Publicité

Liens rapides

Betriebs- und Installationsanweisung
Edelstahl Kühl- und Tiefkühlschränke
KU/TKU 719 - 1419
KBS Gastrotechnik GmbH - Johannes-Kepler-Str. 14 - 55129 Mainz
www.kbs-gastrotechnik.de
Stand Oktober 2018

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour KBS KU 719

  • Page 1 Betriebs- und Installationsanweisung Edelstahl Kühl- und Tiefkühlschränke KU/TKU 719 - 1419 KBS Gastrotechnik GmbH - Johannes-Kepler-Str. 14 - 55129 Mainz www.kbs-gastrotechnik.de Stand Oktober 2018...
  • Page 2: Table Des Matières

    BETRIEBS- UND INSTALLATIONSANLEITUNG FUNKTIONSBESCHREIBUNG ARMADI REFRIGERATI ERHALT DER WARE UND BESEITIGUNG INBETRIEBNAHME REFRIGERATORS SCHALTTAFEL PARAMETER UND FEHLERSUCHE REINIGUNG, WARTUNG UND STÖRUNG KÜHLSCHRÄNKE ABMESSUNGEN, SCH. DES KÜHLKREISLAUFS INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’UTLISATION ARMOIRES REFRIGEREES DESCRIPTION FONCTIONELLE RECEPTION ET ELIMIN TION DE L'APPAREIL ARMARIOS REFRIGERADOS MISE EN SERVICE PANNEAU DE COMMANDE...
  • Page 3: Rating Plate

    RATING PLATE MATRIKELANGABEN TARGHETTA TECNICA 1. Manufacturer 2. Serial number 1. Hersteller 2. Seriennummer 1 Construttore 2 Matricola 3. Code 4. Model 3. Kodenummer 4. Modell 3 Codice 4 Modello 5. Voltage 5. Spannung 5 Tensione 6. Running absorbed current 6.
  • Page 4: Residual Risks

    ENGLISH 3 Translation of the original instructions General reccomendations, reception and disposing of unit INTENDED USE UNPACKING Keep the packing out of the reach of children as it could be a danger hazard. This appliance is designed for indoor use and Dispose of the packing to the specialized collection or recycling points should only be used to store food and beverages.
  • Page 5: Important

    4 ENGLISH Translation of the original instructions Start=Up IMPORTANT WHEN USING R290 COOLANT SEE INFORMATION AT PAGE 7 OF THIS MANUAL BEFORE CONNECTING THE APPLIANCE CHECK THAT THE DATA ON THE SERIAL PLATE CORRESPOND TO THE ACTUAL ELECTRICAL SUPPLY. THE SERIAL PLATE GIVING THE ELECTRICAL DATA REQUIRED IN THE INSTALLATION IS FOUND ON THE RIGHT SIDE OF THE COMPARTMENT.
  • Page 6: Control Panel

    ENGLISH 5 Translation of the original instructions Control Panel INDICATIONS STARTUP/SHUTDOWN Connect/disconnect the device’s power supply. CODE MEANING Hold the button for 4 seconds: the LED will flash, then The key is locked. The operation Setpoint is locked the device will turn on - - - - Operation required not available To turn it off, make sure the keyboard is not locked and no procedure...
  • Page 7: Parameters Setting

    6 ENGLISH Translation of the original instructions Settings and Troubleshooting After resolving the cause of the alarm, the instrument restores normal PARAMETERS SETTING operation, except for the following alarms: To access the procedure: • “ dFd ” - press any key; •...
  • Page 8: Cleaning And Maintenance

