Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 23

Liens rapides

Design
Virgola Evolution
INSTRUCTIONS BOOKLET
LIBRETTO ISTRUZIONI
INSTRUCTIONS BOOKLET
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D'EMPLOI
FR
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ИНСТРУКЦИИ
IT
INSTRUKCJA OBSŁUGI
EN
HANDLEIDING
DE
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANIVSNINGER
ES
RU
PL
NL
PT
DA
INSTRUKTIONSBOK
OHJEKIRJA
FI
BRUKSANVISNING
NO
SV

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour FALMEC Virgola Evolution

  • Page 1 Design Virgola Evolution INSTRUCTIONS BOOKLET ИНСТРУКЦИИ LIBRETTO ISTRUZIONI INSTRUKTIONSBOK INSTRUCTIONS BOOKLET INSTRUKCJA OBSŁUGI OHJEKIRJA GEBRAUCHSANWEISUNG HANDLEIDING BRUKSANVISNING MODE D'EMPLOI MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE INSTRUCCIONES BRUGSANIVSNINGER...
  • Page 2 310 Min. 561 / 711 / 861 / 1161 350 Max. 310 Min. 561 / 711 / 861 / 1161 350 Max. IT - Uscita alternativa posteriore ES - Salida alternativa posterior PT - Saida alternativa traseira EN - Alternative rear outlet RU - Дополнительный...
  • Page 3 OPTIONAL Cabinet h: 360mm OPTIONAL KCVJN.00 Cabinet h: 480mm OPTIONAL OPTIONAL KCVJN.00 KCVJN.01 OPTIONAL KCVJN.00 Cabinet h: 600mm OPTIONAL KCVJN.00 Cabinet h: 720mm OPTIONAL KCVJN.00...
  • Page 4 outlet Cabinet speci cation ø min. 180 mm 0 / 7 / 9 0 0 / 1 IT - Misure per l’installazione. EN - Measurements for installation. Hood fastening. DE - Maßangaben für die Installation. Befestigung der Abzugshaube. FR - Mesures pour l'installation. Fixation de la hotte. ES - Medidas para la instalación.
  • Page 5 IT - Rimuovere filtri antigrasso (1). Fissaggio cappa a parete (2,3). PL - Usunąć filtr przeciwtłuszczowy (1). Mocowanie okapu do ściany (1, 2) EN - Remove grease-trapping filters (1). Hood wall mounting (2,3). NL - Verwijderen de ontvetting filters (1). Plaatsing valpijp op de wand (2,3). DE - Fettfilter entfernen (1).
  • Page 6 IT - Installazione valvola di non ritorno (4). Fissaggio staffe posteriori (5). EN - Installation of check valve (4). Fastening of rear brackets (5). DE - Installation des Ruckschlagventils (4). Befestigung der hinteren Bügel (5). FR - Installation clapet de non retour (4). Fixation des pattes arrière (5). ES - Instalacion de la valvula de no-retorno (4).
  • Page 7 IT - Montaggio tubo d’aspirazione (6). Montaggio carter di copertura e collegamento elettrico (7). EN - Fastening of rear brackets (4), Assembly of the sucti- on pipe (6). Assembly of the duct cover and electrical connections (7). DE - Montage des Ansaugrohrs (6). Montage des Abdeck- gehäuses und Elektroanschluss (7).
  • Page 8 IT - Installazione con uscita posteriore: spostamento uscita aria (8), installazione valvola di non ri- torno (9). EN - Installation with rear outlet: Output air movement (8), installation of check valve (9). DE - installation mit abzug auf der Ruckseite: Versetzen des Luftausgangs (8), Installation des Ruckschlag- ventils (9).
  • Page 9 IT - Regolazione della forza per apertura/chiusura vetro. NL - Kracht regeling opening/sluiting glas. EN - Adjustment of force required to open/close glass panel. PT - Regulação da força para abertura/fecho do vidro. DE - Kraftregulierung für das Öffnen/Schließen des Glases. DA - Regulering af styrken på...
