Télécharger Imprimer la page
Honda EM4500CXS Manuel De L'utilisateur
Masquer les pouces Voir aussi pour EM4500CXS:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

GENERATOR
EM4500CXS・EM5500CXS
OWNER'S MANUAL
MANUEL DE L'UTILISATEUR
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DEL PROPIETARIO
MANUALE DELL'UTENTE

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Honda EM4500CXS

  • Page 1 GENERATOR EM4500CXS・EM5500CXS OWNER'S MANUAL MANUEL DE L'UTILISATEUR BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DEL PROPIETARIO MANUALE DELL'UTENTE...
  • Page 2 Honda EM4500CXS·EM5500CXS OWNER’S MANUAL Original instructions MANUEL DE L’UTILISATEUR Notice originale BEDIENUNGSANLEITUNG Originalbetriebsanleitung MANUAL DEL PROPIETARIO Manual original MANUALE DELL'UTENTE Traduzione delle istruzioni originali...
  • Page 4 All information in this publication is based on the latest product information available at the time of approval for printing. Honda Motor Co., Ltd. reserves the right to make changes at any time without notice and without incurring any obligation.
  • Page 5 7. STOPPING THE ENGINE .......................33 8. MAINTENANCE........................35 9. TRANSPORTING/STORAGE ....................47 10.TROUBLESHOOTING ......................51 11.SPECIFICATIONS ........................54 12.INSTALLATION OF KIT PARTS...................57 13.WIRING DIAGRAM........................65 SWITCH CONNECTIONS ....................66 RECEPTACLE........................66 MAJOR Honda DISTRIBUTOR ADDRESSES ..........inside back cover ‘‘EC Declaration of Conformity’’ CONTENT OUTLINE ......inside back cover...
  • Page 6 1. SAFETY INSTRUCTIONS IMPORTANT SAFETY INFORMATION Honda generators are designed for use with electrical equipment that has suitable power requirements. Other uses can result in injury to the operator or damage to the generator and other property. Most injuries or property damage can be prevented if you follow all instructions in this manual and on the generator.
  • Page 7 Carbon Monoxide Hazards Exhaust contains poisonous carbon monoxide, a colorless, odorless gas. Breathing exhaust can cause loss of consciousness and may lead to death. If you run the generator in an area that is confined, or even partially enclosed area, the air you breathe could contain a dangerous amount of exhaust gas. Never run your generator inside a garage, house, or near open windows or doors.
  • Page 8 Fire and Burn Hazards Do not use the generator in areas with a high risk of fire. The exhaust system gets hot enough to ignite some materials. – Keep the generator at least 1 meter (3 feet) away from buildings and other equipment during operation.
  • Page 9 To protect the environment, do not dispose of the used generator, battery, engine oil, etc. carelessly by leaving them in the waste. Observe the local laws or regulations or consult your authorized Honda generator dealer to dispose of these parts.
  • Page 10 2. SAFETY LABEL LOCATIONS These labels warn you of potential hazards that can cause serious injury. Read the labels and safety notes and precautions described in this manual carefully. If a label comes off or becomes hard to read, contact your servicing dealer for a replacement.
  • Page 11 • Honda generator is designed to give safe and dependable service if operated according to instructions. Read and understand the Owner’s Manual before operating the generator. Failure to do so could result in personal injury or equipment damage. • Exhaust contains poisonous carbon monoxide, a colorless, odorless gas.
  • Page 12 • Gasoline is highly flammable and explosive. Turn the engine off and let it cool before refueling. • A hot exhaust system can cause serious burns. Avoid contact if the engine has been running.
  • Page 13 CE mark and noise label locations NOISE LABEL AND CE MARK NOISE LABEL Performance class Quality class IP code Dry mass (weight) Manufacturer and address Year of manufacture Name and address of authorized representative and importer [Example:EM5500CXS (FT, GT, GWT, GWT1 types)] Name and address of manufacturer, authorized representative and importer are written in the "EC Declaration of Conformity"...
  • Page 14 3. COMPONENT IDENTIFICATION HANDLE CONTROL PANEL AIR CLEANER WHEEL FUEL VALVE LEVER SEDIMENT CUP STARTER GRIP OIL FILLER CAP/ DIPSTICK ENGINE SERIAL OIL DRAIN BOLT NUMBER STAND FUEL TANK CAP FUEL GAUGE SPARK PLUG MUFFLER FRAME SERIAL NUMBER MANUAL CHOKE LEVER Record the frame serial number and the engine serial number in the spaces below.
  • Page 15 CONTROL PANEL BT type AC CIRCUIT PROTECTORS VOLTAGE SELECTOR SWITCH AC CIRCUIT BREAKER ENGINE SWITCH GROUND TERMINAL 115 V RECEPTACLES 230 V RECEPTACLE AUTO THROTTLE SWITCH FT, GT, GWT types AC CIRCUIT PROTECTORS AUTO THROTTLE SWITCH VOLT METER AC CIRCUIT BREAKER ENGINE SWITCH 230 V RECEPTACLE GROUND...
  • Page 16 Auto Throttle System The Auto Throttle system automatically reduces engine speed when all loads are turned off or disconnected. When appliances are turned on or reconnected, the engine returns to the rated speed. Recommended to minimize fuel consumption and further reduce noise levels when no load is applied to the generator.
  • Page 17 The total amount of power available for each generator model is: EM4500CXS 7,000 watts for up to 10 seconds EM5500CXS 7,000 watts for up to 10 seconds...
  • Page 18 Folding Handle The foldable handle is intended for ease of transportation and should be folded when the generator is stationary. Do not rest objects on the extended handle. To Extend The Handle Raise the handle to the horizontal position. The handle will click into place when locked.
  • Page 19 Lubrication oil specifications necessary to maintain the performance of the emissions control system: Honda genuine oil. a. Remove the oil filler cap/dipstick and wipe the dipstick clean. b. Check the oil level by inserting the dipstick in the filler hole without screwing it in.
  • Page 20 2. Check the fuel level. Check the fuel gauge. If the fuel level is low, refuel the fuel tank until the level as specified. After refueling, tighten the fuel tank cap securely. Recommended Fuel Unleaded gasoline Research octane rating 91 or higher Pump octane rating 86 or higher This engine is certified to operate on unleaded gasoline with a research octane rating of 91 or higher (a pump octane rating of 86 or higher).
  • Page 21 • Gasoline is extremely flammable and is explosive under certain conditions. • Refuel in a well ventilated area with the engine stopped. Do not smoke or allow flames or sparks in the area where the engine is refueled or where gasoline is stored.
  • Page 22 Gasolines Containing Alcohol If you decide to use a gasoline containing alcohol (gasohol), be sure its octane rating is at least as high as that recommended by Honda. There are two types of ‘‘gasohol’’: one containing ethanol, and the other containing methanol.
  • Page 23 3. Check the air cleaner. Check the air cleaner element to be sure it is clean and in good condition. Unsnap the two air cleaner cover clips, remove the air cleaner cover, and remove the air cleaner element. Clean or replace the element if necessary (see page 37). CAUTION: Never run the engine without the air cleaner element.
  • Page 24 5. STARTING THE ENGINE CAUTION: When starting the generator after adding fuel for the first time, after long- term storage, or after running out of fuel, turn the fuel valve lever to the ON position, then wait for 10 to 20 seconds before starting the engine. Before starting the engine disconnect any load from the AC receptacle.
  • Page 25 4. Turn the fuel valve lever to the ON position. FUEL VALVE LEVER 5. Make sure the auto throttle switch is in the OFF position, or more time will be required for warm up. AUTO THROTTLE SWITCH...
  • Page 26 6. Turn the engine switch to the START position and hold it there for 5 seconds or until the engine starts. Use the recoil starter when the battery voltage is too low to turn the starter motor (see page 24). After the engine starts, let the engine switch return to the ON position.
  • Page 27 • Use the recoil starter when the battery voltage is too low to turn the starter motor. a. Turn the engine switch to the ON position. ENGINE SWITCH b. Pull the starter grip lightly until you feel resistance, then pull the starter grip briskly toward in the direction of the arrow as shown below.
  • Page 28 7. If you wish to use the auto throttle system, turn the auto throttle switch to the ON position after the engine has warmed up for 2 or 3 minutes. AUTO THROTTLE SWITCH...
  • Page 29 High altitude performance can be improved by specific modifications to the carburetor. If you always operate the generator at altitudes higher than 610 meters (2,000 feet) above sea level, have your authorized Honda dealer perform these carburetor modifications. Even with suitable carburetor jetting, engine horsepower will decrease approximately 3.5% for each 300 meter (1,000 foot) increase in altitude.
  • Page 30 6. GENERATOR USE The generator produces enough electric power to cause a serious shock or electrocution if misused. Be sure to ground the generator when the connected appliance is grounded. To ground the terminal of the generator, use a copper wire with same or larger diameter than the cord of the connected appliance.
  • Page 31 Make sure the electrical rating of the tool or appliance does not exceed the maximum power rating of the generator. Maximum power is: EM4500CXS: 4.5kVA EM5500CXS: 5.5kVA • For continuous operation, do not exceed the rated power. Rated power is: EM4500CXS: 4.0kVA...
  • Page 32 AC Applications CAUTION: • Substantial overloading will switch off the AC circuit breaker. Marginal overloading may not switch off the AC circuit breaker, but it will shorten the service life of the generator. • Be sure that all appliances are in good working order before connecting them to the generator.
  • Page 33 AC Circuit Protector The AC circuit protectors will automatically switch OFF if there is a short circuit or a significant overload of the generator at receptacle. If an AC circuit protector switches OFF automatically, check that the appliance is working properly and does not exceed the rated load capacity of the circuit before resetting the AC circuit protector ON by pushing the push button in.
  • Page 34 [FT, GT, GWT types] AC CIRCUIT PROTECTOR (For receptacle No.2) AC CIRCUIT PROTECTOR (For receptacle No.1) RECEPTACLE No.1 RECEPTACLE No.2 GWT1 type RECEPTACLE No.2 RECEPTACLE No.1...
  • Page 35 If the engine stops, make sure the oil level is correct. Wait a few minutes, and then try to restart the engine. If the engine still won’t start, take the generator to your authorized servicing Honda power equipment dealer.
  • Page 36 7. STOPPING THE ENGINE To stop the engine in an emergency, turn the engine switch to the OFF position. IN NORMAL USE: 1. Turn off or disconnect all appliances that are connected to the generator. 2. Turn the AC circuit breaker to the OFF position. [FT, GT, GWT, GWT1 types] [BT type] AC CIRCUIT BREAKER...
  • Page 37 4. Turn the fuel valve lever to the OFF position. FUEL VALVE LEVER...
  • Page 38 (1) For commercial use, log hours of operation to determine proper maintenance intervals. (2) Service more frequently when used in dusty areas. (3) These items should be serviced by your servicing dealer, unless you have the proper tools and are mechanically proficient. Refer to the Honda shop manual for service procedures.
  • Page 39 1. CHANGING OIL Drain the oil while the engine is still warm to assure rapid and complete draining. 1. Remove the 12×15 mm oil drain bolt and sealing washer, remove the oil filler cap/dipstick, and drain the oil. 2. Reinstall the 12×15 mm oil drain bolt and new sealing washer. Tighten the bolt securely.
  • Page 40 2. AIR CLEANER SERVICE A dirty air cleaner will restrict air flow to the carburetor. To prevent carburetor malfunction, service the air cleaner regularly. Service more frequently when operating the generator in extremely dusty areas. Do not use gasoline or low flash point solvents for cleaning. They are flammable and explosive under certain conditions.
  • Page 41 2. Clean in warm soapy water, rinse and allow to dry thoroughly, or clean in high flash point solvent and allow to dry. Dip the element in clean engine oil and squeeze out all the excess. The engine will smoke during initial startup if too much oil is left in the foam.
  • Page 42 3. FUEL SEDIMENT CUP SERVICE Gasoline is extremely flammable and is explosive under certain conditions. Do not smoke or allow flames or sparks in the area. The sediment cup prevents dirt or water that may be in the fuel tank from entering the carburetor.
  • Page 43 4. SPARK PLUG SERVICE Recommended spark plugs: BPR5ES (NGK) W16EPR-U (DENSO) To ensure proper engine operation, the spark plug must be properly gapped and free of deposits. CAUTION: If the engine has been running, the muffler will be very hot. Be careful not to touch the muffler.
  • Page 44 4. Visually inspect the spark plug. Discard it if the insulator is cracked, chipped, or fouled. Clean the spark plug with a wire brush if it is to be reused. 5. Measure the plug gap with a feeler gauge. Correct as necessary by carefully bending the side electrode. The gap should be: 0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in) SIDE ELECTRODE...
  • Page 45 5. SPARK ARRESTER SERVICE If the generator has been running, the muffler will be very hot. Allow it to cool before proceeding. 1. Remove the two 5 mm screws, and remove the spark arrester. 5 mm SCREWS SPARK ARRESTER 2. Use a brush to remove carbon deposits from the spark arrester screen. Be careful to avoid damaging the screen.
  • Page 46 6. BATTERY REMOVAL/INSTALLATION • Batteries produce explosive gases: If ignited, and explosion can cause serious injury or blindness. Provide adequate ventilation when charging. • CHEMICAL HAZARD: Battery electrolyte contains sulfuric acid. Contact with eyes or skin, even through clothing, may cause severe burns.
  • Page 47 2. Remove the negative (–) cable from the battery negative (–) terminal, and then remove the positive (+) cable from the battery positive (+) terminal. 3. Remove the battery holder band. BATTERY HOLDER BAND NEGATIVE (–) CABLE POSITIVE (+) CABLE 4.