    ENGLISH 7 Translation of the original instructions Cleaning and maintenance YOU MUST FOLLOW THE INSTRUCTIONS BELOW ROUTINE MAINTENANCE ESPECIALLY WHEN USING R290 COOLANT CONDENSING COIL (see reference 13 on page 2 of this manual and the It is important that the coil can offer the maximum possible heat data plate on the device) exchange.
  • Page 9 8 DEUTSCH Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Funktionsbeschreibung, Erhalt und Beseitigung der Ware ZULÄSSIGE VERWENDUNG BESEITIGUNG DER VERPACKUNG Das Gerät darf ausschließlich zur Konservierung von Das Verpackungsmaterial könnte eine mögliche Gefahrenquelle darstellen und sollte deshalb außer Reichweite von Kindern gehalten werden. Lebensmitteln und Getränken verwendet werden. Verpackungsprodukte spezialisierte Sammel-...
  • Page 10 DEUTSCH 9 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Inbetriebnahme WICHTIG WENN ES KÜHLFLÜSSIGKEIT UM DEN TYP R290 HANDELT, SIEHE SEITE 12 DIESES HANDBUCHS. BEVOR MAN DAS GERÄT ANSCHLIESST, SOLLTE MAN SICH VERGEWISSERN, DASS DIE DATEN DES LEISTUNGSSCHILDES DENEN DES STROMNETZES ENTSPRECHEN. DAS GERÄTESCHILD, AUF DEM DIE FÜR DIE INSTALLATION ERFORDERLICHEN ELEKTRISCHEN DATEN ANGEGEBEN SIND, BEFINDET SICH AUF DER RECHTEN SEITENWAND DES RAUMES.
  • Page 11 10 DEUTSCH Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Schalttafel ANZEIGEN EINSCHALTUNG/AUSSCHALTUNG Die Versorgung der Vorrichtung anschließen/trennen. CODE BEDEUTUNG Die Taste 4 Sekunden lang drücken: Die LED blinkt, Die Tastatur ist blockiert; der Betriebssollwert ist dann schaltet sich das Gerät ein. blockiert - - - - Die gewünschte Funktion ist nicht verfügbar Zum Ausschal t en sicherstell e n, dass di e Tastatur nicht bl o cki e rt ist und dass kei n Verfahren in Gang ist, dann di e Taste...
  • Page 12 DEUTSCH 11 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Parameter und Fehlersuche FEHLER FÜHLER VERDAMPFER EINSTELLUNG DER PARAMETER Dieselben wie im vorherigen Fall, aber in Bezug auf den Fühler des Verdampfers Für den Zugriff auf das Verfahren: Wenn der Parameter P4 auf 1 steht, dauert das Abtauen die im •...
  • Page 13 12 DEUTSCH Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Reinigung, Wartung und Störung WICHTIG DIE FOLGENDEN HINWEISE SIND BESONDERS WICHTIG, WENN ES SICH BEI DER VERWENDETEN DIE GERÄTE WERDEN AUS CNS HERGESTELLT, DER KÜHLFLÜSSIGKEIT UM DEN TYP R290 HANDELT WIDERSTANDSFÄHIG GEGEN KORROSION, DIE DURCH DEN (siehe Verweis 13 auf der Seite 2 dieses Handbuchs NORMALEN GEBRAUCH ENTSTEHEN KANN, IST.
  • Page 14: Ricevimento E Dismissione

    ITALIANO 13 Istruzioni originali / Original instructions Descrizione funzionale, ricevimento e dismissione USO CONSENTITO RIMOZIONE IMBALLO Gli apparecchi sono progettati per l’installazione Tenere fuori dalla portata di mano dei bambini il materiale d’imballo in quanto potenziale fonte di pericolo. all’interno e devono essere esclusivamente impiegati Smaltire i prodotti d’imballo facendoli confluire ai centri di raccolta o di per la conservazione di cibi e bevande.
  • Page 15: Messa In Funzione

    14 ITALIANO Istruzioni originali / Original instructions Messa in funzione IMPORTANTE NEL CASO IN CUI IL REFRIGERANTE UTILIZZATO SIA DI TIPO R290 VEDI PAG. 17 DI QUESTO MANUALE. PRIMA DI COLLEGARE L’APPARECCHIO ACCERTARSI CHE I DATI DI TARGA SIANO RISPONDENTI A QUELLI DELLA RETE ELETTRICA.
  • Page 16: Pannello Di Comando