  • Page 10 Prima di installare la cappa verificare che la tensione ISTRUZIONI DI SICUREZZA di rete corrisponda a quella riportata dalla targhetta E AVVERTENZE posta all’interno della cappa. Il lavoro d’installazione deve essere esegui- La presa usata per il collegamento elettrico deve es- to da installatori competenti e qualificati, sere facilmente raggiungibile con l’apparecchiatura secondo quanto indicato nel presente li-...
  • Page 11 Il Costruttore declina ogni responsabilità per sizionati o appesi (ove previsto) sulla cappa non deve eventuali danni che possano, direttamente o in- superare 1,5 Kg. direttamente, essere causati a persone, cose ed Controllare le friggitrici durante l’uso: I’olio surriscal- animali domestici conseguenti alla mancata os- dato potrebbe infiammarsi.
  • Page 12 FUNZIONAMENTO • la spina e il cavo, di alimentazione, non devono entrare in contatto con tem- perature superiori a 70 °C; • l’impianto di alimentazione sia munito di efficace e corretto collegamento di QUANDO ACCENDERE LA CAPPA? terra secondo le norme vigenti; Accendere la cappa almeno un minuto prima di iniziare a cucinare per convo- •...
  • Page 13 SMALTIMENTO A FINE VITA il detergente eventualmente fornito con l’apparecchio. Terminare la pulizia con un accurato risciacquo e asciugatura con panni morbidi. Non utilizzare troppa acqua in prossimità della pulsantiera e dei dispositivi di illuminazione per evitare che l'umidità raggiunga Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchiatura in suo pos- parti elettroniche.
  • Page 14 SAFETY INSTRUCTIONS comply with European standards regarding radio AND WARNINGS antistatic properties. Installation operations are to be carried Before installing the hood, check that the electrical out by skilled and qualified installers in ac- mains power supply corresponds with what is report- cordance with the instructions in this book- ed on the identification plate located inside the hood.
  • Page 15 sons, things and pets as a consequence of failing Never use the hood without the metal anti-grease to comply with the safety warnings indicated in filters: in this case, grease and dirt will deposit in the this booklet. equipment and compromise its operation. It is imperative that this instructions booklet is Accessible parts of the hood can be hot when used at kept together with the equipment for any future...
  • Page 16 OPERATION In case of: • devices fitted with cables without a plug: the type of plug to use is a ''stand- ardised'' one. The wires must be connected as follows: yellow-green for earth- WHEN TO TURN ON THE HOOD? ing, blue for neutral and brown for the phase. The plug must be connected to Switch on the hood at least one minute before starting to cook to direct fumes an adequate safety socket.
  • Page 17 damp cloth, slightly moistened with mild, liquid detergent or with any detergent supplied with the appliance. Complete cleaning by rinsing well and drying with soft cloths. DISPOSAL AFTER END OF USEFUL LIFE Do not use too much moisture or water around the push button control panel and lighting devices in order to prevent humidity from reaching electronic parts.
  • Page 18 ANWEISUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT stalliert und keinen Witterungseinflüssen (Regen, UND WARNHINWEISE Wind, etc.) ausgesetzt werden. Die Installation muss von kompetenten ELEKTRISCHE SICHERHEIT und qualifizierten Installateuren unter Be- folgung der Angaben der vorliegenden Die elektrische Anlage für den Anschluss Gebrauchsanweisung sowie unter Einhaltung der der Abzugshaube muss den geltenden gültigen Sicherheitsvorschriften vorgenommen Normen entsprechen und mit einem Er-...
  • Page 19 stoffe verbrennen (einschließlich solcher in anderen rung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie Räumen), aufgrund eines Rückflusses von Verbren- beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs nungsgasen beeinträchtigen. Diese Gase können des Gerätes unterwiesen wurden und die damit zu- sammenhängenden Gefahren verstanden haben. möglicherweise zu einer Kohlenmonoxidvergiftung führen.
  • Page 20 INSTALLATION Das Abzugsrohr muss: • einen größeren Durchmesser als der Abzugshaubenanschluss haben. Dieser Abschnitt ist ausschließlich qualifiziertem Personal vorbehalten • in den horizontalen Abschnitten eine leichte Neigung nach unten aufweisen (Gefälle), um zu verhindern, dass das entstehende Kondenswasser in die Ab- Vor der Installation der Abzugshaube muss das Kapitel "ANWEI- zugshaube zurückfließt.