  • Page 48 6. Install the battery cover in the reverse order of removal (see page 43). Never operate the generator without the battery cover in place, as poor engine and generator performance will result. CAUTION: When disconnecting the battery cable, be sure to disconnect at the battery negative (–) terminal first.
  • Page 49 In the event of fuse failure, locate the cause of failure and repair it before you continue operation. If the fuse continues to fail, discontinue generator use and consult an authorized Honda generator dealer. 1. Unscrew the four 6×10 mm flange bolts, and remove the side panel.
  • Page 50 9. TRANSPORTING/STORAGE Transporting To prevent fuel spillage when transporting or during temporary storage, the generator should be secured upright in its normal operating position, with the engine switch OFF. The fuel valve lever should be turned OFF. • When transporting the generator: •...
  • Page 51 Take care not to drop or strike the generator when transporting. Do not place heavy objects on the generator. When transporting the generator by loading it on to a vehicle, secure to the generator frame as shown.
  • Page 52 Storage 1. Turn the fuel valve lever to the OFF position. 2. Place a suitable gasoline container below the carburetor, and use a funnel to avoid spilling fuel. 3. Loosen the carburetor drain screw and drain the gasoline from the carburetor.
  • Page 53 5. Place a suitable gasoline container below the sediment cup, and use a funnel to avoid spilling fuel. 6. Remove the sediment cup (see page 39), and then turn the fuel valve lever to the ON position. 7. Allow the gasoline to drain completely, and then install the sediment cup (see page 39).
  • Page 54 10. TROUBLESHOOTING When the engine will not start: Refill the fuel Is there fuel in tank (see the tank? page 17). Turn the engine Is the engine switch ON (see switch ON? page 23). Add the Is there enough recommended oil oil in the engine? (see page 16).
  • Page 55 Starter motor does not turn round; Replace the fuse (see Is the fuse blown? page 46). Is the battery Charge the battery. discharged? If the starter motor still does not turn round, take the generator to your servicing dealer.
  • Page 56 No electricity at the AC receptacles: Turn the AC circuit Is the AC circuit breaker ON (see breaker ON? page 29). Reset the AC circuit Is the AC circuit protector (see protector ON? page 30). Check the electrical Take the generator appliance or NO DEFECTS to your servicing...
  • Page 57 Battery 12 V 11.2 Ah/10 HR [Carbon dioxide (CO2) emissions*] Please refer to "CO2 Information List" on www.honda-engines-eu.com/co2 * The CO2 measurement results from testing over a fixed test cycle under laboratory conditions a(n) (parent) engine representative of the engine type (engine family) and shall not imply or express any guarantee of the performance of a particular engine.
  • Page 58 Battery 12 V 11.2 Ah/10 HR [Carbon dioxide (CO2) emissions*] Please refer to "CO2 Information List" on www.honda-engines-eu.com/co2 * The CO2 measurement results from testing over a fixed test cycle under laboratory conditions a(n) (parent) engine representative of the engine type (engine family) and shall not imply or express any guarantee of the performance of a particular engine.
  • Page 59 Noise Model EM4500CXS2 EM5500CXS2 Type BT, FT, GT, GWT, GWT1 Sound pressure level 77 dB (A) at the workstation (2006/42/EC) Microphone point CONTROL PANEL Center 1.60 m 1.0 m Uncertainty 2 dB (A) Measured sound power level 94 dB (A) (2000/14/EC, 2005/88/EC) Uncertainty 2 dB (A)
  • Page 60 12. INSTALLATION OF KIT PARTS SAFETY The Importance of Proper Assembly Proper assembly is essential to operator safety and the reliability of the machine. Any error or oversight made by the person assembling and servicing a unit can easily result in faulty operation, damage to the machine, or injury to the operator.
  • Page 61 Important Safety Precautions • Make sure you have a clear understanding of all basic shop safety practices and that you are wearing appropriate clothing and safety equipment. When performing this assembly, be especially careful of the following:  Read the instructions before you begin, and be sure you have the tools and skills required to perform the tasks safely.
  • Page 62 Wheel Kit Installation 1. Install the two wheels on the axle shaft using the plain washers and split pins. 2. Install the axle assembly on the generator using four 8×16 mm flange bolts and 8 mm flange nuts. 3. Install the two stands on the under frame using four 8×16 mm flange bolts. TORQUE: 24–29 N·m (2.4–3.0 kgf·m , 17–22 lbf·ft) 8×16 mm FLANGE BOLT (8) GENERATOR...
  • Page 63 Handle Installation 1. Install the handle folder assembly on the generator upper frame using the 8×18 mm flange bolts. 2. Install the handle assembly on the generator upper frame pipe using the 8×16 mm flange bolts, handle bush A, handle bush B, and handle lower bracket.
  • Page 64 Battery WARNING: Battery posts, terminals, and related accessories contain lead and lead components. Wash hands after handling. The battery is disconnected for shipment. 1. Remove the battery cover (see page 43). 2. Connect the battery positive (+) cable to the battery positive (+) terminal first, and tighten the bolt securely.
  • Page 65 Hanger Kit Installation (Optional Parts) 1. Position the hanger at the generator’s balance point as shown below. 2. Fit the end tabs of the hanger through the bracket slots, and bolt the brackets to the hanger and tighten securely. TORQUE: 24–29 N·m (2.4–3.0 kgf·m, 17–22 lbf·ft) 8×16 mm FLANGE BOLT (4) HANGER HANGER...
  • Page 66 Remote Control Kit (Optional Parts) Using the remote control in wet conditions, such as rain or snow, or near a pool or sprinkler system, or when your hands are wet, could result in malfunction. Keep the remote control dry. (degree of protection: IP3X) 1.
  • Page 67 6. To avoid accidentally unplugging the remote control cable, secure the cable to the generator frame with the cable ties as shown. CABLE TIES REMOTE CONTROL CABLE NOTE: • Connect the blind connector when not using the remote control. • Engine will not start unless the blind connector is connected. PILOT LAMP START SWITCH STOP SWITCH...
  • Page 68 13. WIRING DIAGRAM INDEX (See inside back cover) EM4500CXS·EM5500CXS (BT type)..................W–1 EM4500CXS·EM5500CXS (FT type): *1 (GT, GWT, GWT1 types): *2..........W–2 ABBREVIATIONS Symbol Part name Symbol Part name AC O AC Outlet Starter AC CB AC Circuit Breaker Stp Sw Stop Switch...
  • Page 69 SWITCH CONNECTIONS ENGINE SWITCH BT type FT, GT, GWT, GWT1 types (–) (–) START START RECEPTACLE Type Shape Plug GROUND PIN GT, GWT GROUND PIN GWT1 GROUND PIN GROUND PIN BT, FT, GT, GWT, GWT1 illustration not available...
  • Page 70 Honda EM4500CXS·EM5500CXS MANUEL DE L'UTILISATEUR Notice originale...
  • Page 72 Toutes les informations de cette publication sont basées sur les dernières données sur le produit disponibles au moment de la mise sous presse. Honda Motor Co., Ltd. se réserve le droit d'apporter des modifications à tout moment sans préavis et sans obligation quelconque.
  • Page 73 11. CARACTERISTIQUES ......................54 12. POSE DES PIECES DU KIT ....................57 13. SCHEMA DE CABLAGE.......................65 CONNEXIONS DE COMMUTATEUR ................66 PRISE .............................66 ADRESSES DES PRINCIPAUX CONCESSIONNAIRES Honda..........à l'intérieur du capot arrière “Déclaration de conformité CE” DESCRIPTIF DU CONTENU ..........à l'intérieur du capot arrière...
  • Page 74 1. CONSIGNES DE SECURITE INFORMATIONS DE SECURITE IMPORTANTES Les groupes électrogènes Honda sont destinés à alimenter des équipements électriques ayant une puissance requise appropriée. D'autres usages pourraient occasionner des blessures à l'opérateur ou des dommages au groupe électrogène et à d'autres biens.
  • Page 75 Dangers du monoxyde de carbone Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz toxique, incolore et inodore. Les gaz d'échappement peuvent provoquer des évanouissements et être mortels. Si l'on fait fonctionner le groupe électrogène dans un endroit fermé ou même partiellement clos, l'air respiré...
  • Page 76 Risques d'incendie et de brûlures Ne pas utiliser le groupe électrogène dans des endroits présentant des risques importants d'incendie. Le système d'échappement chauffe suffisamment pour enflammer certaines matières. – Garder le groupe électrogène à au moins 1 mètre des bâtiments et des autres équipements pendant l'utilisation.
  • Page 77 Pour protéger l'environnement, ne pas jeter le groupe électrogène, la batterie, l'huile moteur usée, etc. aux ordures ou dans un endroit impropre. Pour leur mise au rebut, observer la réglementation locale ou consulter son concessionnaire Honda agrée. Respecter la réglementation environnementale en vigueur pour la mise au rebut de l'huile usagée.
  • Page 78 2. EMPLACEMENT DES ETIQUETTES DE SECURITE Ces étiquettes ont pour objet de mettre en garde contre les risques potentiels de blessures graves. Lire attentivement ces étiquettes, de même que les avertissement et les remarques de sécurité donnés dans ce manuel. Si une étiquette se détache ou devient illisible, s'adresser à...
  • Page 79 • Les groupes électrogènes Honda ont été conçus pour assurer un fonctionnement sûr et fiable lorsqu'ils sont utilisés conformément aux instructions données. Lire très attentivement le manuel du propriétaire avant d'utiliser le groupe électrogène. A défaut, vous vous exposeriez à des blessures et l'équipement pourrait être endommagé.
  • Page 80 • L'essence est hautement inflammable et explosive. Arrêter le moteur et le laisser se refroidir avant de faire le plein. • Un système d'échappement chaud peut provoquer de graves brûlures. Ne pas le toucher lorsque le moteur vient de tourner.
  • Page 81 Emplacement de la marque CE et des étiquettes sur les émissions sonores ETIQUETTE RELATIVE AUX EMISSIONS SONORES ET MARQUE CE ETIQUETTE RELATIVE AUX Classe de performances EMISSIONS SONORES Classe de qualité Code IP Masse à sec (poids) Fabricant et adresse Année de production Nom et adresse du représentant agréé...
  • Page 82 3. IDENTIFICATION DES COMPOSANTS POIGNEE PANNEAU DE COMMANDE FILTRE A AIR ROUE LEVIER DE ROBINET DE CARBURANT COUPELLE DE DECANTATION POIGNEE DE BOUCHON DE LANCEUR REMPLISSAGE/ JAUGE D'HUILE NUMERO DE BOUCHON DE SERIE DU VIS DE RESERVOIR DE MOTEUR VIDANGE CARBURANT SUPPORT D'HUILE...
  • Page 83 PANNEAU DE COMMANDE Type BT PROTECTEURS DE CIRCUIT CA SELECTEUR DE TENSION COUPE-CIRCUIT CA COMMUTATEUR DE MOTEUR BORNE DE MASSE PRISES 115 V PRISE 230 V COMMUTATEUR DE COMMANDE AUTOMATIQUE DES GAZ Types FT, GT, GWT PROTECTEURS DE CIRCUIT CA COMMUTATEUR DE COMMANDE AUTOMATIQUE DES GAZ VOLTMETRE...
  • Page 84 Système de commande automatique des gaz Le système Auto Throttle (commande automatique des gaz) diminue automatiquement le régime moteur lorsque tous les appareils sont mis hors tension ou débranchés. Lorsque les appareils sont remis sous tension ou rebranchés, le moteur revient au régime nominal.
  • Page 85 élevé. La puissance totale disponible de chaque modèle de groupe électrogène est : EM4500CXS 7 000 watts jusqu'à 10 secondes EM5500CXS 7 000 watts jusqu'à 10 secondes...
  • Page 86 Poignées repliables Les poignées rabattables sont destinées à faciliter le transport et doivent être rabattues lorsque le groupe électrogène est stationnaire. Ne pas poser d'objets sur les poignées déployées. Pour déployer les poignées Soulever la poignée en position horizontale. La poignée émet un déclic en se verrouillant.
  • Page 87 être utilisées lorsque la température moyenne du lieu d'utilisation se trouve dans la plage recommandée. Spécifications d'huile de lubrification nécessaires pour garder un système de contrôle des émissions performant : huile d'origine Honda. a. Déposer le bouchon de remplissage d'huile. b. Contrôler le niveau d'huile.
  • Page 88 2. Vérifier le niveau de carburant. Vérifier l'indicateur de niveau de carburant. Si le niveau de carburant est bas, refaire le plein du réservoir jusqu'au niveau spécifié. Après avoir fait le plein, resserrer le bouchon du réservoir de carburant à fond. Carburant recommande Essence sans plomb Indice d'octane recherche 91 ou plus...
  • Page 89 AVERTISSEMENT • L'essence est hautement inflammable et peut exploser dans certaines conditions. • Faire le plein dans un endroit bien aéré, le moteur arrêté. Ne pas fumer et ne pas permettre de flammes ou d'étincelles à proximité de l'appareil au moment du ravitaillement.
  • Page 90 REMARQUE : L'essence se dégrade très rapidement sous l'effet de facteurs tels qu'exposition à la lumière, la température et le temps. Au pire des cas, l'essence peut être contaminée en moins de 30 jours. L'utilisation d'essence contaminée peut endommager sérieusement le moteur (obstruction du carburateur, grippage des soupapes).
  • Page 91 3. Contrôler le filtre à air. S'assurer que l'élément de filtre à air est propre et en bon état. Défaire les deux agrafes du couvercle de filtre à air, retirer le couvercle de filtre à air et sortir l'élément de filtre à air. Nettoyer ou remplacer l'élément si nécessaire (voir page 37).