    ITALIANO 15 Istruzioni originali / Original instructions Pannello di comando ACCENSIONE/SPEGNIMENTO INDICAZIONI Collegare/scollegare l’alimentazione del dispositivo. Toccare il tasto per 4 secondi: il LED lampeggerà, CODE SIGNIFICATO dopodichè lo strumento si accenderà La tastiera è bloccata; Il Setpoint di lavoro è bloccato Per spegnerlo, assicurarsi che la tastiera non sia bloccata e che non - - - - Funzionamento richiesto non disponibile...
  • Page 17: Parametri E Ricerca Guasti

    16 ITALIANO Istruzioni originali / Original instructions Parametri e ricerca guasti Risolta la causa che ha determinato l’allarme, lo strumento ripristina il IMPOSTAZIONE DEI PARAMETRI normale funzionamento, salvo per i seguenti allarmi: Per accedere alla procedura: • “ dFd ” - premere un tasto qualsiasi; •...
  • Page 18: Pulizia / Manutenzione

    ITALIANO 17 Istruzioni originali / Original instructions Pulizia, manutenzione I SEGUENTI AVVISI SONO PARTICOLARMENTE MANUTENZIONE ORDINARIA IMPORTANTI NEL CASO IN CUI IL FLUIDO BATTERIA CONDENSANTE REFRIGERANTE UTILIZZATO SIA DI TIPO R290 È importante che la batteria sia in grado di offrire il massimo (vedi il riferimento 13 a pagina 2 del presente scambio termico.
  • Page 19: Description Fonctionelle

    18 FRANCĄIS Traduction de la notice originale Description fonctionelle. reception et elimination de l’appareil UTILISATION AUTORISÉE DEBALLAGE Les appareils sont conçus pour être installés à Ne pas laisser les éléments de l’emballage à la portée des enfants car ils représentent un danger évident. l’intérieur et doit être employé...
  • Page 20: Mise En Service

    FRANÇAIS 19 Traduction de la notice originale Mise en service IMPORTANT AU CAS OU LE FLUIDE REFRIGERANT UTILISE EST DU TYPE R290 VOIR PAGE 22 DU PRESENT MANUEL. AVANT DE BRANCHER L’APPAREIL, S’ASSURER QUE LES DONNEES DE LA PLAQUETTE SIGNALETIQUE CORRESPONDENT A CELLES DU RESEAU ELECTRIQUE.LA PLAQUETTE SIGNALETIQUE MENTIONNANT LES DONNEES ELECTRIQUES NECESSAIRES A L’INSTALLATION EST PLACEE SUR LA HANCHE DROITE DE LA CELLULE.
  • Page 21: Panneau De Commande

    20 FRANÇAIS Traduction de la notice originale Panneau de commande INDICATIONS ALLUMAGE/ARRÊT Brancher/débrancher l’alimentation du dispositif. CODE SIGNIFICATION Toucher la touche pendant 4 secondes : la LED Le clavier est bloqué ; le point de consigne de travail clignote puis l’instrument s’allume est bloqué...
  • Page 22: Parametres Et Recherche Pannes

    FRANÇAIS 21 Traduction de la notice originale Parametres et recherche pannes avec le paramètre d3 ; CONFIGURATION DES PARAMÈTRES Si le paramètre P4 est configuré à 1 et le paramètre d8 est configuré à 2, Pour accéder à la procédure : l’instrument fonctionne comme si le paramètre d8 était configuré...
  • Page 23: Nettoyage Et Entretien