  • Page 21 BETRIEB Sollte dies nicht helfen, ist der Technische Kundendienst zu rufen. WANN MUSS DIE ABZUGSHAUBE EINGESCHALTET WERDEN? WARTUNG Die Abzugshaube mindestens eine Minute vor Beginn des Kochvorgangs ein- schalten. Dadurch wird ein Luftstrom erzeugt, der den Rauch und die Dämpfe zur Absaugfläche hin befördert.
  • Page 22 rung ist es ausreichend, ihn für ca. eine Stunde bei 200 °C in einen normalen Haushalts- backofen zu legen. Vor dem Wiedereinbauen die Abkühlung des Filters abwarten. Struktur aus Metall BELEUCHTUNG Die Abzugshaube ist mit einer Beleuchtung mit hochleistungsfähigen LED- Spots mit geringem Stromverbrauch und sehr langer Lebensdauer bei norma- lem Gebrauch ausgestattet.
  • Page 23 CONSIGNES DE SÉCURITÉ SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE ET MISES EN GARDE Le circuit électrique, auquel est reliée la Le travail d'installation doit être effectué hotte, doit être aux normes et muni d’un par des installateurs compétents et quali- raccordement à la terre, conformément fiés, conformément aux indications du pré- aux normes de sécurité...
  • Page 24 MISES EN GARDE POUR L'UTILISATEUR MISES EN GARDE POUR L'UTILISATION ET LE NETTOYAGE Ces mises en garde ont été rédigées pour votre sécurité et pour celle d'autrui, nous Avant de procéder à toute opération de vous prions donc de lire attentivement nettoyage ou d'entretien, désactiver l'ap- toutes les parties de ce manuel avant d'utiliser pareil en enlevant la fiche ou en agissant...
  • Page 25 INSTALLATION Le tuyau de sortie doit avoir : • un diamètre égal ou supérieur à celui du raccord de la hotte. partie réservée uniquement à un personnel qualifié • une légère inclinaison vers le bas (chute) dans les tronçons horizontaux pour éviter que la condensation ne reflue dans le moteur.
  • Page 26 FONCTIONNEMENT ENTRETIEN QUAND FAUT-IL ALLUMER LA HOTTE ? Avant de procéder à toute opération de nettoyage ou d'entre- tien, désactiver l'appareil en enlevant la fiche ou en agissant sur Allumer la hotte au moins une minute avant de commencer à cuisiner pour l'interrupteur général.
  • Page 27 ÉCLAIRAGE La hotte est équipée d'un éclairage par des spots LED à haute efficacité, basse consommation et durée très élevée en conditions d'utilisation normale. S'il faut remplacer le spot, procéder comme sur la figure. ÉLIMINATION EN FIN DE VIE Le symbole de la poubelle barrée reporté sur l'appareil en votre pos- session indique que le produit est un DEEE, c'est-à-dire un « Déchet dérivant d'Équipements Électriques et Électroniques ...
  • Page 28 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD dad del país de uso; además debe respetar las Y ADVERTENCIAS normativas europeas sobre la protección contra interferencias radio. Las operaciones de instalación deben efec- tuarlas instaladores competentes y cualifi- Antes de instalar la campana, controle que la tensión cados, siguiendo cuanto se indica en este de red coincida con la indicada en la placa colocada manual y respetando las normas en vigor.
  • Page 29 ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO No use la campana con las manos mojadas o los pies descalzos. Estas advertencias se han redactado para Controle siempre que todas las partes eléctricas, (lu- su seguridad y la del resto de personas; le ces, aspirador), estén apagadas cuando no se use el rogamos que lea atentamente este manual equipo.
  • Page 30 FUNCIONAMIENTO Antes de conectar la campana a la red eléctrica, controle que: • la tensión de red corresponda a la referida en los datos de la placa situada dentro de la campana; ¿CUÁNDO HAY QUE ENCENDER LA CAMPANA? • la instalación eléctrica cumpla la normativa y pueda soportar la carga (véanse Encienda la campana al menos un minuto antes de comenzar a cocinar para las características técnicas presentes dentro de la campana);...