  • Page 92 5. DEMARRAGE DU MOTEUR ATTENTION: Lors du démarrage du groupe électrogène après avoir fait l'appoint pour la première fois après un long remisage, ou après avoir manqué d'essence, tourner le levier de robinet d'essence vers la position ON (ouvert), puis attendre 10 à...
  • Page 93 4. Placer le levier du robinet de carburant sur la position d'ouverture ON. LEVIER DE ROBINET DE CARBURANT 5. S'assurer que le commutateur de commande automatique des gaz se trouve sur la position OFF. Si elle ne l'est pas, l'échauffement sera plus long. COMMUTATEUR DE COMMANDE AUTOMATIQUE DES GAZ...
  • Page 94 6. Placer le commutateur du moteur sur la position START et le maintenir sur cette position pendant 5 secondes ou jusqu'à ce que le moteur démarre. Lorsque la tension de la batterie est insuffisante pour faire tourner le démarreur, utiliser le lanceur (voir page 24). Après le démarrage du moteur, laisser le commutateur du moteur revenir sur la position ON.
  • Page 95 • Lorsque la tension de la batterie est insuffisante pour faire tourner le démarreur, utiliser le lanceur. a. Placer le commutateur du moteur sur la position ON (marche). COMMUTATEUR DE MOTEUR b. Tirer doucement la poignée de lanceur jusqu'à ressentir une résistance, puis la tirer d'un coup sec dans le sens de la flèche comme sur la figure ci-dessous.
  • Page 96 7. Pour utiliser le système de commande automatique des gaz, placer le commutateur de commande automatique des gaz sur ON après avoir laissé le moteur s'échauffer pendant 2 ou 3 minutes. COMMUTATEUR DE COMMANDE AUTOMATIQUE DES GAZ...
  • Page 97 En cas d'utilisation du groupe électrogène à des altitudes supérieures à 610 mètres au-dessus du niveau de la mer, demander au concessionnaire agréé Honda d'effectuer ces modifications du carburateur. Même avec un jet de carburateur approprié, la puissance du moteur diminue d'environ 3,5 % pour chaque augmentation d'altitude de 300 mètres.
  • Page 98 6. UTILISATION DU GROUPE Le groupe électrogène produit une puissance électrique suffisamment importante pour provoquer un choc électrique grave ou une électrocution s'il est mal utilisé. Si l'appareil connecté est relié à la masse, mettre également le groupe électrogène à la masse.
  • Page 99 à la puissance nominale lors du démarrage. S’assurer que les caractéristiques électriques nominales de l’outil ou de l’appareil ne dépassent pas celles du groupe électrogène. Puissance maximale: EM4500CXS: 4,5kVA EM5500CXS: 5,5kVA • Pour une utilisation en continu, ne pas dépasser la puissance nominale. Puissance nominale:...
  • Page 100 Applications CA ATTENTION: • Une surcharge substantielle désactive le protecteur de circuit CA. Une surcharge marginale peut ne pas désactiver le coupe-circuit CA, mais elle raccourcit la durée de service du groupe électrogène. • S'assurer que tous les appareils sont en bon état de fonctionnement avant de les raccorder au groupe électrogène.
  • Page 101 Protecteur de circuit CA Les protecteurs de circuit CA coupent le circuit automatiquement en cas de court-circuit ou d'une surcharge importante du groupe électrogène au niveau de la prise. Si un protecteur de circuit CA se déclenche automatiquement, s'assurer avant de le réenclencher (en enfonçant son bouton) que l'appareil branché...
  • Page 102 [Types FT, GT, GWT] PROTECTEUR DE CIRCUIT CA (Pour prise N° 2) PROTECTEUR DE CIRCUIT CA (Pour prise N° 1) PRISE N° 1 PRISE N° 2 Type GWT1 PRISE N° 2 PRISE N° 1...
  • Page 103 Si le moteur s'arrête, s'assurer que le niveau d'huile est correct. Attendre quelques minutes, puis tenter de remettre le moteur en marche. Si le moteur ne démarre toujours pas, porter le groupe électrogène chez le concessionnaire d'équipement mécanique Honda agréé.
  • Page 104 7. ARRET DU MOTEUR Pour arrêter le moteur en cas d'urgence, tourner le commutateur du moteur vers la position “OFF” (arrêt). EN USAGE NORMAL : 1. Mettre hors tension ou débrancher tous les appareils qui sont raccordés au groupe électrogène. 2.
  • Page 105 4. Tourner le levier du robinet de carburant sur la position OFF. LEVIER DE ROBINET DE CARBURANT...
  • Page 106 Prendre garde de ne pas toucher le silencieux tant qu'il est brûlant. Attendre que le moteur se soit refroidi avant toute intervention. ATTENTION: Utiliser des pièces d'origine Honda ou leurs équivalents. Des pièces de rechange de qualité non équivalente peuvent endommager le groupe électrogène. Programme d'entretien...
  • Page 107 1. REMPLACEMENT DE L'HUILE Vidanger l'huile lorsque le moteur est chaud afin de garantir une vidange rapide et complète. 1. Retirer la vis de vidange d'huile 12×15 mm et la rondelle d'étanchéité, ôter le bouchon de remplissage d'huile et vidanger l'huile. 2.
  • Page 108 2. ENTRETIEN DU FILTRE A AIR Un filtre à air encrassé limite l'alimentation en air du carburateur. Afin de prévenir tout dysfonctionnement du carburateur, procéder régulièrement à l'entretien du filtre à air. Entretien plus fréquent si le groupe électrogène est utilisé en zones extrêmement poussiéreuses.
  • Page 109 2. Nettoyer dans de l'eau savonneuse chaude, rincer et laisser sécher complètement ou nettoyer dans un solvant ininflammable et laisser sécher. Tremper l'élément dans de l'huile moteur propre, puis en essorer l'huile en excès. Le moteur fumera lors du démarrage initial si trop d'huile est restée dans la mousse. Immerger Nettoyer Essorer et sécher...
  • Page 110 3. ENTRETIEN DE LA COUPELLE DE DECANTATION AVERTISSEMENT L'essence est hautement inflammable et peut exploser dans certaines conditions. Ne pas fumer et ne pas permettre de flammes ou d'étincelles près du chariot mécanique. La coupelle de décantation empêche la saleté ou l'eau pouvant se trouver dans le réservoir de carburant de pénétrer dans le carburateur.
  • Page 111 4. ENTRETIEN DE LA BOUGIE Bougies préconisées : BPR5ES (NGK) W16EPR-U (DENSO) Pour assurer un bon fonctionnement du moteur, l'écartement des électrodes de la bougie doit être correct et il ne doit pas y avoir des traces de dépôts. ATTENTION: Si le moteur vient de tourner, le silencieux sera très chaud.
  • Page 112 4. Contrôler visuellement l'état de la bougie. La mettre au rebut si son isolant est fendillé, écaillé ou encrassé. Nettoyer la bougie avec une brosse métallique si elle doit être réutilisée. Mesurer l'écartement des électrodes avec une jauge d'épaisseur. Si nécessaire, le corriger en repliant soigneusement l'électrode latérale. L'écartement des électrodes doit être de : 0,7–0,8 mm ELECTRODE LATERALE...
  • Page 113 5. ENTRETIEN DU PARE-ETINCELLES AVERTISSEMENT Si le groupe électrogène vient de tourner, le silencieux sera très chaud. Le laisser refroidir avant d'intervenir. 1. Retirer les deux vis de 5 mm et déposer le pare-étincelles. VIS 5 mm PARE-ETINCELLES 2. Utiliser une brosse pour enlever la calamine du tamis du pare-tincelles. Veiller à...
  • Page 114 6. DEPOSE/POSE DE LA BATTERIE AVERTISSEMENT • Les batteries dégagent des gaz explosifs. S'ils s'enflamment, une explosion peut provoquer de graves brûlures de la peau ou des yeux. Assurer une ventilation adéquate lors de la mise en charge. • PRODUIT CHIMIQUE DANGEREUX : L'électrolyte de batterie contient de l'acide sulfurique.
  • Page 115 2. Débrancher le câble négatif (–) de la borne négative (–) de la batterie, puis débrancher le câble positif (+) de la borne positive (+) de la batterie. 3. Déposer la sangle de support de la batterie. SANGLE DE SUPPORT DE BATTERIE CABLE NEGATIF (–) CABLE POSITIF (+)
  • Page 116 6. Poser le couvercle de batterie dans l'ordre inverse de la dépose (voir page 43). Ne jamais faire fonctionner le groupe électrogène alors que le couvercle de batterie n'est pas en place, au risque d'affecter les performances du moteur et du groupe électrogène.
  • Page 117 En cas de défaillance du fusible, en rechercher la cause et la réparer avant de reprendre l'utilisation. Si le fusible saute à nouveau, cesser d'utiliser le groupe électrogène et consulter un concessionnaire Honda de groupes électrogènes agréé. × 1. Dévisser les quatre vis à embase de 6 10 mm et déposer le panneau latéral.
  • Page 118 9. TRANSPORT/REMISAGE Transport Pour éviter de répandre l'essence lors du transport ou pendant un remisage provisoire, le groupe électrogène doit être maintenu à la verticale dans sa position d'utilisation normale, avec le commutateur de moteur en position OFF (arrêt). Le levier du robinet d'essence doit être sur OFF. AVERTISSEMENT •...
  • Page 119 Veiller à ne pas faire tomber ou heurter le groupe électrogène lors de son transport. Ne pas placer d'objets lourds sur le groupe électrogène. Lors du transport du groupe électrogène sur un véhicule, fixer son châssis comme sur la figure.
  • Page 120 Remisage 1. Tourner le levier du robinet de carburant sur la position OFF. 2. Placer un récipient d'essence approprié sous le carburateur et utiliser un entonnoir pour ne pas renverser de carburant. 3. Desserrer la vis de vidange du carburateur et vidanger l'essence du carburateur.
  • Page 121 5. Placer un récipient d'essence approprié sous la coupelle de décantation et utiliser un entonnoir pour ne pas renverser de carburant. 6. Déposer la coupelle de décantation (voir page 39), puis placer le levier du robinet de carburant sur la position ON. 7.
  • Page 122 (voir page 49). groupe 2) Placer le robinet de carburant sur ON. Lorsque le électrogène chez robinet de carburant est sur ON, le carburant doit un revendeur couler par le drain. Honda agréé.
  • Page 123 Le démarreur ne tourne pas ; Remplacer le fusible Le fusible est-il grillé ? (voir page 46). La batterie est-elle Charger la batterie. déchargée ? Si le démarreur ne tourne toujours pas, porter le groupe électrogène chez un concessionnaire Honda agréé.
  • Page 124 (ON) ? CA (voir page 30). Porter le groupe Vérifier si l'appareil électrogène chez un ou l'équipement AUCUN DEFAUT concessionnaire électrique n'est pas Honda de groupes défectueux. électrogènes agréé. • Remplacer l'appareil ou l'équipement électrique. • Faire réparer DEFAUTS l'appareil ou l'équipement...
  • Page 125 12 V 11,2 Ah/10 HR [Émissions de dioxyde de carbone (CO2)*] Se reporter à "Liste des informations CO2" sur www.honda-engines-eu.com/co2 * La mesure du CO2 provient d'un test sur un cycle fixe sous des conditions en laboratoire d'un moteur (parent) représentant le type de moteur (famille de moteur) et n'impliquera ni ne sera la preuve de la garantie de la performance d'un moteur particulier.
  • Page 126 12 V 11,2 Ah/10 HR [Émissions de dioxyde de carbone (CO2)*] Se reporter à "Liste des informations CO2" sur www.honda-engines-eu.com/co2 * La mesure du CO2 provient d'un test sur un cycle fixe sous des conditions en laboratoire d'un moteur (parent) représentant le type de moteur (famille de moteur) et n'impliquera ni ne sera la preuve de la garantie de la performance d'un moteur particulier.
  • Page 127 Bruit Modèle EM4500CXS2 EM5500CXS2 Type BT, FT, GT, GWT, GWT1 Niveau de pression acoustique 77 dB (A) au poste de travail (2006/42/CE) Point de microphone PANNEAU DE COMMANDE Centre 1,60 m 1,0 m Incertitude 2 dB (A) Niveau de puissance acoustique 94 dB (A) mesuré...
  • Page 128 12. POSE DES PIECES DU KIT SECURITE Importance d'un montage correct Il est essentiel que le remontage soit correctement effectué pour la sécurité de l'utilisateur et la fiabilité de l'engin. Toute erreur ou négligence commise par la personne qui effectue le montage d'un groupe électrogène ou une intervention sur lui peut facilement provoquer un mauvais fonctionnement, des dommages à...
  • Page 129 Consignes importantes de sécurité • S'assurer que l'on a bien compris toutes les pratiques de sécurité de base pour le travail en atelier et toujours porter des vêtements et accessoires de sécurité appropriés. Lors du montage, observer en particulier les points suivants : ...
  • Page 130 Pose du kit de roues 1. Poser les deux roues sur l'axe de roues à l'aide des rondelles plates et des goupilles fendues. 2. Poser l'ensemble d'axe de roues sur le groupe électrogène à l'aide de quatre vis à embase 8×16 mm et écrous à embase de 8 mm. 3.
  • Page 131 Pose des poignées 1. Installer l'ensemble de fermoir sur le haut du châssis du groupe électrogène à l'aide des vis à embase 8×18 mm. 2. Installer l'ensemble de poignées sur le tube du haut du châssis du groupe électrogène à l'aide des vis à embase 8×16 mm, douille A, douille B et bride inférieure de poignées.
  • Page 132 Batterie AVERTISSEMENT : Les bornes, cosses et accessoires connexes de la batterie contiennent du plomb et des composants en plomb. Se laver les mains après les avoir manipulés. La batterie est débranchée lors de l'expédition. 1. Retirer le couvercle de batterie (voir page 43). 2.