    22 FRANÇAIS Traduction de la notice originale Nettoyage et entretien IMPORTANT LES AVIS SUIVANTS SONT PARTICULIEREMENT LES APPAREILS SONT REALISES EN ACIER AISI RESISTANT A LA IMPORTANTS AU CAS OU LE FLUIDE CORROSION DUE A L’UTILISATION NORMALE. REFRIGERANT UTILISE EST DU TYPE R290 EVITER D’UTILISER DES PRODUITS DETERGENTS OU DES SYSTEMES (voir la référence 13 à...
  • Page 24: Descripción Funcional

    ESPAÑOL 23 Traducción del manual original Descripción funcional, recepción y eliminación del aparato USO PERMITIDO ELIMINACIÓN EMBALAJE El aparato debe utilizarse exclusivamente al empleo Tener fuera del alcance de mano de los niños el material de embalaje en cuánto potencial fuente de peligro. interior y para conservar alimentos y bebidas.
  • Page 25: Puesta En Funcionamiento

    24 ESPAÑOL Traducción del manual original Puesta en funcionamiento IMPORTANTE EN CASO QUE EL REFRIGERANTE UTILIZADO SEA DE TIPO R290 VÉASE LA PÁG. 27 DE ESTE MANUAL. ANTES DE CONECTAR EL APARATO CERCIORARSE QUE LOS DATOS DE PLACA DE MATRÍCULA SEAN CONFORMES A AQUELLOS DE LA RED ELÉCTRICA.
  • Page 26: Panel De Control

    ESPAÑOL 25 Traducción del manual original Panel de control INDICACIONES ENCENDIDO/APAGADO Conectar/desconectar la alimentación del dispositivo. CODE SIGNIFICADO Toque la tecla durante 4 segundos: parpadeará el LED El teclado está bloqueado, el Setpoint de trabajo , a continuación el instrumento se encenderá. está...
  • Page 27: Parámetros Y Búsqueda De Averías

    26 ESPAÑOL Traducción del manual original Parámetros y búsqueda de averías tiempo establecido con el parámetro d3; CONFIGURACIÓN DE LOS PARÁMETROS si el parám. P4 está configurado en 1 y el parám. d8 está configurado en 2, Para acceder al procedimiento: el instrumento funcionará...
  • Page 28: Limpieza Y Mantenimiento

    ESPAÑOL 27 Traducción del manual original Limpieza y mantenimiento LOS SIGUIENTES AVISOS SON ESPECIALMENTE MANUTENCIÓN DE RUTINA IMPORTANTES EN CASO QUE EL FLUIDO BATERÍA DE CONDENSACIÓN REFRIGERANTE UTILIZADO SEA DE TIPO R290 Es importante que la batería esté capaz de ofrecer el máximo (véase la referencia 13 en la página 2 de este cambio térmico.
  • Page 29: Functionele Beschrijving

    28 NEDERLANDS Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Functionele beschrijving, ontvangst en ontmanteling TOEGESTAAN GEBRUIK WEGNEMEN VERPAKKING Houd het verpakkingsmateriaal buiten bereik van kinderen, daar deze De apparaten zijn ontworpen voor installatie binnen een bron van gevaar voor hen kan vormen. en mogen uitsluitend gebruikt worden voor het De verpakkingsproducten verwijderen door ze naar de inzamelcentra of bewaren van voeding en dranken.
  • Page 30: In Werking Stellen

    NEDERLANDS 29 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing In werking stellen BELANGRIJK ALS DE GEBRUIKTE KOELVLOEISTOF VAN HET TYPE R290 IS ZIE OP PAG. 32 VAN DEZE HANDLEIDING. VOORALEER HET APPARAAT AAN TE SLUITEN, VERZEKER U ERVAN DAT DE GEGEVENS OP HET LABEL IN OVEREENSTEMING ZIJN MET DEZE VAN HET ELEKTRISCHE NET.
  • Page 31: Bedieningspaneel

