Ajuste de la luminosidad de l'image de la imagen Ne coupez pas le moteur (clé de contact en Inmediatamente después de introducir títulos o de position OFF) immédiatement aprés avoir saisi des cambiar los ajustes de los modos de inicialización titres ou modifié...
  • Page 202 English Other Useful Features Adjusting Tint of Picture Tint adjustment can be made only in the navigation, AUX1 and AUX2 modes. Immediately after inputting titles or changing the settings of Initialize Mode or Display Mode (while the system is inputting the titles or data automatically) do not turn the ignition key (engine key) to OFF.
  • Page 203 Français Español Autres fonctions Otras funciones utiles útiles Réglage de la teinte de Ajuste del matiz de la l'image imagen La teinte de l'image ne peut être réglée que El ajuste del matiz de la imagen sólo puede dans les modes de navigation, AUX1 et AUX2. hacerse en los modos de navegación, AUX1 y AUX2.
  • Page 204 English Other Useful Features Adjusting Colour of Picture Colour adjustment can be made only in the navigation, AUX1 and AUX2 modes. Immediately after inputting titles or changing the settings of Initialize Mode or Display Mode (while the system is inputting the titles or data automatically) do not turn the ignition key (engine key) to OFF.
  • Page 205 Français Español Autres fonctions Otras funciones utiles útiles Réglage de la couleur Ajuste del colour de la de l'image imagen Le réglage de la couleur peut être effectué dans El ajuste del colour de la imagen sólo puede les modes de navigation, AUX1 et AUX2. hacerse en los modos de navegación, AUX1 y AUX2.
  • Page 206 With the sidemarker lamps of the vehicle ON, setting the illumination control to AUTO decreases the illumination brightness of the IVA-M700R/CVA-1005R. If the illumination of the unit is too bright during the night, set the illumination to AUTO. Immediately after inputting titles or changing the...
  • Page 207: Autres Fonctions Utiles Commande D'éclairage

    Si el control de iluminación está ajustado en Lorsque les témoins du véhicule sont allumés, AUTO, cuando se enciendan las luces de l'éclairage d'IVA-M700R/CVA-1005R sera posición del vehículo se reducirá el brillo de la réduit si vous réglez la commande d'éclairage iluminación del IVA-M700R/CVA-1005R.
  • Page 208 English Other Useful Features Switching Background Textures/Colours You have a choice of 12 different background textures/colours preset at the factory. Select them following the procedure below. Immediately after inputting titles or changing the settings of Initialize Mode or Display Mode (while the system is inputting the titles or data automatically) do not turn the ignition key (engine key) to OFF.
  • Page 209 Français Español Autres fonctions Otras funciones utiles útiles Changement de texture Cambio de las texturas de fond/couleurs de fondo/coloures Vous avez le choix entre 12 textures de fond Puede elegir entre 12 texturas de fondo préréglées en usine. Sélectionnez-les en diferentes preajustadas en fábrica.
  • Page 210 English Other Useful Features Setting Automatic Background Texture/ Colour Scroll If the Automatic Background Texture/colour Scroll mode is set, the background texture/ colour automatically changes to another one each time the ignition key is turned off and turned back on again (12 textures/colours). Immediately after inputting titles or changing the settings of Initialize Mode or Display Mode (while the system is inputting the titles or data...
  • Page 211 Français Español Autres fonctions Otras funciones utiles útiles Réglage du défilement Ajuste automático del automatique des tex- cambio de textura/col- tures de fond/couleurs our de fondo Si le mode de défilement automatique des Si ajusta el cambio automático de textura/ colour de fondo, la textura/colour de fondo textures de fond/couleurs est sélectionné, les cambiará...
  • Page 212: Other Useful Features

    English Other Useful Features Switching Display Modes Press and hold the DISP. button for at least 2 seconds in the AUX or NAVI mode. Each press changes the display modes as follows: → MODE 1 → MODE 2 → MODE 3 → MODE 4 (WIDE) (ZOOM) (CINEMA) (NORMAL)
  • Page 213: Autres Fonctions Utiles

