Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 22

Liens rapides

BEDIENUNGSANLEITUNG
KBS Gastrotechnik GmbH – Schoßbergstraße 26 – 65201 Wiesbaden
www.kbs-gastrotechnik.de
Stand November 2022

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour KBS TKU 48 Eis

  • Page 1 BEDIENUNGSANLEITUNG KBS Gastrotechnik GmbH – Schoßbergstraße 26 – 65201 Wiesbaden www.kbs-gastrotechnik.de Stand November 2022...
  • Page 2 BETRIEBS- UND INSTALLATIONSANLEITUNG ARMADI PER GELATERIA E FUNKTIONSBESCHREIBUNG PASTICCERIA ERHALT DER WARE UND BESEITIGUNG INBETRIEBNAHME REFRIGERATORS FOR ICE SCHALTTAFEL PARAMETER UND FEHLERSUCHE CREAM AND PASTRY REINIGUNG, WARTUNG UND STÖRUNG KÜHLSCHRÄNKE FÜR EIS ABMESSUNGEN, SCH. DES KÜHLKREISLAUFS UND KONDITOREI INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’UTLISATION DESCRIPTION FONCTIONELLE ARMOIRES POUR LA GLACE RECEPTION ET ELIMIN TION DE L'APPAREIL...
  • Page 3 RATING PLATE MATRIKELANGABEN TARGHETTA TECNICA 1. Manufacturer 2. Serial number 1. Hersteller 2. Seriennummer 1 Construttore 2 Matricola 3. Code 4. Model 3. Kodenummer 4. Modell 3 Codice 4 Modello 5. Voltage 5. Spannung 5 Tensione 6. Running absorbed current 6.
  • Page 4 ENGLISH 3 Translation of the original instructions General reccomendations, reception and disposing of unit KEEP DRY INTENDED USE STACKING OF OTHER OBJECTS ON THE APPLIANCE This appliance is designed for indoor use and should only MUST BE ABSOLUTELY AVOIDED. be used to store food and beverages. Conservation models (low temperature) have been realized UNPACKING to store only pre-frozen products.
  • Page 5 4 ENGLISH Translation of the original instructions Start<Up IMPORTANT BEFORE CONNECTING THE APPLIANCE CHECK THAT THE DATA ON THE SERIAL PLATE CORRESPOND TO THE ACTUAL ELECTRICAL SUPPLY. THE SERIAL PLATE GIVING THE ELECTRICAL DATA REQUIRED IN THE INSTALLATION IS FOUND ON THE RIGHT SIDE OF THE COMPARTMENT. An incorrect power supply could be cause of fire, electric shake or accident.
  • Page 6 ENGLISH 5 Translation of the original instructions Control Panel Press the SET ( ) button or do not operate for the compressor LED to KEYPAD and ASSOCIATED FUNCTIONS go off, after which the instrument will exit from the procedure. The keypad is blocked by keeping pressed simultaneously DO NOT PERFORM ANY MAINTAINANCE WHEN THE for a few seconds: "Loc"...
  • Page 7 6 ENGLISH Translation of the original instructions When the cause that triggered the alarm is resolved, the display DISPLAYS restores normal operation, except for the power failure alarm, which requires the normal display to be restored manually. CHAMBER TEMPERATURE Displayed with the instrument on, during normal operation. The HACCP LED provides information regarding the memory EVAPORATOR TEMPERATURE (with the evaporator probe present) status of the HACCP alarms: if it is on, not all the information...
  • Page 8 ENGLISH 7 Translation of the original instructions Settings and Troubleshooting CONFIGURATION Defrosting at intervals with d8=3; The HACCP will not provide information regarding the date and time when the alarm was triggered / The Energy To enter the procedure: Saving function is not available in real time / Alarm output activated if u1=3 •...
  • Page 9 8 ENGLISH Translation of the original instructions Cleaning and maintenance YOU MUST FOLLOW THE INSTRUCTIONS BELOW ROUTINE MAINTENANCE ESPECIALLY WHEN USING R290 COOLANT CONDENSING COIL (see reference 13 on page 2 of this manual and the It is important that the coil can offer the maximum possible heat data plate on the device) exchange.