  • Page 133 Pose du kit de suspension (pièce en option) 1. Positionner l'anse de suspension au point d'équilibre du groupe électrogène comme sur la figure ci-dessous. 2. Positionner les languettes d'extrémité de l'anse de suspension dans les fentes des supports, puis boulonner les supports à l'anse de suspension et serrer à fond.
  • Page 134 Kit de commande à distance (pièce en option) L'utilisation de la commande à distance dans des conditions humides telles que pluie ou neige, près d'une piscine ou d'un dispositif d'arrosage ou avec les mains mouillées peut provoquer un dysfonctionnement. Garder la commande à distance au sec. (degré...
  • Page 135 6. Pour prévenir un débranchement accidentel du câble de commande à distance, le fixer au bâti du groupe électrogène avec des attache-câbles comme sur la figure. ATTACHE-CABLES CABLE DE COMMANDE A DISTANCE REMARQUE : • Brancher le connecteur borgne lorsque la commande à distance n'est pas utilisée.
  • Page 136 13. SCHEMA DE CABLAGE INDEX (Voir à l'intérieur du capot arrière) EM4500CXS·EM5500CXS (Type BT)....................W–1 EM4500CXS·EM5500CXS (Type FT) : *1 (Types GT, GWT, GWT1) : *2..............W–2 ABREVIATIONS Symbole Désignation Symbole Désignation AC O Prise CA Démarreur AC CB Coupe-circuit CA Stp Sw Commutateur d'arrêt...
  • Page 137 CONNEXIONS DE COMMUTATEUR COMMUTATEUR DE MOTEUR Type BT Types FT, GT, GWT, GWT1 (–) (–) START START PRISE Type Forme Prise BROCHE DE MASSE GT, GWT BROCHE DE MASSE GWT1 BROCHE DE MASSE BROCHE DE MASSE BT, FT, GT, GWT, GWT1 illustration non disponible...
  • Page 138 Honda EM4500CXS·EM5500CXS BEDIENUNGSANLEITUNG Originalbetriebsanleitung...
  • Page 140 Generatormodelle EM4500CXS·EM5500CXS. Das Handbuch enthält alle zur Zeit der Drucklegung erhältlichen neuesten Informationen. Honda Motor Co., Ltd. behält sich das Recht vor, jederzeit ohne Vorankündigung Änderungen vorzunehmen, ohne irgendwelche Verpflichtungen einzugehen. Kein Teil dieser Veröffentlichung darf ohne schriftliche Genehmigung reproduziert werden.
  • Page 141 7. ABSTELLEN DES MOTORS ....................33 8. WARTUNG..........................35 9. TRANSPORT/LAGERUNG ....................47 10.FEHLERSUCHE ........................51 11.TECHNISCHE DATEN ......................54 12.INSTALLATION VON SATZTEILEN ...................57 13.SCHALTPLAN .........................65 SCHALTERANSCHLÜSSE ....................66 STECKDOSE .........................66 ADRESSEN DER WICHTIGSTEN Honda-HAUPTHÄDLER ........Innenseite der hinteren Abdeckung ‘‘EG-Konformitätserklärung’’ INHALTSÜBERSICHT.......... Innenseite der hinteren Abdeckung...
  • Page 142 Den Generator nicht betreiben, wenn irgendeine Abdeckung abgenommen ist. Dies würde erhöhte Unfallgefahr bedeuten, und Sie könnten sich mit einer Hand oder einem Fuß im Generator verfangen. Bezüglich Zerlegungs- und Wartungsverfahren des Generators, die in diesem Handbuch nicht beschrieben sind, wenden Sie sich bitte an Ihren Honda-Händler.
  • Page 143 Kohlenmonoxid-Gefahr Abgase enthalten Kohlenmonoxid, ein farb- und geruchloses Giftgas. Einatmung von Abgasen kann Bewusstlosigkeit verursachen und tödlich wirken. Wenn Sie den Generator in einem geschlossenen oder auch nur teilweise geschlossenen Raum laufen lassen, kann die Luft, die Sie einatmen, eine gefährliche Abgasmenge enthalten.
  • Page 144 Brand- und Verbrennungsgefahr Den Generator nicht in einer Umgebung betreiben, in der hohe Brandgefahr besteht. Die Auspuffanlage wird so heiß, dass sich gewisse Materialien an ihr entzünden können. – Halten Sie den Generator während des Betriebs mindestens 1 Meter von Gebäuden und anderen Geräten fern.
  • Page 145 Abfall gegeben werden. Beachten Sie alle örtlichen Gesetze und Vorschriften hinsichtlich der korrekten Entsorgung derartiger Teile und Stoffe. Ihr autorisierter Honda-Generator-Händler berät Sie dabei gerne. Bei der Beseitigung des Altöls bitte die entsprechenden Umweltschutzbestimmungen beachten. Wir empfehlen, dass Sie das Altöl zu Ihrer örtlichen Tankstelle bringen. Das gebrauchte Motoröl nicht in den Abfall werfen oder auf den Boden gießen.
  • Page 146 2. LAGE DER SICHERHEITSAUFKLEBER Diese Aufkleber informieren über potentielle Gefahrenquellen, die schwere Verletzungen verursachen können. Die in dieser Anleitung erwähnten Hinweisschilder und Sicherheitshinweise sorgfältig durchlesen. Wenn ein Schild verloren geht oder unleserlich wird, beschaffen Sie Ersatz von Ihrem Kundendiensthändler. BEDIENUNGSANLEITUNG LESEN VORSICHT AUSPUFF VORSICHT ANSCHLUSS...
  • Page 147 • Honda-Generatoren sind für einen sicheren und zuverlässigen Betrieb ausgelegt, sofern sie entsprechend den Anweisungen betrieben werden. Lesen Sie die Bedienungsanleitung gründlich, bevor Sie den Generator in Betrieb nehmen. Anderenfalls können Personenverletzungen und/oder Geräteschäden verursacht werden. • Abgase enthalten Kohlenmonoxid, ein farb- und geruchloses Giftgas.
  • Page 148 • Benzin ist äußerst feuergefährlich und explosiv. Bevor getankt wird, den Motor abstellen und abkühlen lassen. • An einer heißen Auspuffanlage kann man sich ernsthafte Verbrennungen zuziehen. Wenn der Motor in Betrieb war, ist Berührung zu vermeiden.
  • Page 149 Lage der CE-Spezifizierung und des Geräuschpegel-Hinweisschilds GERÄUSCHPEGEL-HINWEISSCHILD UND CE-MARKIERUNG GERÄUSCHPEGEL-HINWEISSCHILD Leistungs-Klassifizierung Qualitäts- Klassifizierung IP-Code Trockenmasse (Gewicht) Hersteller und Anschrift Herstellungsjahr Name und Anschrift des autorisierten Beauftragten und des Importeurs [Beispiel: EM5500CXS (Typen FT, GT, GWT, GWT1)] Name und Anschrift des Herstellers, des autorisierten Beauftragten und des Importeurs werden in der Bedienungsanleitung unter "EG-Konformitätserklärung"...
  • Page 150 3. BEZEICHNUNG DER TEILE GRIFF SCHALTTAFEL LUFTFILTER KRAFTSTOF- FHAHNHEBEL ABLAGERUNGSBECHER STARTERGRIFF ÖLEINFÜLLVERSCHLUSS/ ÖLMESS-STAB MOTORSERIENNUMMER ÖLABLASS-SCHRAUBE STÜTZE TANKDECKEL KRAFTSTOFFANZEIGE ZÜNDKERZE SCHALLDÄMPFER SERIENNUMMER MANUELLER RAHMEN CHOKE-HEBEL Tragen Sie die Rahmen- und Motor-Seriennummer bitte in den dafür vorgesehenen Feldern unten ein. Sie benötigen diese Seriennummern zur Bestellung von Teilen. Rahmen-Seriennummer: Motor-Seriennummer:...
  • Page 151 SCHALTTAFEL Typ BT SCHUTZ WECHSELSTROMKREIS SPANNUNGSWAHLSCHALTER WECHSELSTROM-UNTERBRECHER ZÜNDSCHALTER MASSEKLEMME 115 V STECKDOSEN 230 V STECKDOSE DROSSELAUTOMATIKSCHALTER Typen FT, GT, GWT SCHUTZ WECHSELSTROMKREIS DROSSELAUTOMATIKSCHALTER VOLTMETER ECHSELSTROM-UNTERBRECHER ZÜNDSCHALTER 230 V STECKDOSE MASSE KLEMME 230 V STECKDOSE Typ GWT1 230 V STECKDOSEN...
  • Page 152 Drosselautomatik Wenn alle Lasten abgeschaltet oder abgetrennt werden, senkt die Drosselautomatik selbsttätig die Motordrehzahl. Wenn Geräte wieder eingeschaltet oder angeschlossen werden, nimmt der Motor die Nenndrehzahl wieder auf. EIN: Empfiehlt sich zur Minimierung des Kraftstoffverbrauchs und zur weiteren Reduzierung von Betriebsgeräuschen, wenn der Generator keiner Last unterliegt.
  • Page 153 Zeitdauer von bis zu zehn Sekunden eine den maximalen Nennwert überschreitende Leistung zur Verfügung. Die für jedes Generatormodell verfügbare Gesamtleistung beträgt: EM4500CXS 7.000 Watt für bis zu 10 Sekunden EM5500CXS 7.000 Watt für bis zu 10 Sekunden...
  • Page 154 Klappgriff Der Klappgriff erleichtert den Transport des Generators und sollte eingeklappt werden, wenn der Generator an seinem vorgesehenen Platz steht. Keine Gegenstände auf die ausgeklappte Griffeinheit legen. Ausklappen der Griffeinheit Den Griff zur horizontalen Position anheben. Bei Arretierung des Griffs ist ein Klickton zu vernehmen.
  • Page 155 Abhängigkeit von der Durchschnittstemperatur im Einsatzgebiet eine andere Viskosität erforderlich. Richten Sie sich nach dem Diagramm. Zur Aufrechterhaltung der Leistungsfähigkeit des Abgasreinigungssystems erforderliche Schmierölspezifikationen: Originalöl von Honda. a. Den Öleinfüllverschluss entfernen. b. Den Ölstand kontrollieren. c. Wenn er zu niedrig ist, bis zur oberen Grenze mit dem empfohlenen Öl auffüllen.
  • Page 156 2. Den Kraftstoffstand kontrollieren. Die Kraftstoffanzeige kontrollieren. Wenn der Kraftstoffstand zu niedrig ist, bis zum angegebenen Füllstand nachtanken. Nach dem Auffüllen den Tankdeckel wieder gut festdrehen. Empfohlener Kraftstoff Bleifreies Benzin Research-Oktanzahl 91 oder höher ROZ+MOZ/2 = 86 oder höher Dieser Motor ist auf bleifreies Benzin mit einer Research-Oktanzahl von 91 oder höher (entsprechend ROZ+MOZ/2 = 86 Oktan oder höher) ausgelegt.
  • Page 157 • Benzin ist äußerst feuergefährlich und unter gewissen Bedingungen explosiv. • Nur in einem gut belüfteten Bereich und bei abgestelltem Motor auftanken. In dem Bereich, in dem getankt wird oder Benzin gelagert wird, nicht rauchen und offene Flammen und Funken fernhalten. •...
  • Page 158 Alkoholhaltiges Benzin Falls Sie sich für die Verwendung von alkoholhaltigem Benzin (Gasohol) entscheiden, vergewissern Sie sich, dass seine Oktanzahl mindestens so hoch ist wie die von Honda für bleifreies Benzin empfohlene. Es gibt zwei Arten von ‘‘Gasohol’’: die eine enthält Äthanol und die andere Methanol.
  • Page 159 3. Den Luftfilter kontrollieren. Überprüfen Sie den Luftfiltereinsatz, um sicherzugehen, dass er sauber und in gutem Zustand ist. Die beiden Luftfilterdeckelclips lösen, den Luftfilterdeckel abnehmen, und den Luftfiltereinsatz entnehmen. Nötigenfalls muss der Luftfiltereinsatz gereinigt bzw. ersetzt werden (siehe Seite 37). VORSICHT: Den Motor niemals ohne Luftfiltereinsatz laufen lassen.
  • Page 160 5. ANLASSEN DES MOTORS VORSICHT: Wenn der Generator - nach dem anfänglichen Einfüllen von Kraftstoff, nach einer Langzeitlagerung oder nachdem der Kraftstofftank vollkommen leer war - angelassen werden soll, muss der Kraftstoffhahnhebel auf EIN gestellt und 10 bis 20 Sekunden gewartet werden, bevor ein Anlassversuch unternommen wird.
  • Page 161 4. Den Kraftstoffhahnhebel aufdrehen (auf EIN stellen). KRAFTSTOFFHAHNHEBEL 5. Sicherstellen, dass der Drosselautomatikschalter auf AUS gestellt ist, da anderenfalls mehr Zeit zum Warmlauf benötigt wird. DROSSELAUTOMATIKSCHALTER...
  • Page 162 6. Den Zündschalter auf START stellen und 5 Sekunden lang bzw. bis zum Motorstart in dieser Position halten. Wenn die Batteriespannung zum Drehen des Starters nicht ausreicht, den Startzug einsetzen (siehe Seite 24). Sobald der Motor anspringt, den Zündschalter zur Position EIN zurückgehen lassen.
  • Page 163 • Wenn die Batteriespannung zum Drehen des Starters nicht ausreicht, den Startzug einsetzen. a. Den Zündschalter auf EIN stellen. ZÜNDSCHALTER b. Den Startergriff leicht herausziehen, bis ein Widerstand verspürt wird, dann den Griff kräftig in Pfeilrichtung ziehen, wie unten gezeigt. VORSICHT: •...