    Français Español Autres fonctions Otras funciones utiles útiles Commutation des Cambio de los modos modes d'affichage de visualización Appuyez au moins 2 secondes sur la touche Mantenga presionado el botón DISP. durante 2 DISP. dans le mode AUX ou NAVI. segundos por lo menos en el modo AUX o A chaque pression, les modes d'affichage NAVI.
  • Page 214 English Other Useful Features Playing 2 Sources Simultaneously You can listen to the audio portion of another source while watching the picture of current source, or you can watch the video portion of another source while listening to current source. Press the SOURCE button.
  • Page 215: Lecture Simultanée De Deux Sources

    Français Español Autres fonctions Otras funciones utiles útiles Reproducción de 2 Lecture simultanée de fuentes simultánea- deux sources mente Vous pouvez sélectionner une autre source Podrá escuchar la parte de audio de otra fuente audio tout en regardant l'image de la source mientras ve la imagen de la fuente actuelle, ou sélectionner une autre source seleccionada actualmente, o podrá...
  • Page 216: Replacing Battery

    IVA-M700R/CVA-1005R) Replacing battery Applicable battery: Use two "AA" sized dry batteries. • Point the remote control transmitter toward the remote sensor on the IVA-M700R/CVA- Remote Sensor Remote Sensor/ 1005R and use the remote control within 2 Capteur de télécommande/ meters from the IVA-M700R/CVA-1005R.
  • Page 217: Remplacement Des Piles

    IVA-M700R/CVA-1005R y utilice utilisez la télécommande à 2 mètres au el mando a distancia a una distancia no maximum d'IVA-M700R/CVA-1005R. superior a 2 metros desde el IVA-M700R/ CVA-1005R. Ouverture du couvercle. Apertura de la tapa de las pilas.
  • Page 218 English Remote Control (RUE-4167 supplied with IVA-M700R/CVA-1005R) Installation of Remote Control Holder • If direct sunlight reaches the remote control mounted on the holder, remove the remote control from the holder and put it in the glove compartment. • If double-sided adhesive tape cannot install the holder securely, use screws.
  • Page 219: Installation Du Portetélécommande

    Français Español Télécommande (RUE-4167 Mando a distancia (RUE-4167 fournie avec l'IVA-M700R/CVA-1005R) suministrado con el IVA-M700R/CVA-1005R) Installation du porte- Instalación del soporte télécommande para el mando a distancia • Si la télécommande, une fois montée dans le porte-télécommande, est exposée aux •...
  • Page 220: Basic Mode

    1 Remote Control Signal Transmitter 2 Signal Transmitter Indicator 3 Rotary Encoder/Volume Control Rotate to the right or left in the same manner as for the Rotary Encoder on IVA-M700R/ CVA-1005R. 4 NAVI/AUDIO Switch NAVI: Select this position to activate Navigation mode.
  • Page 221: Mode De Base

    Les touches 1 à 7 ont les mêmes fonctions Presiónelo para encender y apagar el aparato. # Teclas numéricas que les touches 1 à FUNC d'IVA-M700R/ Las teclas número 1 a 7 tienen las mismas CVA-1005R. funciones que los botones 1 a FUNC del $ Touche DEL (abaissement de l'angle) IVA-M700R/CVA-1005R.
  • Page 222: Radio Mode

    English Remote Control (RUE-4167 supplied with IVA-M700R/CVA-1005R) Radio Mode 1 Preset Selection Button (↑/↓) Tilt the button to select a preset No. Tuning Button (←/→) Tilt to select a radio station. Each press changes the frequencies. 2 BAND Button Press the button to change the radio bands.
  • Page 223: Mode Radio

    Français Español Télécommande (RUE-4167 Mando a distancia (RUE-4167 fournie avec l'IVA-M700R/CVA-1005R) suministrado con el IVA-M700R/CVA-1005R) Mode radio Modo de la radio 1 Botón de selección de presintonía (↑/↓) 1 Touche de préréglage (↑/↓) Incline el botón para seleccionar un número Inclinez la touche pour sélectionner un No.
  • Page 224: Other Modes

    English Remote Control (RUE-4167 supplied with IVA-M700R/CVA-1005R) Audio Processor Mode 1 ←/→ Button • When the main menu is displayed: After pressing the A.PROC button, tilt the button to select the factory preset curves in the selected mode. • When the adjustment mode screen is displayed: Tilt to select the personal preset curves.
  • Page 225: Autres Modes