  • Page 31 cio de asistencia técnica. Para regenerarlo basta con introducirlo en un horno doméstico normal a una temperatura de 200°C durante una 1 hora. Esperar a que el filtro se haya enfriado antes de volver a montarlo. MANTENIMIENTO Estructura de metal Antes de realizar cualquier tipo de limpieza o de mantenimiento, desconecte el equipo desenchufándolo o usando el interruptor ILUMINACIÓN...
  • Page 32 ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Электросистема, к которой подключает- Установку должны выполнять квалифи- ся вытяжка, должна соответствовать цированные опытные установщики в со- действующим нормам и должна быть за- ответствии с указаниями настоящего ру- землена в соответствии с требованиями норм, ководства...
  • Page 33 сгорания могут привести к отравлению угарным ства и осознания связанных с этим опасностей. газом. После установки кухонной вытяжки или Дети не должны играть с прибором. Очистку и те- другого устройства по удалению кухонных испаре- хобслуживание, выполняемые пользователем, не должны осуществлять дети без присмотра. ний...
  • Page 34 УСТАНОВКА Выходная труба должна иметь: раздел предназначен только • диаметр не менее диаметра патрубка вытяжки. квалифицированному персоналу • легкий наклон вниз (падение) горизонтальных участков во избежание по- падания конденсата в двигатель. • минимальное количество необходимых изгибов. Прежде чем приступать к монтажу вытяжки, следует внима- •...
  • Page 35 ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ КОГДА ВКЛЮЧАТЬ ВЫТЯЖКУ? Перед выполнением любой операции по чистке или техоб- Вытяжку следует включать хотя бы за минуту до начала приготовления пищи служиванию отсоединить аппарат от электропитания, вынув вилку из розетки или с помощью главного выключателя. для образования потока воздуха для направления дыма и пара к всасываю- щей...
  • Page 36 ОСВЕЩЕНИЕ Вытяжка оснащена светодиодными осветительными элементами высокой эффективности и низкого энергопотребления с высокой продолжительно- стью срока службы при нормальных условиях эксплуатации. При необходимости заменить точечный светильник, действовать, как пока- зано на рисунке. УТИЛИЗАЦИЯ ПО ЗАВЕРШЕНИИ СРОКА СЛУЖБЫ Приведенный на приборе знак перечеркнутого мусорного бака означает, что...
  • Page 37 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE ORAZ OSTRZEŻENIA Instalacja elektryczna, do której podłączo- Prace instalacyjne powinny być wykony- ny jest okap, powinna być zgodna z przepi- wane przez kompetentnych i wykwalifiko- sami oraz posiadać uziemienie, zgodnie z wanych instalatorów, jak wskazano w ni- przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa niejszej instrukcji...
  • Page 38 OSTRZEŻENIA DLA UŻYTKOWNIKA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I CZYSZCZENIA Niniejsze ostrzeżenia zostają podane w Przed przystąpieniem do czyszczenia lub celu zapewnienia bezpieczeństwa zarów- konserwacji, odłączyć urządzenie wyjmu- no Państwa jak i innych osób. Przed użyt- jąc wtyczkę lub głównym wyłącznikiem. kowaniem urządzenia oraz przed jego czyszcze- niem należy zatem przeczytać...
  • Page 39 MONTAŻ ODPROWADZANIE DYMU część zastrzeżona wyłącznie dla personelu wykwalifikowanego OKAP Z USUWANIEM NA ZEWNĄTRZ (WYCIĄGOWY) W tej wersji opary i dym są odprowadzane na zewnątrz przez Przed zainstalowaniem okapu należy uważnie przeczytać rozdz. "WS- rurę spustową. KAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ORAZ OSTRZEŻENIA". W tym celu złącze wylotowe okapu powinno być...