  • Page 164 7. Für Gebrauch der Drosselautomatik den Drosselautomatikschalter nach zwei- bis dreiminütigem Warmlauf des Motors auf EIN stellen. DROSSELAUTOMATIKSCHALTER...
  • Page 165 Vergasermodifikationen verbessert werden. Wenn der Generator stets in Höhenlagen von über 610 m über Meereshöhe betrieben wird, lassen Sie diese Vergasermodifikationen von Ihrem autorisierten Honda-Händler vornehmen. Auch bei richtiger Vergasereinstellung sinkt die Motorleistung bei einer Höhenzunahme von 300 m um ca. 3,5 %. Die Leistungsbeeinträchtigung durch die Höhe ist noch höher, wenn keine Anpassung des Vergasers erfolgt.
  • Page 166 6. BENUTZUNG DES GENERATORS Der Generator erzeugt so viel elektrische Energie, dass Missbrauch zu Stromschlägen führen kann, die tödlich ausgehen können. Wenn das angeschlossene Gerät geerdet ist, muss auch der Generator geerdet werden. Zum Erden der Klemme des Generators einen Kupferdraht verwenden, der denselben oder einen größeren Durchmesser aufweist als das Kabel des angeschlossenen Geräts.
  • Page 167 • Die meisten Gerätemotoren erfordern beim Anlassen eine Leistung über ihrer ennleistung. Sicherstellen, dass der elektrische Nennwert des Werkzeugs oder Geräts die Höchstleistung des Generators nicht überschreitet. Die Höchstleistung beträgt: EM4500CXS: 4,5kVA EM5500CXS: 5,5kVA • Bei Dauerbetrieb darf die Nennleistung nicht überschritten werden. Die Nennleistung beträgt:...
  • Page 168 Anschluss von elektrischen Verbrauchern VORSICHT: • Bei einer wesentlichen Überlastung wird der Wechselstrom-Unterbrecher aktiviert. Geringfügiges Überlasten des Unterbrechers löst diesen wahrscheinlich nicht aus, verkürzt jedoch die Nutzungsdauer des Generators. • Sicherstellen, dass sich alle Geräte in einwandfreiem Zustand befinden, bevor sie an den Generator angeschlossen werden.
  • Page 169 Wechselstrom-Schaltkreisschutz Die Wechselstrom-Schaltkreisschutzvorrichtungen schalten den Generator bei einem Kurzschluss oder einer deutlich zu hohen Last an der Anschlussdose automatisch AUS. Nachdem der Generator von einer Wechselstrom-Schaltkreisschutzvorrichtung automatisch AUS geschaltet wurde, kontrollieren, dass der angeschlossene Verbraucher normal funktioniert und die Nennbelastbarkeit nicht überschritten wird. Erst dann zum Wiedereinschalten den Druckknopf der Wechselstrom-Schaltkreisschutzvorrichtung eindrücken.
  • Page 170 [Typen FT, GT, GWT] WECHSELSTROM- SCHALTKREISSCHUTZ WECHSELSTROM- (für Steckdose Nr. 2) SCHALTKREISSCHUTZ (für Steckdose Nr. 1) STECKDOSE Nr. 1 STECKDOSE Nr. 2 Typ GWT1 STECKDOSE Nr. 2 STECKDOSE Nr. 1...
  • Page 171 Motor automatisch. Falls der Motor stoppt, sicherstellen, dass der Ölstand stimmt. Einige Minuten warten, dann den Motor neu zu starten versuchen. Wenn der Motor immer noch nicht startet, lassen Sie den Generator von Ihrer Kundendienstwerkstatt für Honda Power Equipment überprüfen.
  • Page 172 7. ABSTELLEN DES MOTORS Um den Motor in einer Notsituation abzustellen, den Zündschalter auf die AUS-Position drehen. BEI NORMALEM BETRIEB: 1. Alle am Generator angeschlossenen Geräte ausschalten oder trennen. 2. Den Wechselstrom-Unterbrecher auf die AUS-Position stellen. [Typen FT, GT, GWT, GWT1] [Typ BT] WECHSELSTROM-UNTERBRECHER WECHSELSTROM-UNTERBRECHER...
  • Page 173 4. Den Kraftstoffhahnhebel auf AUS stellen. KRAFTSTOFFHAHNHEBEL...
  • Page 174 Abstellen des Motors eine gewisse Zeit lang heiß. Darauf achten, den Auspufftopf in heißem Zustand nicht zu berühren. Vor einer Wartung den Motor abkühlen lassen. VORSICHT: Verwenden Sie Original-Honda-Ersatzteile oder Teile gleichwertiger Qualität. Durch den Gebrauch von Ersatzteilen minderwertiger Qualität kann der Generator Schaden nehmen.
  • Page 175 1. ÖLWECHSEL Das Motoröl bei noch warmem Motor ablassen, um ein schnelles und vollständiges Herauslaufen zu gewährleisten. 1. Die 12 × 15 mm Ölablass-Schraube, Dichtungsscheibe und Öleinfüllverschluss abnehmen, dann das Öl ablassen. 2. Die 12 × 15 mm Ablass-Schraube und neue Dichtungsscheibe wieder anbringen.
  • Page 176 2. WARTUNG LUFTFILTER Ein verschmutzter Luftfilter behindert den Zufluss von Ansaugluft zum Vergaser. Der Luftfilter muss regelmäßig gewartet werden, um eine Betriebsstörung des Vergasers zu vermeiden. Bei Betrieb in einer sehr staubigen Umgebung den Filter häufiger warten. Niemals Benzin oder Reinigungslösungen mit niedrigem Entflammungspunkt zum Reinigen des Luftfiltereinsatzes verwenden.
  • Page 177 2. In warmer Seifenlauge reinigen, spülen und gut trocknen lassen bzw. in Lösungsmittel mit hohem Flammpunkt reinigen und trocknen lassen. Tauchen Sie den Einsatz in sauberes Motoröl und drücken Sie überschüssiges Öl aus. Wenn zu viel Öl im Schaumstoffeinsatz verbleibt, kommt es beim Starten zu verstärkter Rauchbildung. Reinigen In Öl tauchen Drücken und trocknen...
  • Page 178 3. WARTUNG KRAFTSTOFFABLAGERUNGSBECHER Benzin ist äußerst feuergefährlich und unter gewissen Bedingungen explosiv. Während dieser Arbeiten nicht rauchen; offene Flammen und Funken sind fernzuhalten. Der Ablagerungsbecher verhindert, dass eventuell Schmutz oder Wasser vom Kraftstofftank in den Vergaser gelangen kann. Wenn der Motor längere Zeit nicht gelaufen ist, sollte der Ablagerungsbecher gereinigt werden.
  • Page 179 4. ZÜNDKERZENWARTUNG Empfohlene Zündkerzen: BPR5ES (NGK) W16EPR-U (DENSO) Um einwandfreien Motorbetrieb zu gewährleisten, muss die Zündkerze einen korrekten Elektrodenabstand haben und frei von Verbrennungsrückständen sein. VORSICHT: Wenn der Motor in Betrieb war, ist der Auspufftopf sehr heiß. Achten Sie darauf, den Auspufftopf nicht zu berühren. 1.
  • Page 180 4. Die Zündkerze einer Sichtprüfung unterziehen. Entsorgen, wenn der Isolator Risse oder Absplitterungen aufweist bzw. sonst beschädigt ist. Wenn die Zündkerze wieder verwendet werden soll, sie mit einer Drahtbürste reinigen. 5. Den Elektrodenabstand mit einer Fühlerlehre messen. Durch Biegen der Seitenelektrode den korrekten Abstand herstellen. Erforderlicher Elektrodenabstand: 0,7–0,8 mm SEITENELEKTRODE...
  • Page 181 5. WARTUNG DES FUNKENFÄNGERS Wenn der Generator in Betrieb war, ist der Schalldämpfer noch sehr heiß. Vor Ausführung der Arbeiten den Schalldämpfer abkühlen lassen. 1. Die beiden 5 mm-Schrauben herausdrehen, und den Funkenfänger abnehmen. 5 mm-SCHRAUBEN FUNKENFÄNGER 2. Die Ölkohleablagerungen mit Hilfe einer Drahtbürste vom Funkenfängersieb entfernen.
  • Page 182 6. AUS-/EINBAU DER BATTERIE • Batterien erzeugen explosive Gase: bei Entzündung kann eine Explosion ernsthafte Verletzungen einschließlich Erblindungen verursachen. Beim Laden für ausreichende Belüftung sorgen. • GEFAHR DURCH CHEMISCHEN STOFF: Batterieelektrolyt enthält Schwefelsäure. Kontakt mit den Augen oder der Haut, selbst durch Kleidungsstücke hindurch, kann zu ernsthaften Verätzungen führen.
  • Page 183 2. Zuerst das Minuskabel (–) vom Minuspol (–) der Batterie und dann das Pluskabel (+) vom Pluspol (+) der Batterie abnehmen. 3. Das Batteriehalteband entfernen. BATTERIEHALTEBAND MINUSKABEL (–) PLUSKABEL (+) 4. Die Batterie aus dem Batteriefach entfernen. BATTERIE Einbau: 1. Die Batterie in den Generator einsetzen. 2.
  • Page 184 6. Die Batterieabdeckung in der umgekehrten Reihenfolge des Ausbaus anbringen (siehe Seite 43). Der Generator darf auf keinen Fall mit abgenommener Batterieabdeckung betrieben werden; dies würde zu schlechter Motor- und Stromerzeugungsleistung führen. VORSICHT: Beim Abtrennen der Batteriekabel immer zuerst das Batterie-Minuskabel (–) entfernen.
  • Page 185 Wenn die Sicherung durchgebrannt ist, die Ursache des Versagens ausfindig machen und beseitigen, bevor der Betrieb fortgesetzt wird. Wenn die Sicherung weiterhin durchbrennt, den Betrieb des Generators einstellen und mit einem autorisierten Honda- Generator-Händler in Verbindung treten. 1. Die vier 6 × 10 mm-Flanschschrauben herausdrehen, und die Seitentafel abnehmen.
  • Page 186 9. TRANSPORT/LAGERUNG Transport Um ein Verschütten von Kraftstoff beim Transportieren oder zeitweisen Verstauen des Generators zu vermeiden, muss dieser aufrecht in normaler Betriebsposition bei auf AUS stehendem Zündschalter gesichert werden. Der Kraftstoffhahnhebel muss dabei auf AUS stehen. • Hinweise zum Transport des Generators: •...
  • Page 187 Beim Transport des Generators darauf achten, dass er nicht fallen gelassen oder angeschlagen wird. Keine schweren Gegenstände auf den Generator stellen. Bei Transport des Generators auf einem Fahrzeug ist der Generatorrahmen wie gezeigt zu sichern.
  • Page 188 Lagerung 1. Den Kraftstoffhahnhebel auf AUS stellen. 2. Einen geeigneten Benzinbehälter unter den Vergaser setzen, und einen Trichter verwenden, um kein Benzin zu verschütten. 3. Die Vergaserablass-Schraube lösen, und das Benzin vom Vergaser ablassen. Benzin ist äußerst feuergefährlich und unter gewissen Bedingungen explosiv.
  • Page 189 5. Einen geeigneten Benzinbehälter unter den Ablagerungsbecher setzen, und einen Trichter verwenden, um kein Benzin zu verschütten. 6. Den Ablagerungsbecher abnehmen (siehe Seite 39), und den Kraftstoffhahnhebel dann auf EIN stellen. 7. Das Benzin ganz ablaufen lassen, und den Ablagerungsbecher dann anbringen (siehe Seite 39).
  • Page 190 1) Den Zündschalter ausschalten und die Ablass- anspringt, den Schraube lösen (siehe Seite 49). Generator von einem autorisierten 2) Den Kraftstoffhahn aufdrehen (auf EIN stellen). Wenn Honda-Händler der Kraftstoffhahn aufgedreht ist, muss Kraftstoff aus überprüfen lassen. dem Auslass fließen.
  • Page 191 Starter dreht nicht durch; Ist die Sicherung Die Sicherung durchgebrannt? auswechseln (siehe Seite 46). NEIN Ist die Batterie Die Batterie laden. entladen? NEIN Wenn der Starter immer noch nicht durchdreht, den Generator von einem autorisierten Honda- Händler überprüfen lassen.
  • Page 192 Unterbrecher Unterbrecher aktiviert? zurückstellen (siehe Seite 30). Den Generator von Das Elektrogerät oder einem autorisierten KEINERLEI DEFEKTE den Stromverbraucher Honda-Generator- auf Defekte prüfen. Händler überprüfen lassen. • Wechseln Sie das Elektrogerät oder den Stromverbraucher aus. • Lassen Sie das DEFEKTE Elektrogerät oder den...
  • Page 193 W16EPR-U (DENSO) Batterie 12 V 11,2 Ah/10 HR [Kohlendioxidemissionen (CO2)*] Siehe "CO2-Informationsliste" auf www.honda-engines-eu.com/co2 * Die CO2-Messung ist das Ergebnis der Prüfung eines für den Motortyp (die Motorfamilie) repräsentativen (Stamm-)Motors über einen festgelegten Prüfzyklus hinweg unter Laborbedingungen und weder impliziert noch garantiert sie die Leistung eines bestimmten Motors.
  • Page 194 W16EPR-U (DENSO) Batterie 12 V 11,2 Ah/10 HR [Kohlendioxidemissionen (CO2)*] Siehe "CO2-Informationsliste" auf www.honda-engines-eu.com/co2 * Die CO2-Messung ist das Ergebnis der Prüfung eines für den Motortyp (die Motorfamilie) repräsentativen (Stamm-)Motors über einen festgelegten Prüfzyklus hinweg unter Laborbedingungen und weder impliziert noch garantiert sie die Leistung eines bestimmten Motors.