  • Page 10 DEUTSCH 9 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Funktionsbeschreibung, Erhalt und Beseitigung der Ware ZULÄSSIGE VERWENDUNG BESEITIGUNG DER VERPACKUNG Den Schutz entfernen ohne Werkzeuge zu brauchen, die die Oberfläche Das Gerät darf ausschließlich zur Konservierung von beschädigen können. Lebensmitteln und Getränken verwendet werden. Das Gerät anheben und von der Palette lösen.
  • Page 11 10 DEUTSCH Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Inbetriebnahme WICHTIG BEVOR MAN DAS GERÄT ANSCHLIESST, SOLLTE MAN SICH VERGEWISSERN, DASS DIE DATEN DES LEISTUNGSSCHILDES DENEN DES STROMNETZES ENTSPRECHEN. DAS GERÄTESCHILD, AUF DEM DIE FÜR DIE INSTALLATION ERFORDERLICHEN ELEKTRISCHEN DATEN ANGEGEBEN SIND, BEFINDET SICH AUF DER RECHTEN SEITENWAND DES RAUMES. Eine unkorrekte elektrische Versorgung könnte zu Brand, Stromschlag oder Unfällen führen.
  • Page 12 DEUTSCH 11 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Schalttafel TASTEN U. ZUGEHÖRIGE FUNKTIONEN Taste UP ( ) oder DOWN ( ) innerhalb 15 s drücken. Taste SET ( ) drücken oder nichts tun, die Verdichter-LED erlischt, Werden gleichzeitig die Tasten einige Sekunden lang danach beendet das Gerät die Prozedur.
  • Page 13 12 DEUTSCH Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ANZEIGEN Verschwindet die Ursache des Alarms, nimmt das Display den normalen Betrieb wieder auf, Ausnahme beim ZELLENTEMPERATUR Unterbrechungsalarm, bei dem die Wiederherstellung der Sichtbar bei eingeschaltetem Gerät, während des normalen normalen Anzeige auf manuelle Weise erfolgen muss. Betriebs.
  • Page 14 DEUTSCH 13 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Parameter und Fehlersuche und Uhrzeit, zu der der Alarm aufgetreten ist / Die Energiesparfunktion ist EINSTELLUNG DER PARAMETER nicht in Echtzeit verfügbar / Alarm-Ausgang aktiviert mit u1=3 Einstieg in den Vorgang: Nachdem die Ursache, die den Alarm ausgelöst hatte, beseitigt •...
  • Page 15 14 DEUTSCH Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Reinigung, Wartung und Störung DIE FOLGENDEN HINWEISE SIND BESONDERS AGRESSIVE REINIGUNGSMITTEL BZW. -SYSTEME, DIE DAS WICHTIG, WENN ES SICH BEI DER GERÄT BESCHÄDIGEN KÖNNEN, MEIDEN. VERWENDETEN KÜHLFLÜSSIGKEIT UM DEN TYP R290 HANDELT ALLGEMEINE WARTUNG (siehe Verweis 13 auf der Seite 2 dieses KONDENSATIONSBATTERIE Handbuchs sowie Typenschilder der Geräts) Die Batterie muß...
  • Page 16 ITALIANO 15 Istruzioni originali / Original instructions Descrizione funzionale, ricevimento e dismissione SE SI RENDE INDISPENSABILE IL TRASPORTO IN USO CONSENTITO POSIZIONE DIVERSA DA QUELLA DI LAVORO; ATTENDERE Gli apparecchi sono progettati per l’installazione all’interno e ALMENO 2 ORE PRIMA DI METTERLO IN FUNZIONE. devono essere impiegata...