    30 NEDERLANDS Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Bedieningspaneel INSCHAKELING/UITSCHAKELING AANWIJZINGEN Sluit de voedingsspanning naar het apparaat aan/af. CODE BETEKENIS Raak toets 4 seconden aan: LED zal knipperen Het toetsenbord is geblokkeerd; het werksetpoint is waarna het instrument wordt ingeschakeld geblokkeerd - - - - Gevraagde werking niet beschikbaar om het uit te schakel e n, moet gecontroleerd worden of het toetsenbord...
  • Page 32: Parameters En Opsporen Van Defecten

    NEDERLANDS 31 Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Parameters en opsporen van defecten zijn die met parameter d3 ingesteld is; INSTELLING VAN DE PARAMETERS als parameter P4 op 1 ingesteld is en parameter d8 op 2, dan zal het Om naar de procedure te gaan: instrument werken alsof parameter d8 op 0 gezet is;...
  • Page 33: Reinigen En Onderhoud

    32 NEDERLANDS Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Reinigen en onderhoud DE VOLGENDE WAARSCHUWINGEN ZIJN BIJZONDER GEWOON ONDERHOUD BELANGRIJK ALS DE GEBRUIKTE KOELVLOEISTOF VAN CONDENSBATTERIJ HET TYPE R290 IS (zie referentie 13 op pagina 2 van deze handleiding en Het is belangrijk dat de batterij in staat is om maximaal warmte- het technische gegevensplaatje van het apparaat) uitwisseling te geven.
  • Page 34: Modtagelse Og Bortskaffelse

    DANSK 33 Oversættelse af den originale brugsanvisning Funktionsbeskrivelse, modtagelse og bortskaffelse BEREGNET BRUG FJERNELSE AF EMBALLAGE Apparaterne er designet til indendørs brug og må Fjern beskyttelsen uden at anvende redskaber, der kan beskadige apparatets overflade. udelukkende anvendes til opbevaring af fødevarer Løft apparatet op fra pallen og placér det på...
  • Page 35: Igangsætning

    34 DANSK Oversættelse af den originale brugsanvisning Igangsætning VIGTIGT HVOR KØLEVÆSKEN DER BRUGES ER AF TYPEN R290, SE SIDE 44 I MANUALEN. INDEN MAN TILSLUTTER APPARATET SKAL MAN SIKRE SIG AT SKILTETS DATA MODSVARER DEN DER FINDES I STRØMNETTET. TYPESKILTET DER VISER DEN ELEKTRISKE DATA DER ER NØDVENDIG TIL INSTALLATIONEN FINDES PÅ...
  • Page 36: Kontrolpanel

    DANSK 35 Oversættelse af den originale brugsanvisning Kontrolpanel ANZEIGEN EINSCHALTUNG/AUSSCHALTUNG Die Versorgung der Vorrichtung anschließen/trennen. CODE BEDEUTUNG Die Taste 4 Sekunden lang drücken: Die LED blinkt, Die Tastatur ist blockiert; der Betriebssollwert ist dann schaltet sich das Gerät ein. blockiert - - - - Die gewünschte Funktion ist nicht verfügbar Zum Ausschal t en sicherstell e n, dass di e Tastatur nicht bl o cki e rt ist und...
  • Page 37: Parametre Og Fejlsøgning

    36 DANSK Oversættelse af den originale brugsanvisning Parametre og fejlsøgning Wenn der Parameter P4 auf 1 steht, dauert das Abtauen die im EINSTELLUNG DER PARAMETER Parameter d3 festgelegte Zeit; Für den Zugriff auf das Verfahren: Wenn der Parameter P4 auf 1 und der Parameter d8 auf 2 steht, läuft •...
  • Page 38: Rengøring Og Vedligeholdelse