  • Page 195 Geräusch Modell EM4500CXS2 EM5500CXS2 BT, FT, GT, GWT, GWT1 Schall-Leistungspegel 77 dB (A) am Arbeitsbereich (2006/42/EC) Mikrofonpunkt SCHALTTAFEL Mitte 1,60 m 1,0 m Abweichung 2 dB (A) Gemessener Geräuschpegel 94 dB (A) (2000/14/EC, 2005/88/EC) Abweichung 2 dB (A) Garantierter Geräuschpegel 96 dB (A) (2000/14/EC, 2005/88/EC) ‘‘Bei den angegebenen Werten handelt es sich um Emissionspegel, die nicht unbedingt...
  • Page 196 12. INSTALLATION VON SATZTEILEN SICHERHEIT Die Bedeutsamkeit richtiger Montage Richtige Montage ist für die Sicherheit der Bedienungsperson und die Zuverlässigkeit der Maschine von ausschlaggebender Bedeutung. Jeder Fehler und jede Nachlässigkeit bei der Montage oder Wartung einer Einheit kann fehlerhaften Betrieb oder eine Beschädigung der Maschine bzw.
  • Page 197 Wichtige Sicherheitsmaßregeln • Jede Person, die sich mit Wartungs- oder Reparaturarbeiten beschäftigt, muss mit gängigen Werkstatt-Sicherheitspraktiken vertraut sein und richtige Kleidung sowie Sicherheitsausrüstung tragen. Bei der Durchführung dieser Montage ist insbesondere auf die folgenden Punkte zu achten:  Lesen Sie vor Arbeitsbeginn die Anweisungen durch und vergewissern Sie sich, dass Sie die richtigen Werkzeuge haben, um die anstehende Arbeit sicher durchführen zu können.
  • Page 198 Radsatz-Installation 1. Die beiden Räder mit den Unterlegscheiben und Splinten an der Achswelle anbringen. 2. Die Achsbaugruppe mit den vier 8 × 16 mm-Flanschschrauben und 8 mm- Flanschmuttern am Generator anbringen. 3. Die beiden Stützen mit den vier 8 × 16 mm-Flanschschrauben am Unterrahmen anbringen.
  • Page 199 Einbau Handgriff 1. Die Griffklappvorrichtung mithilfe der 8 × 18 mm-Flanschschrauben am oberen Rahmen des Generators anbringen. 2. Die Griffbaugruppe mittels 8 × 16 mm-Flanschschrauben, Griffbuchse A, Griffbuchse B und unterer Griffhalterung am oberen Rahmenrohr des Generators anbringen. ANZUGSDREHMOMENT: 24 – 29 N·m (2,4 – 3,0 kgf·m) 8 ×...
  • Page 200 Batterie WARNUNG: Batteriepole, -klemmen und zugehöriges Zubehör enthalten Blei und Bleikomponenten. Nach Handhabung Hände waschen. Zum Transport wird die Batterie getrennt. 1. Die Batterieabdeckung abnehmen (siehe Seite 43). 2. Das positive (+) Batteriekabel an den Pluspol (+) der Batterie zuerst anschließen und die Schraube fest anziehen.
  • Page 201 Einbau Aufhängungssatz (optionale Teile) 1. Die Aufhängung am Schwerpunkt des Generators anbringen, wie unten gezeigt. 2. Die Endzungen der Aufhängung durch die Halterungsschlitze passen, die Halterungen an der Aufhängung verschrauben und sicher festziehen. ANZUGSDREHMOMENT: 24 – 29 N·m (2,4 – 3,0 kgf·m) 8 ×...
  • Page 202 Fernbedienungsbausatz (optionale Teile) Gebrauch der Fernbedienung unter feuchten Bedingungen, wie z. B. bei Regen oder Schnee, in der Nähe eines Schwimmbeckens oder einer Sprinkleranlage, bzw. mit nassen Händen, kann zu Funktionsstörungen führen. Sorgen Sie stets dafür, dass die Fernbedienung trocken bleibt. (Schutzart: IP3X) 1.
  • Page 203 6. Um ein versehentliches Abtrennen des Fernbedienungskabels zu vermeiden, das Kabel mit Kabelbindern wie gezeigt am Generatorrahmen sichern. KABELBINDER FERNBEDIENUNGSKABEL HINWEIS: • Wenn die Fernbedienung nicht eingesetzt wird, den Blindstecker anschließen. • Der Motor startet nicht, wenn der Blindstecker nicht angeschlossen ist. ANZEIGELAMPE STARTSCHALTER STOPPSCHALTER...
  • Page 204 13. SCHALTPLAN INDEX (siehe Innenseite der hinteren Abdeckung) EM4500CXS·EM5500CXS (Typ BT) ....................W–1 EM4500CXS·EM5500CXS (Typ FT): *1 (Typen GT, GWT, GWT1): *2 ..............W–2 ABKÜRZUNGEN Symbol Teilename Symbol Teilename AC O AC-Ausgang Starter AC CB Wechselstrom- Stp Sw Stoppschalter Unterbrecher Voltmeter Au Sw...
  • Page 205 SCHALTERANSCHLÜSSE ZÜNDSCHALTER Typ BT Typen FT, GT, GWT, GWT1 (–) (–) START START STECKDOSE Form Stopfen MASSESTIFT GT, GWT MASSESTIFT GWT1 MASSESTIFT MASSESTIFT BT, FT, GT, GWT, GWT1 keine Abbildung verfügbar...
  • Page 206 Honda EM4500CXS·EM5500CXS MANUAL DEL PROPIETARIO Manual original...
  • Page 208 Toda la información contenida en esta publicación está basada en la última información del producto, disponible en el momento de la impresión. Honda Motor Co., Ltd. se reserva el derecho a realizar cambios en cualquier momento sin previo aviso y sin incurrir en ninguna obligación.
  • Page 209 10.RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS..................51 11.ESPECIFICACIONES......................54 12.INSTALACIÓN DE LAS PARTES DEL JUEGO ..............57 13.DIAGRAMA DE CONEXIONES...................65 CONEXIONES DE INTERRUPTORES................66 RECEPTÁCULO........................66 DIRECCIONES DE LOS PRINCIPALES DISTRIBUIDORES Honda........... interior de la cubierta posterior ‘‘Declaración de conformidad CE’’ RESUMEN DE CONTENIDOS ........interior de la cubierta posterior...
  • Page 210 1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE Los generadores Honda están diseñados para su empleo con equipos eléctricos que cumplen los requisitos adecuado de alimentación eléctrica. Otras aplicaciones pueden ocasionar lesiones al operador o daños en el generador y en otros sitios.
  • Page 211 Peligros del monóxido de carbono Los gases de escape contienen monóxido de carbono venenoso, que es un gas incoloro e inodoro. Si se aspiran los gases de escape pueden ocasionar la pérdida del conocimiento y pueden causar la muerte. Si pone en marcha el generador en lugares cerrados, o incluso en lugares parcialmente cerrados, es posible que el aire que usted respire contenga una cantidad peligrosa de gases de escape.
  • Page 212 Peligros de incendios y quemaduras No emplee el generador en lugares en los que exista peligro de incendio. El sistema de escape se calienta lo suficiente como para encender ciertos materiales. – Mantenga el generador por lo menos a 1 metro de distancia de edificios y de otros equipos durante la operación.
  • Page 213 Observe las leyes y regulaciones de su localidad o consulte a un concesionario de generadores Honda autorizado cuando deba tirar tales partes. Tire el aceite de motor usado de forma que sea compatible con el medio ambiente.
  • Page 214 2. SITUACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD Estas etiquetas le avisan sobre peligros potenciales que pueden ocasionar heridas graves. Lea con atención las etiquetas y notas de seguridad así como las precauciones descritas en este manual. Si una etiqueta se despega o si resulta difícil de leer, solicite su reemplazo a su concesionario de servicio.
  • Page 215 • El generador Honda está diseñado para proporcionar un servicio seguro y fiable si se opera de acuerdo con las instrucciones. Lea y entienda el Manual del propietario antes de operar el generador. Si no lo hace así, pueden producirse lesiones corporales o daños al equipo.
  • Page 216 • La gasolina es muy inflamable y explosiva. Pare el motor y espere a que se enfríe antes de repostar. • El sistema de escape puede causar quemaduras serias cuando está caliente. No lo toque si el motor ha estado en marcha.
  • Page 217 Ubicación de la marca CE y de la etiqueta sobre el ruido ETIQUETA SOBRE EL RUIDO Y MARCA CE Clase de prestaciones ETIQUETA SOBRE EL RUIDO Clase de calidad Clase IP Masa en seco (peso) Fabricante y dirección Año de fabricación Nombre y dirección del representante autorizado y del importador...
  • Page 218 3. IDENTIFICACIÓN DE COMPONENTES TIRADOR PANEL DE CONTROL FILTRO DE AIRE RUEDA PALANCA DE VÁLVULA DE COMBUSTIBLE COPA DE SEDIMENTOS EMPU ADURA DEL Ñ VARILLA/TAPA DE ARRANCADOR LLENADO DE ACEITE NÚMERO DE SERIE PERNO DE DRENAJE DEL MOTOR SOPORTE DE ACEITE TAPA DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE MEDIDOR DE...
  • Page 219 PANEL DE CONTROL Tipo BT PROTECTORES DE CIRCUITO CA SELECTOR DE TENSIÓN DISYUNTOR DE CA INTERRUPTOR DEL MOTOR TERMINAL DE TIERRA RECEPTÁCULOS DE 115 V RECEPTÁCULO DE 230 V INTERRUPTOR DE ACELERACIÓN AUTOMÁTICA Tipos FT, GT, GWT PROTECTORES DE CIRCUITO CA INTERRUPTOR DE ACELERACIÓN AUTOMÁTICA VOLTÍMETRO DISYUNTOR DE CA...
  • Page 220 Sistema de aceleración automática El sistema de aceleración automática reduce automáticamente la velocidad del motor cuando se desconectan o desenchufan todas las cargas. Cuando se conectan o enchufan de nuevo los aparatos, el motor retorna a la velocidad nominal. ENCENDIDO: Se recomienda para minimizar el consumo de combustible y reducir adicionalmente los niveles de ruido cuando no se aplica ninguna carga al generador.
  • Page 221 La cantidad total de potencia disponible para cada modelo de generador es: EM4500CXS 7.000 vatios durante un máximo de 10 segundos EM5500CXS 7.000 vatios durante un máximo de 10 segundos...
  • Page 222 Manillar plegable El manillar plegable tiene el propósito de facilitar el transporte y deberá plegarse cuando el generador esté fijo en un lugar. No apoye ningún objeto en el manillar extendido. Para extender el manillar Levante el manillar a la posición horizontal. El manillar se acoplará en su lugar con un sonido seco de confirmación cuando se bloquee.
  • Page 223 Especificaciones de aceite lubricante necesarias para mantener el rendimiento del sistema de control de emisiones: aceite original Honda. a. Extraiga la tapa de relleno de aceite. b. Compruebe el nivel de aceite.
  • Page 224 2. Compruebe el nivel de combustible. Compruebe el medidor de combustible. Si el nivel de combustible es bajo, llene el depósito de combustible hasta el nivel especificado. Luego de rellenar, apriete firmemente la tapa del orificio de llenado de combustible. Combustible recomendado Gasolina sin plomo 91 octanos de investigación o superior...
  • Page 225 • La gasolina es muy inflamable y explosiva bajo ciertas condiciones. • Rellene en un área bien ventilada con el motor parado. No fume ni permita que haya fuego ni chispas en el lugar donde el motor se rellena o donde se almacena la gasolina.
  • Page 226 (vea la página 49). Gasolinas con alcohol Si decide utilizar gasolina col alcohol (gasohol), asegúrese que el octanaje sea al menos tan alto como el recomendado por Honda. Existen dos tipos de “gasohol”: uno que contiene etano y otro que contiene metanol.
  • Page 227 3. Comprobar el elemento del filtro. Compruebe el elemento del filtro de aire y asegúrese de que esté limpio y en buen estado. Abra los dos retenedores de la cubierta del filtro de aire, extraiga la cubierta del filtro de aire, y extraiga el elemento del filtro de aire. Limpie o reemplace el elemento si es necesario (vea la página 37).
  • Page 228 5. ARRANQUE DEL MOTOR ATENCION: Cuando arranque el generador después de haber añadido combustible por primera vez, después de haber estado un período de tiempo largo almacenado, o después de haberse quedado sin combustible, gire la palanca de la válvula del combustible a la posición ON, y espere entonces de 10 a 20 segundos antes de arrancar el motor.
  • Page 229 4. Gire la palanca de la válvula del combustible a la posición ON. PALANCA DE VÁLVULA DE COMBUSTIBLE 5. Asegúrese de que el interruptor de aceleración automática esté en la posición OFF, porque si no lo hace así necesitará más tiempo para el precalentamiento.
  • Page 230 6. Gire el interruptor del motor a la posición START y reténgalo ahí durante 5 segundos o hasta que se ponga en marcha el motor. Emplee el arrancador de retroceso cuando la tensión de la batería sea demasiado baja para poder virar el motor de arranque (vea la página 24). Después de haberse puesto en marcha el motor, deje que el interruptor del motor retorne a la posición ON.
  • Page 231 • Emplee el arrancador de retroceso cuando la tensión de la batería sea demasiado baja para poder virar el motor de arranque. a. Gire el interruptor del motor a la posición ON. INTERRUPTOR DEL MOTOR b. Tire ligeramente de la empuñadura del arrancador hasta notar resistencia, y entonces tire con fuerza de la empuñadura del arrancador en la dirección de la flecha como se muestra abajo.