  • Page 17 16 ITALIANO Istruzioni originali / Original instructions Messa in funzione IMPORTANTE PRIMA DI COLLEGARE L’APPARECCHIO ACCERTARSI CHE I DATI DI TARGA SIANO RISPONDENTI A QUELLI DELLA RETE ELETTRICA. LA TARGHETTA MATRICOLARE RECANTE I DATI ELETTRICI NECESSARI ALL’INSTALLAZIONE È POSTA SUL FIANCO DESTRO DELLA CELLA. Un’alimentazione elettrica non corretta potrebbe essere causa d’incendio, scossa elettrica o infortunio.
  • Page 18 ITALIANO 17 Istruzioni originali / Original instructions Pannello di comando NON ESEGUIRE NESSUNA MANUTENZIONE QUANDO TASTIERA E FUNZIONI ASSOCIATE L’APPARECCHIATURA È IN “ON” O IN “STAND BY”. Tenendo premuti contemporaneamente il tasto e il tasto DISINSERIRLO DALLA RETE DI ALIMENTAZIONE ELETTRICA. alcuni secondi si blocca la tastiera: il display visualizzerà...
  • Page 19 18 ITALIANO Istruzioni originali / Original instructions Quando la causa che ha provocato l’allarme scompare, il display VISUALIZZAZIONI ripristina il normale funzionamento, salvo per l’allarme TEMPERATURA CELLA interruzione dell’alimentazione che necessita del ripristino della Visibile con lo strumento acceso, durante il normale funzionamento. normale visualizzazione in modo manuale.
  • Page 20 ITALIANO 19 Istruzioni originali / Original instructions Parametri e ricerca guasti Risolta la causa che ha determinato l’allarme, lo strumento ripristina il IMPOSTAZIONE DEI PARAMETRI normale funzionamento, salvo per i seguenti allarmi: Per accedere alla procedura: • “PF” - premere un tasto qualsiasi; •...
  • Page 21 20 ITALIANO Istruzioni originali / Original instructions Pulizia, manutenzione MANUTENZIONE ORDINARIA I SEGUENTI AVVISI SONO PARTICOLARMENTE IMPORTANTI NEL CASO IN CUI IL FLUIDO BATTERIA CONDENSANTE REFRIGERANTE UTILIZZATO SIA DI TIPO R290 È importante che la batteria sia in grado di offrire il massimo (vedi il riferimento 13 a pagina 2 del presente scambio termico.
  • Page 22 FRANÇAIS 21 Traduction de la notice originale Description fonctionelle. reception et elimination de l’appareil UTILISATION AUTORISÉE DEBALLAGE Les appareils sont conçus pour être installés à l’intérieur et Enlever la protection sans utiliser des outils qui peuvent endommager la surface. doit être employé exclusivement pour la conservation de la Soulever l’appareil pour le dégager du socle.
  • Page 23 22 FRANÇAIS Traduction de la notice originale Mise en service IMPORTANT AVANT DE BRANCHER L’APPAREIL, S’ASSURER QUE LES DONNEES DE LA PLAQUETTE SIGNALETIQUE CORRESPONDENT A CELLES DU RESEAU ELECTRIQUE.LA PLAQUETTE SIGNALETIQUE MENTIONNANT LES DONNEES ELECTRIQUES NECESSAIRES A L’INSTALLATION EST PLACEE SUR LA HANCHE DROITE DE LA CELLULE. Une alimentation électrique pas correcte pourrait être cause d'incendie, secousse électrique ou accident.
  • Page 24 FRANÇAIS 23 Traduction de la notice originale Panneau de commande CLAVIER ET CES FONCTIONS appuyer et laisser la touche SET( ) ou pas opérer pour 15 s le LED compresseur s’éteindrà, après quoi l’instrument sortirà la procédure. Appuyer en même temps la touche et la touche pendant NE PAS EFFECTUER D’ENTRETIEN LORSQUE L’APPAREIL...
  • Page 25 24 FRANÇAIS Traduction de la notice originale La LED HACCP fournit des informations concernant l'état de la AFFICHAGES mémoire des alarmes HACCP: si elle est allumée, toutes les TEMPERATURE CELLULE informations concernant les alarmes HACCP ne seront pas Visible avec l'instrument allumé, pendant le fonctionnement normal. visualisées;...