    DANSK 37 Originale vejledninger / Original instructions Rengøring, vedligeholdelse DE FØLGENDE ADVARSLER ER ISÆR VIGTIGE I ORDINÆR VEDLIGEHOLDELSE TILFÆLDE HVOR KØLEVÆSKEN DER BRUGES KONDENSATORBATTERI ER AF TYPEN R290 Det er vigtigt at batteriet er i stand til at kunne yde den maksimale (se reference 13 på...
  • Page 39 38 DANSK Oversættelse af den originale brugsanvisning Описание фукнкционирования, получение и распаковка ПРЕДУСМОТРЕННОЕ УДАЛЕНИЕ УПАКОВКИ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Хранить упаковочный материал в недоступном для детей месте, как Эти устройства предназначены для установки потенциально опасный. в помещении и должны использоваться Утилизировать упаковочный материал, отправив...
  • Page 40: Ввод В Эксплуатацию

    РУССКИЙ 39 Перевод оригинальных инструкций Ввод в эксплуатацию ВАЖНО ЕСЛИ ИСПОЛЬЗУЕМЫЙ ЖИДКИЙ ХЛАДАГЕНТ ТИПУ R290, СМ. НА СТР. 42 НАСТОЯЩЕГО РУКОВОДСТВА. ПЕРЕД ПОДКЛЮЧЕНИЕМ УСТРОЙСТВА УБЕДИТЕСЬ В ТОМ, ЧТО ДАННЫЕ НА ТАБЛИЧКЕ СООТВЕТСТВУЮТ ХАРАКТЕРИСТИКАМ СЕТИ ЭЛЕКТРОСНАБЖЕНИЯ. ТАБЛИЧКА С ЭЛЕКТРИЧЕСКИМИ ХАРАКТЕРИСТИКАМИ, НЕОБХОДИМЫМИ ДЛЯ УСТАНОВКИ ОБОРУДОВАНИЯ, РАСПОЛОЖЕНА...
  • Page 41: Панель Управления

    40 РУССКИЙ Перевод оригинальных инструкций Панель управления ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ УКАЗАНИЯ Подключить или отключить электропитание от устройства. КОД ЗНАЧЕНИЕ на 4 секунды: светодиод Коснуться кнопки Кнопочный пульт блокирован; Блокирована замигает, после чего, включается инструмент рабочая уставка - - - - Не может быть выполнена требуемая функция Для...
  • Page 42: Параметры И Поиск Неисправностей

    РУССКИЙ 41 Перевод оригинальных инструкций ПАРАМЕТРЫ И ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ УСТАНОВКА ПАРАМЕТРОВ ОШИБКА ДАТЧИКА ИСПАРИТЕЛЯ Такие же как в предыдущем случае, но относительно датчика Для доступа к процедуре: испарителя • коснуться кнопки на 4 с.: на дисплее появляется если параметр P4 установлен на 1, размрозка будет длиться сообщение...
  • Page 43: Чистка, Техобслуживание