    Français Español Télécommande (RUE-4167 Mando a distancia (RUE-4167 fournie avec l'IVA-M700R/CVA-1005R) suministrado con el IVA-M700R/CVA-1005R) Mode de processeur Modo del procesador de audio audio 1 Botón ←/→ 1 Touche ←/→ • Cuando está visualizado el menú principal: • Lorsque le menu principal est affiché: Después de presionar el botón A.PROC,...
  • Page 226: Navigation Mode

    English Remote Control (RUE-4167 supplied with IVA-M700R/CVA-1005R) Navigation Mode 1 Joystick/ENT (Enter) Button Tilting the joystick selects items from menus and moves the map in eight directions. Pressing the ENTER button selects a highlighted item in the menu when the button is pressed.
  • Page 227: Mode De Navigation

    Français Español Télécommande (RUE-4167 Mando a distancia (RUE-4167 fournie avec l'IVA-M700R/CVA-1005R) suministrado con el IVA-M700R/CVA-1005R) Mode de navigation Modo de navegación 1 Joystick/Touche ENT (Validation) 1 Botón Joystick/ENT (Enter) Inclinez le joystick pour sélectionner des options Inclinando el yoystick se pueden seleccionar elementos sur les menus et déplacer la carte dans une des...
  • Page 228 English English Remote Control (RUE-4167 Disc Care supplied with IVA-M700R/CVA-1005R) What is an MD The small, compact cartridge containing a 64mm diameter disc is very easy to handle. The signals on the disc are digital and are read without touching the disc, so the quality of the sound remains unchanged upon playback (unlike cassette).
  • Page 229: Entretien Des Disques

    Télécommande (RUE-4167 Mando a distancia (RUE-4167 Entretien des disques Cuidado de los discos fournie avec l'IVA-M700R/CVA-1005R) suministrado con el IVA-M700R/CVA-1005R) Qu'est-ce qu'un MD ¿Qué es un MD? La petite cartouche compacte qui contient un El cartucho pequeño y compacto que contiene disque de 64 mm de diamètre est très facile à...
  • Page 230: In Case Of Difficulty

    This guide will help you isolate the problem if the unit is at fault. Otherwise, make sure the rest of your system is properly connected or consult your authorized Alpine dealer. Common Modes Symptom/Symptôme/Síntoma Cause and Solution •...
  • Page 231 De lo contrario, correctement ou consultez un revendeur agréé cerciórese de que el resto del sistema está Alpine. debidamente conectado o consulte a su distribuidor autorizado por Alpine. Modes communs Modos comunes Cause et solution Causa y solución •...
  • Page 232 English In Case of Difficulty Symptom/Symptôme/Síntoma Cause and Solution • Brightness control is set at the minimum Screen not displayed./Aucun écran n'apparaît./No se visualiza nada en la position. pantalla. — Adjust the Brightness control. • Temperature in the vehicle is too low. —...
  • Page 233 Français Español En cas de En caso de problème dificultad Cause et solution Causa y solución • La luminosité est réglée à la position • El control de luminosidad está puesto en la minimale. posición mínima. — Ajustez-la. — Ajuste el control de luminosidad. •...
  • Page 234 English In Case of Difficulty English/Français/Español Radio Mode Symptom/Symptôme/Síntoma Cause and Solution • No antenna or open connection in cable. Unable to receive stations./Impossible de recevoir les stations./Es imposible recibir — Make sure the antenna is properly emisoras. connected; replace the antenna or cable if necessary.
  • Page 235 Français Español En cas de En caso de problème dificultad Mode Radio Modo de la radio Cause et solution Causa y solución • Pas d'antenne ou rupture de câble. • La antenna no está conectado o el cable — Assurez-vous que l'antenne est está...
  • Page 236 English In Case of Difficulty English/Français/Español MD Mode (IVA-M700R only) Symptom/Symptôme/Síntoma Cause and Solution • Another MD is already inserted. The MD could not be inserted./On ne peut pas insérer le MD./El MD no puede ser — Eject the inserted MD and insert the MD.
  • Page 237 Français Español Autres fonctions Otras funciones utiles útiles Mode MD (IVA-M700R seulement) Modo MD (IVA-M700R solamente) Cause et solution Causa y solución • Ya hay un MD insertado en la unidad. • Il y a déjà un MD dans l'unité.
  • Page 238 — Wait a while. • Mechanism error. 1. Press the MD c button and eject the MD. If not ejecting, consult your Alpine dealer. 2. When the error indication remains after ejecting, press the MD c button again. If the error indication still does not turn off after pressing the MD c button for a few times, consult your Alpine dealer.
  • Page 239 MD c unas plusieurs fois sur la touche MD c, cuantas veces, consulte a su distribuidor consulter le détaillant Alpine. Alpine. • Le circuit de protection s'est déclenché • Se ha activado el circuito protector debido car la température est trop élevée.
  • Page 240 Changer. — Insert a magazine. • Malfunction in the CD Changer. ERROR — Consult your Alpine dealer. Press the magazine eject button and pull out the magazine. Check the indication and insert the magazine again. If the magazine cannot be pulled out, consult your Alpine dealer.
  • Page 241: Indications Concernant Le Changeur Cd (En Option)