  • Page 26 FRANÇAIS 25 Traduction de la notice originale Parametres et recherche pannes Après avoir résolu le problème qui a déclenché l'alarme, l'instrument CONFIGURATION DES PARAMETRES rétablit le fonctionnement normal, sauf pour les alarmes suivantes Pour accéder à la procédure: pour lesquelles il faut: •...
  • Page 27 26 FRANÇAIS Traduction de la notice originale Nettoyage et entretien IMPORTANT LES AVIS SUIVANTS SONT PARTICULIEREMENT LES APPAREILS SONT REALISES EN ACIER AISI RESISTANT A LA IMPORTANTS AU CAS OU LE FLUIDE CORROSION DUE A L’UTILISATION NORMALE. REFRIGERANT UTILISE EST DU TYPE R290 EVITER D’UTILISER DES PRODUITS DETERGENTS OU DES SYSTEMES (voir la référence 13 à...
  • Page 28 ESPAÑOL 27 Traducción del manual original Descripción funcional, recepción y eliminación del aparato SI SE HACE INDISPENSABLE EL TRANSPORTE EN USO PERMITIDO POSICIÓN DIFERENTE DE AQUEL DE TRABAJO, ESPERAR El aparato debe utilizarse exclusivamente al empleo interior AL MENOS 2 HORAS ANTES DE PONERLO EN FUNCIÓN. y para conservar alimentos y bebidas.
  • Page 29 28 ESPAÑOL Traducción del manual original Puesta en funcionamiento IMPORTANTE ANTES DE CONECTAR EL APARATO CERCIORARSE QUE LOS DATOS DE PLACA DE MATRÍCULA SEAN CONFORMES A AQUELLOS DE LA RED ELÉCTRICA. LA ETIQUETA MATRICULAR RECANTE LOS DATOS ELÉCTRICOS NECESARIOS A LA INSTALACIÓN ES POSICIONADO SOBRE LA CADERA INTERIOR DERECHA.
  • Page 30 ESPAÑOL 29 Traducción del manual original Panel de control Pulsar y conceder la tecla SET( ) o no obres por 15 s; el LED TECLADO Y FUNCIONES ASOCIADAS compresor se apagará, después de ché el instrumento saldrá del Si se mantienen presionados simultáneamente la tecla y la procedimiento.
  • Page 31 30 ESPAÑOL Traducción del manual original Cuando desaparece la causa de la alarma, el display restablece VISUALIZACIONES el funcionamiento normal, excepto para la alarma de interrupción TEMPERATURA DE LA CELDA de la alimentación que necesita el restablecimiento de la Visible con el instrumento encendido durante el funcionamiento visualización normal manualmente.
  • Page 32 ESPAÑOL 31 Traducción del manual original Parámetros y búsqueda de averías Después de resolver la causa que ha determinado la alarma, el CONFIGURACIÓN DE LOS PARÁMETROS instrumento restablece el funcionamiento normal excepto para las Para acceder al procedimiento: siguientes alarmas, para las que es necesario: •...
  • Page 33 32 ESPAÑOL Traducción del manual original Limpieza y mantenimiento MANUTENCIÓN DE RUTINA LOS SIGUIENTES AVISOS SON ESPECIALMENTE IMPORTANTES EN CASO QUE EL FLUIDO BATERÍA DE CONDENSACIÓN REFRIGERANTE UTILIZADO SEA DE TIPO R290 Es importante que la batería esté capaz de ofrecer el máximo (véase la referencia 13 en la página 2 de este cambio térmico.
  • Page 34 NEDERLANDS 33 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Functionele beschrijving, ontvangst en ontmanteling MOET MEN MINSTENS 2 UUR WACHTEN VOORALEER HET TOEGESTAAN GEBRUIK TOESTEL IN WERKING TE STELLEN. De apparaten zijn ontworpen voor installatie binnen en OP EEN DROGE PLAATS HOUDEN; ABSOLUUT VERMIJDEN OM mogen uitsluitend gebruikt worden voor het bewaren van OP HET APPARAAT ANDERE VOORWERPEN TE PLAATSEN.