  • Page 40 FUNKCJONOWANIE KONSERWACJA KIEDY WŁĄCZYĆ OKAP? Okap należy włączyć co najmniej jedną minutę przed rozpoczęciem gotowania, Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji, odłączyć aby przetransportować dym i opary w kierunku powierzchni zasysania. urządzenie wyjmując wtyczkę lub głównym wyłącznikiem. Po zakończeniu gotowania pozostawić okap do momentu, gdy wszystkie opary Nie należy używać...
  • Page 41 Zaczekać, aż filtr ostygnie przed ponownym zainstalowaniem. Konstrukcja metalowa OŚWIETLENIE Okap wyposażony jest w oświetlenie typu światełka LED o wysokiej wydajności, niskim zużyciu energii i długim okresie eksploatacji w warunkach normalnego użytkowania. Jeżeli wystąpi konieczność wymiany lampki, postąpić zgodnie z rysunkiem. UTYLIZACJA PO ZAKOŃCZENIU OKRESU EKSPLOATACJI Symbol przekreślonego kosza pokazany na posiadanym urządzeniu oznacza, że produkt stanowi ZSEE, to znaczy „Zużyty sprzęt elektrycz-...
  • Page 42 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ELEKTRISCHE VEILIGHEID EN WAARSCHUWINGEN De elektrische installatie waarop de kap De installatie moet door bekwame, gekwa- wordt aangesloten, moet van een aardaan- lificeerde installateurs worden uitgevoerd sluiting zijn voorzien, in overeenstemming volgens de aanwijzingen in deze handlei- met de veiligheidsnormen van het land van ge- bruik.
  • Page 43 WAARSCHUWINGEN BETREFFENDE latie van een afzuigkap of een ander systeem voor HET GEBRUIK EN DE REINIGING de extractie van kookdampen, moet de werking van gastoestellen getest worden door een competent Voordat u de reiniging of het onderhoud persoon om er zeker van te zijn dat geen terugstro- ming van verbrandingsgassen optreedt.
  • Page 44 INSTALLATIE ROOKAFVOER dit deel is uitsluitend voorbehouden aan bevoegd personeel AFZUIGKAP MET AFVOER NAAR BUITEN Lees aandachtig het hoofdstuk "VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN Bij deze uitvoering wordt de geur en de damp via een afvoer- WAARSCHUWINGEN" voordat u de afzuigkap gaat installeren. buis naar buiten afgevoerd.
  • Page 45 WERKING ONDERHOUD WANNEER DIENST DE KAP INGESCHAKELD TE WORDEN? Voordat u de reiniging of het onderhoud gaat uitvoeren, dient u Zet de afzuigkap minstens een minuut aan voordat u gaat koken. Dit bevordert de afzuigkap uit te schakelen door de stekker uit het stopcontact te halen of de hoofdschakelaar te bedienen.
  • Page 46 VERLICHTING De afzuigkap is voorzien van high efficiency led spots die weinig verbruiken en in normale gebruiksomstandigheden zeer lang meegaan. Volg de aanwijzingen in de afbeelding op wanneer het nodig is de spot te ver- vangen. WEGGOOIEN AAN HET EINDE VAN DE GEBRUIKSDUUR Het symbool van de doorkruiste vuilnisbak dat op uw toestel is aange- bracht, geeft aan dat het product een AEEA is, m.a.w.
  • Page 47 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA uso; além disso, deve estar também em conformi- E ADVERTÊNCIAS dade com as normas europeias referentes a anti- distúrbios rádio. O trabalho de instalação deve ser efetuado por instaladores competentes e qualifica- Antes de instalar o exaustor, verificar se a tensão de dos segundo as indicações do presente rede corresponde àquela apresentada pela placa co- manual segundo as normas em vigor.
  • Page 48 deste manual de instruções em todas as suas par- O peso máximo total de eventuais objetos posicio- tes antes utilizar o aparelho ou de efetuar opera- nados ou pendurados (quando previsto) no exaustor ções de limpeza no mesmo. não deve superar 1,5 kg. O Fabricante não se responsabiliza por eventuais Controlar as fritadeiras durante o uso: o óleo sobrea- danos causados direta ou indiretamente a pes-...