    42 РУССКИЙ Перевод первоначальных инструкций Чистка, техобслуживание ПЛАНОВОЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ СЛЕДУЮЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЯВЛЯЮТСЯ ОСОБО ВАЖНЫМИ В СЛУЧАЕ, ЕСЛИ ЗМЕЕВИК КОНДЕНСАТОРА ИСПОЛЬЗУЕМЫЙ ЖИДКИЙ ХЛАДАГЕНТ Важно, чтобы змеевик мог обеспечивать максимально ОТНОСИТСЯ К ТИПУ R290 теплообмен. (см. п. 13 на стр. 2 настоящего руководства и С...
  • Page 44 )‫ت ا‬ ‫ا‬ ‫ﺑ‬ ‫ا " ا‬ ‫ل وا‬ ‫، ا‬ ‫ا‬ ‫و‬ 1 ‫ ع ا‬R ‫%$ام ا !"! ح‬ ‫ا‬ [(9‫ ﺑ‬F ‫%* أن‬ ‫دون ا 0:ام , :ات‬ & ‫`ف ا‬a ‫ع‬I ‫ا‬ &'( )* + * , ‫و .- ا %$ا‬ ‫$ا‬...
  • Page 45 ‫ﺑ‬ ‫ا " ا‬ )‫ت ا‬ ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ھ م‬ / 0 1 2 ‫, 2 ا @ز‬b ‫ ت ا‬R ‫9! ا‬L ) ‫(2 ا ". ا‬ .2 ,b ‫ ت ا‬R ‫1 ) ا‬L 2 <' ‫ ت ا 1 (2 ا‬R ‫أن‬ $JTL ‫ا...
  • Page 46 ‫54 ا " ا‬ ‫ﺑ‬ ‫ت أ‬ Ob9 ‫(2 ا‬ ‫ دات‬D‫إر‬ ‫/إط' ء‬ .‫ ا #" ﱠ ا 0 ﱠ ﺑ 8; ز‬O" ‫ا‬ ! ِ <‫ِ !/ا‬ ‫ د‬b ‫ا‬ U<7! ‫ا‬ F ‫ ا‬R . ‫ ﱢ ا ﱠ‬Z g, :‫ ان‬T ‫: ﱠ...
  • Page 47 ‫ﺑ‬ ‫ا " ا‬ )‫ت ا‬ ‫ا‬ ‫[ ل‬I4‫ ا‬I Ž9 ‫و‬ 7! ‫ + ا‬g % ! ‫ " ر ا‬T[ 0 ‫ ﺑ 9 ر ا‬f *% ‫ا 9 ﺑ و‬ & ‫ أ ب ا‬j4 ‫ ا‬U ‫1$ ل إ‬ ً...
  • Page 48 ‫74 ا " ا‬ ‫ﺑ‬ ‫ت أ‬ ‫ا <? *2 وا‬ 2 ‫2 ا 7 د‬R ‫ا‬ ‫ا‬ ‫ ن‬J ‫إذا‬ 2 ( )* 2 2 !‫2 , أھ‬ ‫ا < , ت ا‬ 29' ‫*) ا‬ `3 ! ‫? ا‬ R‫)ا‬...
  • Page 53 PARAMETERS / PARAMETER / LISTA PARAMETRI / PARAMÈTRES / PARÁMETROS 7! ‫ !2 ا‬F PARAMETERS / LISTE OVER PARAMETRE / ПАРАМЕТРЫ КОНФИГУРАЦИИ / Description / Descrizione / Beskrivelse working setpoint / Setpoint Betrieb / setpoint di lavoro / point de consigne de fonctionnement room probe offset / Offset Sonde Raumtemperatur / offset sonda ambiente / offset sonde ambiante if P4 = 1 or 2, evaporator probe offset;if P4 = 3, condenser probe offset / Wenn P4 = 1 oder 2, Offset Sonde Verdampfer;...
  • Page 54 PARAMETERS / PARAMETER / LISTA PARAMETRI / PARAMÈTRES / PARÁMETROS 7! ‫ !2 ا‬F PARAMETERS / LISTE OVER PARAMETRE / ПАРАМЕТРЫ КОНФИГУРАЦИИ / Description / Descrizione / Beskrivelse compresseur bloqué se déclenche (code “CSd”) compressor shut down alarm delay (code “CSd”) [7] / Verzögerung Alarm Kompressor blockiert (Code “CSd”) [7] / ritardo allarme compressore bloccato (codice “CSd”) [7] / retard alarme compresseur bloqué...
  • Page 55 PARAMETERS / PARAMETER / LISTA PARAMETRI / PARAMÈTRES / PARÁMETROS 7! ‫ !2 ا‬F PARAMETERS / LISTE OVER PARAMETRE / ПАРАМЕТРЫ КОНФИГУРАЦИИ / Description / Descrizione / Beskrivelse INTERVALLES - PENDANT TEMPS - le dégivrage reste actif si le dispositif est resté allumé au total pendant le temps d0 1 AT INTERVALS - FOR COMPRESSOR SWITCH-ON - defrost will be activated once the compressor has altogether been switched on for time d0 / MIT INTERVALLEN - NACH EINSCHALTUNG KOMPRESSOR - Das Abtauen wird aktiviert, wenn der Kompressor insgesamt für die Zeitdauer d0 eingeschaltet geblieben ist / A INTERVALLI - PER ACCENSIONE DEL COMPRESSORE - lo...