  • Page 35 34 NEDERLANDS Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing In werking stellen BELANGRIJK VOORALEER HET APPARAAT AAN TE SLUITEN, VERZEKER U ERVAN DAT DE GEGEVENS OP HET LABEL IN OVEREENSTEMING ZIJN MET DEZE VAN HET ELEKTRISCHE NET. HET REGISTRATIELABEL MET VERMELDING VAN DE ELEKTRISCHE GEGEVENS NOODZAKELIJK VOOR DE INSTALLATIE BEVINDT ZICH TER HOOGTE VAN DE RECHTERFLANK VAN DE CEL.
  • Page 36 NEDERLANDS 35 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Bedieningspaneel TOETSENBORD EN BIJHORENDE VOER GEEN ONDERHOUD UIT WANNEER HET TOESTEL OP ON STAAT OF IN STAND-BY. FUNCTIES HAAL DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT. Door tegelijk de toets en de toets enkele seconden lang ingedrukt te houden, wordt het toetsenbord geblokkeerd: het display toont “Loc”.
  • Page 37 36 NEDERLANDS Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Wanneer de oorzaak waardoor het alarm optrad verdwijnt, WEERGAVE herneemt het display de normale werking, behalve voor het alarm CELTEMPERATUUR onderbreking van de voeding, dat het herstel van de normale Zichtbaar als het instrument aan is tijdens de normale werking.. weergave op natuurlijke wijze vereist.
  • Page 38 NEDERLANDS 37 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Parameters en opsporen van defecten Wanneer de oorzaak waardoor het alarm optrad weggenomen is, INSTELLING VAN DE PARAMETERS herneemt het instrument de normale werking, behalve voor de Handel als volgt om toegang tot de procedure te krijgen: volgende alarmen waarvoor men het volgende moet doen: •...
  • Page 39 38 NEDERLANDS Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Reinigen en onderhoud GEWOON ONDERHOUD DE VOLGENDE WAARSCHUWINGEN ZIJN BIJZONDER BELANGRIJK ALS DE GEBRUIKTE KOELVLOEISTOF VAN CONDENSBATTERIJ HET TYPE R290 IS Het is belangrijk dat de batterij in staat is om maximaal warmte- (zie referentie 13 op pagina 2 van deze handleiding en het uitwisseling te geven.
  • Page 40 DANSK 39 Oversættelse af den originale brugsanvisning Funktionsbeskrivelse, modtagelse og bortskaffelse SKAL HOLDES TØR BEREGNET BRUG UNDGÅ ABSOLUT AT STILLE ANDRE GENSTANDE Apparaterne er designet til indendørs brug og må OVENPÅ APPARATET. udelukkende anvendes til opbevaring af fødevarer og drikkevarer. FJERNELSE AF EMBALLAGE Modellerne for opbevaring (lav temperatur) er udelukkende Fjern beskyttelsen uden at anvende redskaber, der kan beskadige...
  • Page 41 40 DANSK Oversættelse af den originale brugsanvisning Igangsætning VIGTIGT INDEN MAN TILSLUTTER APPARATET SKAL MAN SIKRE SIG AT SKILTETS DATA MODSVARER DEN DER FINDES I STRØMNETTET. TYPESKILTET DER VISER DEN ELEKTRISKE DATA DER ER NØDVENDIG TIL INSTALLATIONEN FINDES PÅ KØLERUMMETS HØJRE SIDE. En ikke korrekt strømforsyning kunne blive årsag til brand, elektriske stød og ulykker.
  • Page 42 DANSK 41 Oversættelse af den originale brugsanvisning Kontrolpanel TASTATUR OG TILKNYTTEDE tryk og slip tasten UP ( ) eller tasten DOWN ( ) indenfor 15 s. tryk og slip tasten SET( ) eller ikke gøre noget i 15 s kompressorens FUNKTIONER LED vil slukkes, hvorefter instrumentet vil forlade proceduren.