  • Page 49 FUNCIONAMENTO • a ficha e o cabo de alimentação não devem entrar em contacto com tempe- raturas superiores a 70 °C; • o sistema de alimentação tem uma ligação à terra eficaz, em conformidade QUANDO SE DEVE ACENDER O EXAUSTOR? com as normas em vigor;...
  • Page 50 MANUTENÇÃO Estrutura de metal Antes de proceder com qualquer operação de limpeza ou manu- tenção, desconectar o aparelho removendo a ficha ou atuando no interruptor geral. ILUMINAÇÃO Não se devem utilizar detergentes contendo substâncias abrasivas, ácidas ou corrosivas e panos com superfícies ásperas. A coifa é...
  • Page 51 SIKKERHEDSANVISNINGER Kontroller, inden installation af emhætten, at net- OG ADVARSLER spændingen svarer til den, der er angivet på typeskil- tet inde i emhætten. Installationsarbejdet skal udføres af kom- petente og kvalificerede installatører, iføl- Stikket der anvendes til den elektriske forbindelse skal ge beskrivelserne i dette hæfte og under være let tilgængelig for det installerede udstyr: I mod- overholdelse af gældende normer.
  • Page 52 på personer, ting og kæledyr som følge af mang- Anvend aldrig emhætten uden fedtfiltrene af metal; lende overholdelse af sikkerhedsinstruktionerne fedt og snavs vil i så tilfælde kunne aflejre sig i appa- i dette hæfte. ratet og påvirke funktionen. Det er meget vigtigt, at denne brugsanvisning Emhættens tilgængelige dele kan være varme, når de opbevares sammen med apparatet til fremtidig bruges med apparater til madlavning.
  • Page 53 FUNKTION I tilfælde af: • Enheder med en kabelforbindelse uden stik: Stikket der anvendes skal være af typen "normaliseret". Ledningerne skal tilsluttes som følger: gul-grøn til jord- HVORNÅR SKAL EMHÆTTEN TÆNDES? forbindelse, blå for neutral og brun ledning til fase. Stikket skal tilsluttes en Tænd for emhætten mindst et minut før madlavningen påbegyndes, for at lede egnet sikkerhedskontakt.
  • Page 54 VEDLIGEHOLDELSE Metalstruktur Frakobl apparatet, ved at tage stikket ud eller trykke på hovedaf- BELYSNING bryderen, før der udføres nogen form for rengøring eller vedlige- holdelse. Emhætten er udstyret med højeffektive lysdiodespots med lavt strømforbrug og Der må ikke anvendes rengøringsmidler der indeholder slibemidler, syre meget lang holdbarhed under normale driftsforhold.
  • Page 55 SÄKERHETSINSTRUKTIONER Det uttag som används för den elektriska anslutning- OCH VARNINGAR en måste nås lätt med den installerade utrustningen. Om detta inte är möjligt skall det finnas en huvud- Installationsarbetet måste utföras av kom- strömbrytare på en lättillgänglig plats för att koppla petenta och kvalificerade installatörer en- bort kåpan när det behövs.
  • Page 56 Det är mycket viktigt att denna instruktionsbok Utför ingen rengöring så länge som delar av kåpan förvaras tillsammans med apparaten för framtida fortfarande är varma. referens. Om rengöringen inte görs i enlighet med de förfaran- Om apparaten säljs eller överlåts till en annan person, den och med de produkter som anges i denna ma- se till att manualen medföljer, så...
  • Page 57 DRIFT RÖKKANAL KÅPA MED EXTERN EVAKUERING (UTSUGANDE/FRÅNLUFT) NÄR SKALL DU SLÅ PÅ KÅPAN? Slå på kåpan minst en minut innan du börjar att laga mat: detta kommer att I denna version förs rök och ånga från köket utomhus med främja en luftström för att leda rök och ångor mot utsugningsytan. hjälp av ett utloppsrör.
  • Page 58 man lägger in det i en vanlig ugn för hemmabruk vid en temperatur på 200°C i cirka 1 timmar Vänta tills filtret svalnat innan det monteras på nytt. Metallstruktur UNDERHÅLL Innan du utför någon rengöring eller något underhållsarbete, koppla bort apparaten genom att dra ur kontakten eller stänga av huvudströmbrytaren.