  • Page 232 7. Si desea emplear el sistema de aceleración automática, gire el interruptor de aceleración automática a la posición ON después de haberse calentado el motor durante 2 ó 3 minutos. INTERRUPTOR DE ACELERACIÓN AUTOMÁTICA...
  • Page 233 Si siempre opera el generador a altitudes de más de 610 metros sobre el nivel del mar, solicite a su concesionario autorizado Honda que efectúe estas modificaciones en el carburador. Aun con un surtidor de carburador adecuado, la potencia del motor disminuirá...
  • Page 234 6. USO DEL GENERADOR El generador produce suficiente energía eléctrica como para causar descargas eléctricas graves o electrocución si se utiliza indebidamente. Asegúrese de poner a tierra el generador cuando el aparato conectado esté puesto a tierra. Para poner a tierra el terminal del generador, emplee un conductor de cobre con un diámetro igual o superior al del cable del aparato conectado.
  • Page 235 Asegúrese de que los valores eléctricos nominales de la herramienta o aparato no excedan los del generador. La potencia máxima es de: EM4500CXS: 4,5kVA EM5500CXS: 5,5kVA • Para la operación continua, no exceda la potencia nominal.
  • Page 236 Aplicaciones de CA ATENCION: • Una sobrecarga sustancial desconectará el disyuntor de CA. Es posible que una sobrecarga marginal no desconecte el disyuntor de CA, pero acortará la vida útil de servicio del generador. • Asegúrese de que todos los aparatos estén en buen estado de funcionamiento antes de conectarlos al generador.
  • Page 237 Protector del circuito de CA Los protectores del circuito de CA se desconectarán (OFF) automáticamente si se produce un cortocircuito o una sobrecarga significante del generador en el receptáculo. Si uno de los protectores del circuito de CA se desconecta (OFF) automáticamente, compruebe si el aparato está...
  • Page 238 [Tipos FT, GT, GWT] PROTECTOR DE CIRCUITO DE CA (Para receptáculo Nº 2) PROTECTOR DE CIRCUITO DE CA (Para receptáculo Nº 1) RECEPTÁCULO Nº 1 RECEPTÁCULO Nº 2 Tipo GWT1 RECEPTÁCULO Nº 2 RECEPTÁCULO Nº 1...
  • Page 239 Si el motor se para, asegúrese de que el nivel de aceite sea correcto. Espere algunos minutos, y luego intente volver a poner en marcha el motor. Si el motor todavía no arranca, lleve el generador a su concesionario de servicio de equipos motorizados Honda autorizado.
  • Page 240 7. PARADA DEL MOTOR Para parar el motor en caso de emergencia, ponga el interruptor del motor en la posición OFF. EN EMPLEO NORMAL: 1. Apague o desconecte todos las aparatos conectados al generador. 2. Ponga el disyuntor del circuito de CA en la posición OFF. [Tipos FT, GT, GWT, GWT1] [Tipo BT] DISYUNTOR DE CA...
  • Page 241 4. Gire la palanca de la válvula del combustible a la posición OFF. PALANCA DE VÁLVULA DE COMBUSTIBLE...
  • Page 242 Deje que se enfríe el motor antes realizar el mantenimiento. ATENCION: Emplee piezas originales Honda Genuine o sus equivalentes. El empleo de piezas de recambio que no son de calidad equivalente puede causar daños en el generador.
  • Page 243 1. CAMBIO DEL ACEITE Drene el aceite mientras el motor esté todavía caliente para asegurar un drenaje rápido y completo. 1. Extraiga el perno de drenaje de aceite de 12×15 mm y la arandela de sellado, extraiga la tapa de relleno de aceite, y drene el aceite. 2.
  • Page 244 2. MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE AIRE Un filtro de aire sucio restringirá el flujo de aire al carburador. Para evitar fallos en el funcionamiento, efectúe frecuentemente el servicio del filtro de aire. Efectúe el servicio con más frecuencia cuando el generador funcione en lugares extremadamente polvorientos.
  • Page 245 2. Limpie en agua tibia con jabón, enjuague y deje que se seque por completo, o limpie en disolvente de alto punto de inflamación y deje secar. Sumergir el elemento en aceite limpio del motor y exprimirlo para eliminar el exceso. El motor producirá humo durante el arranque inicial si se deja demasiado aceite en el elemento de espuma.
  • Page 246 3. MANTENIMIENTO DE LA TAZA DE SEDIMENTOS DE COMBUSTIBLE La gasolina es muy inflamable y explosiva bajo ciertas condiciones. No fume ni permita que haya fuego ni chispas en el lugar. La taza de sedimentos evita que pueda introducirse en el carburador la suciedad o el agua que pudiera haber en el depósito de combustible.
  • Page 247 4. MANTENIMIENTO DE LA BUJÍA DE ENCENDIDO Bujías recomendadas: BPR5ES (NGK) W16EPR-U (DENSO) Para asegurar un buen funcionamiento del motor, la bujía deberá estar bien puesta y limpia. ATENCION: Si el motor había estado en marcha, el silenciador estará muy caliente. Tenga cuidado para no tocar el silenciador.
  • Page 248 4. Inspeccione visualmente la bujía. Tírela si el aislador está agrietado, partido, o muy sucio. Limpie la bujía con un cepillo de alambre si debe volver a utilizarla. 5. Mida la separación entre los electrodos con una galga de espesores. Corrija si es necesario doblando el electrodo lateral.
  • Page 249 5. SERVICIO DEL PARACHISPAS Si el generador ha estado en marcha, el silenciador estará muy caliente. Deje que se enfríe antes de seguir. 1. Extraiga los dos tornillos de 5 mm, y extraiga el parachispas. TORNILLOS DE 5 mm PARACHISPAS 2.
  • Page 250 6. EXTRACCIÓN E INSTALACIÓN DE LA BATERÍA • Las baterías producen gases explosivos. Si se inflaman, la explosión puede causar graves daños personales o ceguera. Proporcione una ventilación apropiada cuando efectúe la carga. • PELIGRO DE AGENTES QUÍMICOS: El electrólito de la batería contiene ácido sulfúrico.
  • Page 251 2. Extraiga el cable negativo (–) del terminal negativo (–) de la batería, y luego extraiga el cable positivo (+) del terminal positivo (+) de la batería. 3. Extraiga la banda del soporte de la batería. BANDA DE SUJECIÓN DE LA BATERÍA CABLE NEGATIVO (–) CABLE POSITIVO (+) 4.
  • Page 252 6. Instale la cubierta de la batería en el orden inverso al de la extracción (vea la página 43). No opere nunca el generador sin tener la cubierta de la batería en su lugar, porque el rendimiento del motor y del generador sería deficiente. ATENCION: Cuando desconecte el cable de la batería, asegúrese de desconectar primero el del terminal negativo (–) de la batería.
  • Page 253 En el caso de falla del fusible, busque la causa de la falla y repárela antes de proseguir la operación. Si el fusible sigue fallando, deje de utilizar el generador y consulte a un concesionario autorizado de generadores Honda. 1. Desenrosque los cuatro pernos de brida de 6×10 mm, y extraiga el panel lateral.
  • Page 254 9. TRANSPORTE/ALMACENAJE Transporte Para evitar que se salga el combustible cuando transporte la unidad o cuando la tenga almacenada, el generador deberá asegurarse recto en su posición normal de operación, con el interruptor del motor en la posición OFF. La palanca de la válvula del combustible deberá girarse a la posición OFF. •...
  • Page 255 Tenga cuidado de que no se le caiga el generador ni de golpearlo cuando lo transporte. No coloque objetos pesados en el generador. Cuando transporte el generador cargándolo en un vehículo, fíjelo al bastidor del generador como se muestra.
  • Page 256 Almacenaje 1. Gire la palanca de la válvula del combustible a la posición OFF. 2. Ponga un recipiente de gasolina adecuado debajo del carburador, y emplee un embudo para evitar el derrame de combustible. 3. Afloje el tornillo de drenaje de carburador y drene la gasolina del carburador. La gasolina es muy inflamable y explosiva bajo ciertas condiciones.
  • Page 257 5. Ponga un recipiente de gasolina adecuado debajo de la taza de sedimentos, y emplee un embudo para evitar el derrame de combustible. 6. Extraiga la taza de sedimentos (vea la página 39), y luego gire la palanca de la válvula del combustible a la posición ON.
  • Page 258 (vea la página 49). concesionario 2) Gire la válvula del combustible a la posición ON. El autorizado Honda. combustible deberá fluir por el drenaje cuando se gire la válvula del combustible a la posición ON.
  • Page 259 El motor de arranque no vira; SÍ Reemplace el fusible ¿Está quemado el fusible? (vea la página 46). SÍ ¿Está descargada la Cargue la batería. batería? Si el motor de arranque todavía no vira, lleve el generador a un concesionario Honda autorizado.
  • Page 260 30). SÍ Comprobar los Lleve el generador a un aparatos eléctricos o NO HAY DEFECTOS concesionario de el equipo por si generadores Honda tuviesen algún autorizado. defecto. • Cambiar el aparato eléctrico o el equipo. DEFECTOS • Llevar el aparato eléctrico el equipo a...
  • Page 261 12 V 11,2 Ah/10 HR [Emisiones de dióxido de carbono (CO2)*] Consulte "Lista de información sobre CO2" en www.honda-engines-eu.com/co2 * La medición del CO2 es el resultado de probar en condiciones de laboratorio a lo largo de un ciclo de ensayos fijos un motor (de origen) representativo del tipo de motor (familia de motores), sin que ello constituya garantía implícita o expresa del rendimiento de un motor en...
  • Page 262 12 V 11,2 Ah/10 HR [Emisiones de dióxido de carbono (CO2)*] Consulte "Lista de información sobre CO2" en www.honda-engines-eu.com/co2 * La medición del CO2 es el resultado de probar en condiciones de laboratorio a lo largo de un ciclo de ensayos fijos un motor (de origen) representativo del tipo de motor (familia de motores), sin que ello constituya garantía implícita o expresa del rendimiento de un motor en...
  • Page 263 Ruido Modelo EM4500CXS2 EM5500CXS2 Tipo BT, FT, GT, GWT, GWT1 Nivel de presión sonora 77 dB (A) en la estación de trabajo (2006/42/CE) Punto del micrófono PANEL DE CONTROL Centro 1,60 m 1,0 m Incertidumbre 2 dB (A) Medición del nivel de potencia 94 dB (A) del ruido (2000/14/EC, 2005/88/EC)
  • Page 264 12. INSTALACIÓN DE LAS PARTES DEL JUEGO SEGURIDAD La importancia del montaje correcto El montaje correcto es esencial para la seguridad del operador y para la fiabilidad de la máquina. Cualquier error o detalle pasado por alto por la persona que efectúa el montaje y el servicio de una unidad puede ocasionar con facilidad una operación incorrecta, daños en la máquina, o heridas al operador.
  • Page 265 Precauciones de seguridad importantes • Asegúrese de que comprende bien todas las medidas de seguridad básicas del taller y que lleva prendas de ropa adecuadas así como equipo de seguridad. Cuando efectúe este montaje, tenga especialmente cuidado con lo siguiente: ...
  • Page 266 Instalación del juego de ruedas 1. Instale las dos ruedas en el semieje empleando las arandelas planas y los pasadores hendidos. 2. Instale el conjunto del eje en el generador empleando cuatro pernos de brida de 8×16 mm y las tuercas de brida de 8 mm. 3.
  • Page 267 Instalación de los asideros 1. Instale el conjunto de doblado del asidero en el bastidor superior del generador empleando los pernos de brida de 8×18 mm. 2. Instale el conjunto del asidero en el tubo del bastidor superior del generador empleando los pernos de brida de 8×16 mm, el buje A del asidero, el buje B del asidero, y la ménsula inferior del asidero.
  • Page 268 Batería ADVERTENCIA: Los bornes, terminales, y accesorios relacionados con la batería contienen plomo y compuestos de plomo. Lávese las manos después de la manipulación. La batería se desconecta para el envío. 1. Extraiga la cubierta de la batería (vea la página 43). 2.
  • Page 269 Instalación del juego del soporte (partes opcionales) 1. Sitúe el soporte en el punto de equilibrio del generador como se muestra a continuación. 2. Adapte las lengüetas del extremo del soporte en las ranuras de la ménsula, y emperne las ménsulas al soporte y apriételas con seguridad. PAR: 24–29 N·m (2,4–3,0 kgf·m) PERNO DE BRIDA DE 8×16 mm (4) SOPORTE...
  • Page 270 Juego de control remoto (partes opcionales) El empleo del control remoto en condiciones mojadas, como por ejemplo bajo la lluvia o la nieve, o cerca de una piscina o de un sistema de riego mediante rociador, o si tiene las manos mojadas, podría ocasionar un mal funcionamiento. Mantenga seco el control remoto.
  • Page 271 6. Para evitar que se desenchufe accidentalmente el cable de control remoto, fije el cable al bastidor del generador con las abrazaderas de cables como se muestra. ABRAZADERAS DE CABLES CABLE DEL CONTROL REMOTO NOTA: • Conecte el conector ciego cuando no emplee el control remoto. •...
  • Page 272 13. DIAGRAMA DE CONEXIONES ÍNDICE (Vea en el interior de la cubierta posterior) EM4500CXS·EM5500CXS (tipo BT) ....................W–1 EM4500CXS·EM5500CXS (tipo FT): *1 (Tipos GT, GWT, GWT1): *2 ...............W–2 ABREVIATURAS Símbolo Designación Símbolo Designación AC O Salida de CA Motor de arranque...