  • Page 43 42 DANSK Oversættelse af den originale brugsanvisning ”HACCP EXTENDED” UDGAVE: den nyeste alarm overskriver VISUALISERINGER den ældste. Hvis varigheden af alarmen PFer således at den TEMPERATUR I KØLERUM forårsager en fejl i uret, vil instrumentet ikke levere nogen Synlig med tændt instrument, under en normal funktion. information om alarmens varighed.
  • Page 44 DANSK 43 Oversættelse af den originale brugsanvisning Parametre og fejlsøgning Når årsagen er løst, der har forårsaget alarmen, vil instrumentet INDSTILLING AF PARAMETRE genoprette sin normale funktion, bortset fra følgende alarmer: For at få adgang til proceduren: • “PF” - tryk en hvilken som helst taste; •...
  • Page 45 44 DANSK Oversættelse af den originale brugsanvisning Rengøring, vedligeholdelse ORDINÆR VEDLIGEHOLDELSE DE FØLGENDE ADVARSLER ER ISÆR VIGTIGE I TILFÆLDE HVOR KØLEVÆSKEN DER BRUGES KONDENSATORBATTERI ER AF TYPEN R290 Det er vigtigt at batteriet er i stand til at kunne yde den maksimale (se reference 13 på...
  • Page 46 РУССКИЙ 45 Перевод оригинальных инструкций Описание фукнкционирования, получение и распаковка РАБОТУ ДОЛЖНО ПРОЙТИ НЕ МЕНЕЕ 2 ЧАСОВ. ПРЕДУСМОТРЕННОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ХРАНИТЬ В СУХОМ МЕСТЕ КАТЕГОРИЧЕСКИ ЗАПРЕЩАЕТСЯ УСТАНОВКА Эти устройства предназначены для установки в НА АГРЕГАТ ДРУГИХ ПРЕДМЕТОВ помещении и должны использоваться исключительно для...
  • Page 47 46 РУССКИЙ Перевод оригинальных инструкций Ввод в эксплуатацию ВАЖНО ПЕРЕД ПОДКЛЮЧЕНИЕМ УСТРОЙСТВА УБЕДИТЕСЬ В ТОМ, ЧТО ДАННЫЕ НА ТАБЛИЧКЕ СООТВЕТСТВУЮТ ХАРАКТЕРИСТИКАМ СЕТИ ЭЛЕКТРОСНАБЖЕНИЯ. ТАБЛИЧКА С ЭЛЕКТРИЧЕСКИМИ ХАРАКТЕРИСТИКАМИ, НЕОБХОДИМЫМИ ДЛЯ УСТАНОВКИ ОБОРУДОВАНИЯ, РАСПОЛОЖЕНА В ВЕРХНЕЙ ПРАВОЙ ЧАСТИ ПЕРЕДНЕЙ ПАНЕЛИ ИЛИ НА ПРАВОЙ...
  • Page 48 РУССКИЙ 47 Перевод оригинальных инструкций Панель управления КЛАВИАТУРА И СВЯЗАННЫЕ С НЕЙ УСТАНОВКА ЗАДАННЫХ ЗНАЧЕНИЙ Нажать на кнопку SET( ). светодиодный индикатор ФУНКЦИИ компрессора замигает. Держа одновременно нажатыми кнопку и кнопку в Нажать на кнопку UP или на кнопку DOWN в...
  • Page 49 48 РУССКИЙ Перевод оригинальных инструкций После удаления причины аварийного сигнала, дисплей ОТОБРАЖЕНИЯ НА ЭКРАНЕ восстанавливает нормальное функционирование, за ТЕМПЕРАТУРА КАМЕРЫ исключением аварийного сигнала прерывания Видна при включённом приборе во время нормальной работы. электропитания, который требует восстановления ТЕМПЕРАТУРА ИСПАРИТЕЛЯ (с датчиком испарителя в наличии) нормального...