  • Page 59 TURVALLISUUSOHJEET Sähköliitäntään käytettävän pistorasian on oltava JA VAROITUKSET helppopääsyisessä paikassa laitteiston asennuksen jälkeen: jos näin ei ole, helppopääsyiselle paikalle on Asennustyöt on annettava asiantuntevien asetettava yleiskatkaisija liesituulettimen virrankatkai- ja pätevien asentajien tehtäväksi, tämän sua varten tarpeen vaatiessa. oppaan ohjeiden mukaisesti ja noudattaen voimassa olevia määräyksiä.
  • Page 60 On erittäin tärkeää, että tämä ohjekirja säilyte- käytettäessä yhdessä keittolaitteiden kanssa. tään yhdessä laitteen kanssa tulevaa käyttöä var- Älä puhdista liesituulettimen osia, kun ne ovat vielä ten. kuumia. Jos laitteisto myydään tai annetaan toiselle henkilölle, Jos puhdistus ei tapahdu tämän ohjekirjan ohjeiden varmista että...
  • Page 61 TOIMINTA SAVUN POISTO LIESITUULETIN ULKOISELLA POISTOPUTKELLA (IMU) LIESITUULETTIMEN KÄYNNISTÄMINEN Käynnistä liesituuletin vähintään minuutti ennen kypsentämisen aloittamista sa- Tässä versiossa savut ja höyryt johdetaan ulkotilaan poistoput- vujen ja höyryjen johtamiseksi kohti imuripintaa. ken kautta. Kypsentämisen jälkeen jätä tuuletin päälle, kunnes kaikki höyryt ja hajut on Tätä...
  • Page 62 litoiminnan palauttamiseksi. Jos tämä ei tehoa, ota yhteyttä tekniseen tu- seksi riittää, että se asetetaan normaaliin uuniin 200 °C lämpötilaan noin 1 tunniksi. keen. Odota suodattimen jäähtymistä ennen kuin se asennetaan takaisin. Rakenne metallia HUOLTO Ennen minkään puhdistus- tai huoltotoimenpiteen suorittamis- ta, kytke virta pois irrottamalla sähköjohto tai kytkemällä...
  • Page 63 SIKKERHETSANVISNINGER Før installasjon av ventilatorhetten, sjekk at nettspen- OG ADVARSLER ningen tilsvarer den som er angitt på typeskiltet inne i ventilatorhetten. Installasjonsarbeidet skal utføres av kom- petente og kvalifiserte installatører, som Stikkontakten som brukes for den elektriske tilkoblin- indikert i denne bruksanvisningen og i gen må...
  • Page 64 glende overholdelse av sikkerhetsanvisningene i funksjonen. denne bruksanvisningen. Ventilatorhettens tilgjengelige deler kan være varme Det er meget viktig at denne bruksanvisningen dersom de brukes sammen med apparater til matla- oppbevares sammen med apparatet for fremti- ging. dig bruk. Ikke utfør renhold når deler av ventilatorhetten fort- Påse at bruksanvisningen følger med apparatet hvis satt er varme.
  • Page 65 FUNKSJON Disse frakoblingsanordningene skal være tilordnet i strømnettet i samsvar med installasjonsreglene. NÅR SKAL DU SLÅ PÅ VENTILATORHETTEN? Den gule/grønne jordledningen skal ikke avbrytes av bryteren. Slå på ventilatorhetten minst ett minutt før matlagingen startes, for å lede bort Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar dersom sikkerhetsforskriftene ikke røyk og damp mot utsugingsflaten.
  • Page 66 Hvis dette ikke fungerer, ta kontakt med teknisk servicesenter. Vent til filteret er avkjølt før du monterer det igjen. Struktur av metall VEDLIKEHOLD Før rengjøring eller vedlikehold, koble fra apparatet ved å ta ut støpslet eller ved å bruke hovedbryteren. BELYSNING Unngå...
  • Page 67 NOTE - NOTES...
  • Page 68 Falmec S.p.A via dell’Artigianato, 42 z.i. 31029 Vittorio Veneto Treviso — Italy info@falmec.com falmec.com Codice / Code Matricola / Serial Number...