    • Le changeur CD ne fonctionne pas. • El cargador de discos compactos no está operativo. — Consultez votre revendeur Alpine. — Consulte a su distribuidor Alpine. Appuyez sur la touche d'éjection du Presione el botón de expulsión del cargador chargeur et sortez le chargeur. Vérifiez y extraiga el cargador.
  • Page 242 English Specifications English/Français/Español MONITOR SECTION Screen Size/Taille de l'écran/ Tamaño de la pantalla ....................... 6.5" LCD Type/Type d'écran LCD/ Tipo de pantalla de cristal líquido ............Transparent type TN LCD Operation System/Système de fonctionnement/ Sistema de operación ................... TFT active matrix Number of Picture Elements/Nombre d'éléments d'image/Número de elementos de imagen ..........
  • Page 243 Français Español Spécifications Especificaciones SECTION MONITEUR SECCION DEL MONITOR ............6,5 pouces ............. 6,5 pulgadas ........Transparente TN LCD ........ LCD transparent, type TN ..........Matrice active TFT ..........Matriz activa TFT ......336.960 pcs. (1.440 × 234) ......336.960 pcs. (1.440 × 234) ..........
  • Page 244 Bass/Graves/Graves ....................±15 dB at 30 Hz Treble/Aigus/Agudos .................... ±15 dB at 10 kHz Weight/Poids/Peso (Monitor Section) IVA-M700R ........... 2.0 kg (4 lbs. 6 oz) CVA-1005R ......... 1.7 kg (3 lbs. 12 oz) (Tuner Section) ..............1.6 kg (3 lbs. 8 oz)
  • Page 245 ..........±15 dB a 30 Hz ..........±15 dB à 10 kHz ..........±15 dB a 10 kHz (Section Moniteur) IVA-M700R ..2,0 kg (4 li. 6 on.) (Sección del monitor) IVA-M700R ..2,0 kg CVA-1005R .. 1,7 kg (3 li. 12 on.) CVA-1005R ..
  • Page 246 English Specifications English/Français/Español CHASSIS SIZE (Monitor section) Width/Largeur/Anchura ....................178 mm (7") Height/Hauteur/Altura ..................... 50 mm (2") Depth/Profondeur/Fondo ..................156 mm (6-1/8") CHASSIS SIZE (Tuner section) Width/Largeur/Anchura ..................259 mm (10-13/64") Height/Hauteur/Altura .................... 37 mm (1-7/16") Depth/Profondeur/Fondo ................. 177.5 mm (6-15/16") Notes: •...
  • Page 247 Français Español Spécifications Especificaciones TAILLE DU CHASSIS (section Moniteur) TAMAÑO DEL CHASIS (Sección del monitor) ..........178 mm (7 po.) ............178 mm ........... 50 mm (2 po.) .............. 50 mm ........... 156 mm (6-1/8 po.) ............156 mm FAÇADE (section Tuner) TAMAÑO DEL FRONTAL (Sección del sintonizador) ........

Ce manuel est également adapté pour:

Cva-1005r

Table des Matières