  • Page 50 РУССКИЙ 49 Перевод оригинальных инструкций ПАРАМЕТРЫ И ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Размораживание с интервалами при d8=3 / HACCP не будет выдавать ЗАДАНИЕ ПАРАМЕТРОВ информацию о дате и времени, когда включается ав. сигнал / Функция энергосбережения не доступна в реальное время / Выход ав. сигнала Чтобы...
  • Page 51 50 РУССКИЙ Перевод первоначальных инструкций Чистка, техобслуживание ПЛАНОВОЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ СЛЕДУЮЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЯВЛЯЮТСЯ ОСОБО ВАЖНЫМИ В СЛУЧАЕ, ЕСЛИ ЗМЕЕВИК КОНДЕНСАТОРА ИСПОЛЬЗУЕМЫЙ ЖИДКИЙ ХЛАДАГЕНТ Важно, чтобы змеевик мог обеспечивать максимально ОТНОСИТСЯ К ТИПУ R290 теплообмен. (см. п. 13 на стр. 2 настоящего руководства и С...
  • Page 52 )‫ت ا‬ ‫ ا‬W ‫ا " ا‬ ‫ل وا‬ ‫، ا‬ ‫ا‬ ‫و‬ 1 ‫ ع ا‬O ‫%$ام ا !"! ح‬ ‫ا‬ P ‫%* أن‬ ‫دون ا 0?ام , ?ات‬ & ‫ف ا‬bn ‫ع‬R ‫ا‬ &'( )* + * , ‫و .- ا %$ا‬ ‫$ا‬...
  • Page 53 ‫ا " ا‬ )‫ت ا‬ ‫ ا‬W ‫ا‬ ‫ھ م‬ / 0 1 2 ‫, 2 ا @ز‬c ‫ ت ا‬O ‫9! ا‬L ) ‫(2 ا ". ا‬ .2 ,c ‫ ت ا‬O ‫1 ) ا‬L 2 <' ‫ ت ا 1 (2 ا‬O ‫أن‬ $JTL ‫ا...
  • Page 54 ‫35 ا " ا‬ ‫ت أ‬ Pc9 ‫(2 ا‬ , 2[ L ! ‫ا‬ ‫ ] وا ظ‬L '! ‫(2 ا‬ |4(. ‫ف‬ ‫#"! ?ة‬ ‫و‬ ‫ر‬R ‫ا‬ B‫"/ وأ‬g‫ا‬ .‫ اء‬Wj‫ف 0 ج ,* ا‬ ‫‡ن ا)داة‬B C ‫، و ? ذ‬u % ‫ر ا‬ ‫?ة...
  • Page 55 ‫ا " ا‬ )‫ت ا‬ ‫ ا‬W ‫إذا 6 ن‬ ‫ارات‬Y ‫إ‬ ‫ , , ت * ذا6 ة‬B * ‫ا‬ ‫ر‬ HACCP HACCP ‫إظ, ر‬ ‫وإذا 6 ن‬ ، ‫ارات‬Y ‡ d ‫, ت ا‬ ‫ ا‬T W ‫ض‬ $ * B b #, HACCP 2 1% ‫در32 ( ارة...
  • Page 56 ‫55 ا " ا‬ ‫ت أ‬ ‫[ ل‬I4‫ ا‬I •9 ‫و‬ 7! ‫ + ا‬h T, /#. ‫ار ا‬Y j‫ وج ا‬M /‫"( * $ .# (\ أ ?ا‬ ") !( , u1=3 :‫3 اء‬o‫ ا‬U ‫1$ ل إ‬ ; ‫ وا‬U ‫ / ا ر‬g ? ‫أ‬ h # ‫ض...
  • Page 57 ‫ا " ا‬ )‫ت ا‬ ‫ ا‬W ‫ا <? *2 وا‬ 2 ‫2 ا 7 د‬O ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ ن‬J ‫إذا‬ 2 ( )* 2 2 !‫2 , أھ‬ ‫ا < , ت ا‬ 29' ‫*) ا‬ `3 ! ‫? ا‬O‫)ا‬ R290 ‫...