  • Page 56 PARAMETERS / PARAMETER / LISTA PARAMETRI / PARAMÈTRES / PARÁMETROS 7! ‫ !2 ا‬F PARAMETERS / LISTE OVER PARAMETRE / ПАРАМЕТРЫ КОНФИГУРАЦИИ / Description / Descrizione / Beskrivelse wird (Code “AH”; bezogen auf den Setpoint vom Betrieb bzw. “Setpoint Betrie3b + A4”); siehe auch A11 / temperatura ambiente al di sopra della quale viene attivato l’allarme di temperatura di massima (codice “AH”;...
  • Page 57 PARAMETERS / PARAMETER / LISTA PARAMETRI / PARAMÈTRES / PARÁMETROS 7! ‫ !2 ا‬F PARAMETERS / LISTE OVER PARAMETRE / ПАРАМЕТРЫ КОНФИГУРАЦИИ / Description / Descrizione / Beskrivelse 1 DOOR SWITCH - DOOR SWITCH INPUT ALARM ACTIVATION (code “id”) - the compressor and the evaporator fan will be switched off, the buzzer will be activated (at maximum for time i3 or until the input is deactivated);...
  • Page 58 PARAMETERS / PARAMETER / LISTA PARAMETRI / PARAMÈTRES / PARÁMETROS 7! ‫ !2 ا‬F PARAMETERS / LISTE OVER PARAMETRE / ПАРАМЕТРЫ КОНФИГУРАЦИИ / Description / Descrizione / Beskrivelse non verrà mai attivato per effetto di questa condizione / le dégivrage n'est jamais activé suite à cette condition minimum duration of the door switch input activation such as to provoke the defrost activation / Mindestdauer der Aktivierung vom Eingang Mikroschalter Tür, die die Aktivierung vom Abtauen auslöst / durata minima dell’attivazione dell’ingresso micro porta tale da provocare l’attivazione dello sbrinamento / durée minimale de l'activation de l'entrée du micro-interrupteur porte provoquant l'activation...
  • Page 59 [9] Das Display schaltet wieder auf normalen Betrieb, wenn die Raumtemperatur nach dem Abtropfen unter die Temperatur sinkt, die das Display gesperrt hat (oder wenn ein Temperaturalarm auftritt) [10] Wenn der Parameter P4 auf 0, 2 oder 3, gestellt ist, funktioniert das Display, als ob der Parameter d8 auf 0 gestellt wäre [11] Wenn die Einschaltdauer vom Kompressor bei Aktivierung vom Abtauen unter der vom Parameter d15 festgelegten Zeit liegt, bleibt der Kompressor bis zum Ablauf der Restdauer eingeschaltet.
  • Page 61 REFRIGERATION CIRCUIT DIAGRAM / SCHEMA DES KÜHLKREISLAUFS / SCHEMA CIRCUITO FRIGORIFERO / SCHÉMA CIRCUIT FRIGORIFIQUE / ESQUEMA CIRCUITO FRIGORÍFICO / SCHEMA CIRCUIT KOELKAST / SKEMA OVER KØLEKREDSLØB / КОНТУРНАЯ СХЕМА ХОЛОДИЛЬНИКА 1 Compressor 1 Kompressor 1 Compressore 1 Compresseur 2 Condenser 2 Kondensator 2 Condensatore 2 Condenseur...

Ce manuel est également adapté pour:

Tku 719Ku 1419Tku 1419

Table des Matières