  • Page 58 SPECIFICHE TECNICHE TECHNICAL SPECIFICATIONS -------------------------------------------- SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS...
  • Page 59 ARMADIO EN-SILVER / AG60 EN-SILVER / AG60 CABINET model Modello / EN2 SUPER AG 60 control Controllo / Profondità nominale 1010 1010 1010 Nominal Depth Capacità Capacity Dimensioni LxPxH 740x730x2070 740x1010x2070 740x910x2070 Dimensions [WxDxH] Profondità con porta 90° 1420 1420 1700 1700 1700...
  • Page 60 GELATO AG60-SILVER -SILVER AG 60 AG 60 capacità BACINELLE CONTAINERS capacity Bacinelle Bacinelle Bacinelle H=180 H=150 H=120 Containers Containers Containers A=36 A=48 A=60 Bacinelle Bacinelle Bacinelle H=180 H=150 H=120 Containers Containers Containers A=24 A=32 A=40...
  • Page 61 fig. 1 fig. 4 fig. 2 fig. 3 fig. 5 Zona di rispetto per il buon funzionamento e la manutenzione. fig. 5 Keep this space free to ensure the good operation and the maintenance of the appliance.
  • Page 66 PARAMETERS / PARAMETER / LISTA PARAMETRI / PARAMÈTRES / PARÁMETROS 7! ‫ !2 ا‬F PARAMETERS / LISTE OVER PARAMETRE / ПАРАМЕТРЫ КОНФИГУРАЦИИ / PAR Description / Descrizione / Beskrivelse working setpoint / Betriebssollwert / SET point di lavoro / point de consigne / punto de ajuste de trabajo / arbejdssætpunkt / рабочая установка температуры.
  • Page 67 PAR Description / Descrizione / Beskrivelse parameters Hd1 ... Hd6 [11] evaporator temp. is higher than that at which the defrost interval counter is suspended / Temp. des Verdampfers bei deren Überschreiten das Zählen des Abtauvorgangs unterbrochen wird / conteggio d0 se tevap < d9 / temp. de l'évaporateur au-dessus de laquelle le comptage de l'intervalle de dégivrage est arrêté...
  • Page 68 PAR Description / Descrizione / Beskrivelse 0=switched off; 1=switched on (setting parameter d7 to 0 is recommended); 2=dependent on F0 maximum duration of evaporator fan disactivation / Dauer des Stillstands des Verdampferventilators / gocciolamento (min) / durée de l'arrêt ventilateur de l'évaporateur / duración de la parada del ventilador del evaporador / dryppen (min) time duration that evaporator fan is switched off during operation for a low RH% when the compressor is switched off / Dauer der Ausschaltung des Verdampferlüfters während des Betriebs für niedrigen relativen Luftfeuchtigkeitsanteil, wenn der Kompressor ausgeschaltet ist / durata dello spegnimento del ventilatore dell’evaporatore durante il funzionamento per bassa UR% quando il compressore è...
  • Page 69 ENGLISH ITALIANO (1) The unit of measurement depends on P2 parameter (1) L’unità di misura dipende dal parametro P2 (3) Properly set the parameters corresponding to the regulators after modifying P2 (3) Impostare opportunamente i parametri relativi ai regolatori dopo la modifca del parameter parametro P2 (4) The parameter has effect even after an interruption in the power supply that...
  • Page 70 REFRIGERATION CIRCUIT DIAGRAM / SCHEMA DES KÜHLKREISLAUFS / SCHEMA CIRCUITO FRIGORIFERO / SCHÉMA CIRCUIT FRIGORIFIQUE / ESQUEMA CIRCUITO FRIGORÍFICO / SCHEMA CIRCUIT KOELKAST / SKEMA OVER KØLEKREDSLØB / КОНТУРНАЯ СХЕМА ХОЛОДИЛЬНИКА 1 Compressor 1 Kompressor 1 Compressore 1 Compresseur 2 Condenser 2 Kondensator 2 Condensatore 2 Condenseur...