  • Page 273 CONEXIONES DE INTERRUPTORES INTERRUPTOR DEL MOTOR Tipo BT Tipos FT, GT, GWT, GWT1 (–) (–) START START RECEPTÁCULO Tipo Forma Clavija PATILLA DE TIERRA GT, GWT PATILLA DE TIERRA GWT1 PATILLA DE TIERRA PATILLA DE TIERRA BT, FT, GT, GWT, GWT1 ilustración no disponible...
  • Page 274 Honda EM4500CXS·EM5500CXS MANUALE DELL'UTENTE Traduzione delle istruzioni originali...
  • Page 276 Tutte le informazioni contenute in questa pubblicazione si basano sulle più recenti informazioni sul prodotto disponibili al momento della stampa. Honda Motor Co., Ltd. si riserva il diritto di apportare modifiche in qualunque momento senza preavviso e senza incorrere in alcun obbligo.
  • Page 277 7. ARRESTO DEL MOTORE.......................33 8. MANUTENZIONE ........................35 9. TRASPORTO/RIMESSAGGIO ....................47 10.RICERCA GUASTI........................51 11.SPECIFICHE TECNICHE......................54 12.INSTALLAZIONE ACCESSORI....................57 13.SCHEMA ELETTRICO......................65 COLLEGAMENTI DEGLI INTERRUTTORI..............66 PRESA ............................66 INDIRIZZI DEI PRINCIPALI DISTRIBUTORI Honda ....Interno retro copertina DESCRIZIONE DEL CONTENUTO DELLA “Dichiarazione CE di conformità”..........Interno retro copertina...
  • Page 278 1. NORME DI SICUREZZA INFORMAZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA I generatori Honda sono progettati per essere usati con attrezzature elettriche dotate dei requisiti elettrici adeguati. Un utilizzo di diverso tipo potrebbe causare lesioni all’operatore o danni al generatore e ad altre proprietà.
  • Page 279 Pericoli di intossicazione da monossido di carbonio I gas di scarico contengono monossido di carbonio, un gas velenoso incolore e inodore. La sua respirazione può causare la perdita di coscienza e portare alla morte. Se si aziona il generatore in un ambiente chiuso o ristretto, l’aria che si respira potrebbe contenere una quantità...
  • Page 280 Pericolo di incendi e di ustioni Non usare il generatore in zone a elevato rischio di incendio. Il sistema di scarico si surriscalda al punto da infiammare alcuni tipi di materiali. – Durante l’utilizzo, tenere il generatore ad almeno 1 metro di distanza da edifici e altre attrezzature.
  • Page 281 Nel rispetto dell’ambiente, non smaltire il generatore, la batteria, l’olio motore, ecc. del generatore insieme ai normali rifiuti. Attenersi alle leggi o normative locali o rivolgersi al proprio concessionario autorizzato Honda per smaltire tali componenti. Smaltire l’olio esausto secondo metodi e procedure conformi al rispetto dell’ambiente.
  • Page 282 2. POSIZIONE DELLE ETICHETTE DI SICUREZZA Queste etichette indicano i potenziali pericoli che possono causare lesioni gravi. Leggere attentamente le etichette, le norme di sicurezza e le precauzioni riportate nel presente manuale. Se un’etichetta si stacca o diventa illeggibile, rivolgersi a un concessionario per richiederne la sostituzione.
  • Page 283 • Il generatore Honda è progettato per garantire un funzionamento sicuro e affidabile, a condizione che venga utilizzato seguendo le istruzioni. Leggere attentamente il Manuale dell'utente prima di azionare il generatore. In caso contrario potrebbero verificarsi lesioni personali o danni alle attrezzature.
  • Page 284 • La benzina è altamente infiammabile ed esplosiva. Spegnere il motore e farlo raffreddare prima di effettuare il rifornimento. • Un sistema di scarico bollente può causare gravi ustioni. Evitare il contatto con il motore dopo che è stato utilizzato.
  • Page 285 Posizione marchio CE ed etichetta del livello acustico MARCHIO CE ED ETICHETTA LIVELLO ACUSTICO ETICHETTA LIVELLO ACUSTICO Classe di prestazione Classe di qualità Codice IP Massa a secco (peso) Produttore e indirizzo Anno di produzione Nome e indirizzo del rappresentante autorizzato e dell’importatore [Esempio: EM5500CXS (tipi FT, GT, GWT, GWT1)] Indica il nome e l’indirizzo del produttore, del rappresentante autorizzato e...
  • Page 286 3. IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI MANIGLIA PANNELLO COMANDI FILTRO ARIA RUOTE LEVA VALVOLA CARBURANTE COPPA SEDIMENTI MANIGLIA DI TAPPO DI RIEMPIMENTO/ AVVIAMENTO ASTINA DI LIVELLO OLIO BULLONE DI SCARICO OLIO NUMERO DI SERIE MOTORE SUPPORTO TAPPO SERBATOIO CARBURANTE INDICATORE CARBURANTE CANDELA SILENZIATORE NUMERO DI SERIE TELAIO LEVA DELL’ARIA...
  • Page 287 PANNELLO COMANDI tipo BT INTERRUTTORI DI PROTEZIONE CIRCUITO CA SELETTORE DI TENSIONE INTERRUTTORE CIRCUITO CA INTERRUTTORE MOTORE TERMINALE DI MASSA PRESE 115 V PRESA 230 V INTERRUTTORE ACCELERATORE AUTOMATICO Tipi FT, GT, GWT INTERRUTTORI DI PROTEZIONE CIRCUITO CA INTERRUTTORE ACCELERATORE AUTOMATICO VOLTMETRO INTERRUTTORE...
  • Page 288 Sistema acceleratore automatico Il sistema dell’acceleratore automatico riduce automaticamente la velocità di rotazione del motore quando tutte le apparecchiature vengono spente o scollegate. Quando le apparecchiature vengono accese o ricollegate, il motore torna alla velocità impostata. Questa posizione è raccomandata per ridurre al minimo il consumo di carburante e diminuire ulteriormente i livelli di rumorosità...
  • Page 289 La quantità totale di potenza disponibile per ciascun modello di generatore è: EM4500CXS 7.000 watt per max 10 secondi EM5500CXS 7.000 watt per max 10 secondi...
  • Page 290 Maniglia ripiegabile La maniglia ripiegabile ha lo scopo di facilitare il trasporto e dovrebbe essere ripiegata una volta posto il generatore nella posizione desiderata. Non appoggiare oggetti sulla maniglia quando è estesa. Per allungare la maniglia Sollevare le maniglie nella posizione orizzontale. Si avvertirà uno scatto quando le maniglie vengono bloccate nella sede.
  • Page 291 Specifica (specifiche) dell'olio lubrificante necessaria(e) per mantenere le prestazioni dell'impianto di controllo emissioni: olio originale, prodotto da Honda. a. Rimuovere il tappo/astina di riempimento olio e pulire l’astina. b. Controllare il livello dell’olio inserendo nuovamente l’astina nel foro di riempimento olio senza avvitarla.
  • Page 292 2. Controllare il livello di carburante. Controllare l’indicatore carburante. Se il livello del carburante è basso, riempire il serbatoio carburante fino al livello prescritto. Dopo il rifornimento, serrare saldamente il tappo del serbatoio carburante. Carburante consigliato Benzina senza piombo Numero di ottano di almeno 91 Numero di ottano alla pompa di almeno 86 Questo motore è...
  • Page 293 AVVERTENZA • La benzina è estremamente infiammabile e, in determinate condizioni, esplosiva. • Effettuare il rifornimento in un luogo ben ventilato e a motore spento. Non fumare e tenere fiamme e scintille lontane dal luogo in cui si effettua il rifornimento o si conserva la benzina.
  • Page 294 Se si decide di utilizzare benzina contenente alcol (miscela benzina-alcol), accertarsi che il numero di ottani presenti sia almeno pari a quello raccomandato da Honda. Esistono due tipi di miscele di “benzina e alcol”: uno contenente etanolo e l’altro contenente metanolo.
  • Page 295 3. Controllare il filtro aria. Controllare l’elemento del filtro aria e accertarsi che sia pulito e in buone condizioni. Sganciare i due fermagli, rimuovere il coperchio del filtro aria, quindi rimuovere l’elemento. Pulire o sostituire l’elemento secondo necessità (vedere pagina 37). ATTENTIONE: Non azionare mai il motore in assenza del filtro aria.
  • Page 296 5. AVVIAMENTO DEL MOTORE ATTENTIONE: Quando si avvia il generatore dopo aver aggiunto del carburante, per la prima volta, dopo un lungo periodo di rimessaggio, o dopo aver esaurito il carburante, portare la leva della valvola del carburante in posizione ON, quindi attendere 10-20 secondi prima di avviare il motore.
  • Page 297 4. Portare la leva della valvola del carburante in posizione ON. LEVA VALVOLA CARBURANTE 5. Assicurarsi che l’interruttore dell’acceleratore automatico sia sulla posizione OFF, altrimenti il tempo di riscaldamento del motore del generatore sarà maggiore. INTERRUTTORE ACCELERATORE AUTOMATICO...
  • Page 298 6. Portare l’interruttore del motore in posizione START e mantenerlo così per 5 secondi o fino a quando il motore non si avvia. Quando la tensione della batteria è troppo bassa per azionare il motorino di avviamento, utilizzare l’avviatore autoavvolgente (vedere pagina 24). Dopo l’avviamento del motore lasciare che l’interruttore torni in posizione START START...
  • Page 299 • Quando la tensione della batteria è troppo bassa per azionare il motorino di avviamento, utilizzare l’avviatore autoavvolgente. a. Portare l’interruttore del motore in posizione ON (accensione). INTERRUTTORE MOTORE b. Tirare leggermente la maniglia di avviamento fino ad avvertire una certa resistenza, quindi tirarla di scatto nella direzione indicata dalla freccia, in figura sotto.
  • Page 300 7. Se si desidera utilizzare il sistema dell’acceleratore automatico, girare l’interruttore dell’acceleratore automatico in posizione ON dopo che il motore si è riscaldato per 2 o 3 minuti. INTERRUTTORE ACCELERATORE AUTOMATICO...
  • Page 301 Se il generatore viene sempre utilizzato ad altitudini superiori ai 610 m sul livello del mare, rivolgersi ad un concessionario autorizzato Honda per apportare queste modifiche al carburatore. Anche con un getto del carburatore adeguato, i cavalli motore diminuiscono circa del 3,5% per ogni 300 m di aumento dell’altitudine.
  • Page 302 6. USO DEL GENERATORE Il generatore produce una quantità di energia elettrica sufficiente a provocare scosse elettriche di notevole intensità o elettrocuzione in caso di uso improprio. Accertarsi di collegare a terra il generatore quando l’apparecchio alimentato è collegato a terra. Per collegare a terra il terminale del generatore, utilizzare un filo di rame con un diametro uguale o superiore a quello del...
  • Page 303 Verificare che la potenza nominale dell’utensile o dell’apparecchio non superi quella del generatore. Potenza massima: EM4500CXS: 4,5 kV A EM5500CXS: 5,5 kV A • Per il funzionamento continuo non superare la potenza nominale indicata.
  • Page 304 Applicazioni CA ATTENTIONE: • Un sovraccarico considerevole potrebbe determinare lo spegnimento dell’interruttore del circuito CA. Un sovraccarico marginale può non disattivare l’interruttore del circuito CA, ma può ridurre la vita operativa del generatore. • Verificare che tutte le apparecchiature elettriche siano in buone condizioni di funzionamento prima di collegarle al generatore.
  • Page 305 Interruttore di protezione circuito CA In caso di cortocircuito o sovraccarico importante del generatore nella presa, gli interruttori di protezione del circuito CA vengono portati automaticamente in posizione OFF. In caso di spegnimento automatico di un interruttore di protezione del circuito CA, verificare che l’apparecchio funzioni correttamente e che non superi la capacità...
  • Page 306 [Tipi FT, GT, GWT] INTERRUTTORE DI PROTEZIONE CIRCUITO CA (per presa n. 2) INTERRUTTORE DI PROTEZIONE CIRCUITO CA (per presa n. 1) PRESA N. 1 PRESA N. 2 Tipo GWT1 PRESA N. 2 PRESA N. 1...
  • Page 307 Il motore si arresterà automaticamente quando rileva una tensione anomala. Se il motore si spegne, accertarsi che l’olio si trovi al livello corretto. Attendere qualche minuto e riprovare ad accendere il motore. Se risulta ancora impossibile avviare il motore, portare il generatore presso un concessionario autorizzato Honda Power Equipment.
  • Page 308 7. ARRESTO DEL MOTORE Per arrestare il motore in caso di emergenza, portare l’interruttore del motore su OFF. DURANTE IL NORMALE UTILIZZO: 1. Spegnere o scollegare tutte le apparecchiature collegate al generatore. 2. Portare l’interruttore del circuito CA in posizione OFF. [Tipi FT, GT, GWT, GWT1] [Tipo BT] INTERRUTTORE CIRCUITO CA...
  • Page 309 4. Portare la leva della valvola del carburante in posizione OFF (chiusa). LEVA VALVOLA CARBURANTE...
  • Page 310 (2) Procedere alla manutenzione con maggiore frequenza in caso di utilizzo in zone polverose. (3) La manutenzione di queste parti deve essere effettuata da un concessionario Honda, a meno che non si disponga degli utensili adeguati e delle conoscenze meccaniche qualificate. Fare riferimento al manuale...
  • Page 311 1. CAMBIO DELL’OLIO Per un drenaggio rapido e completo, scaricare l’olio con il motore ancora caldo. 1. Rimuovere il bullone scarico olio da 12 × 15 mm e la rondella di tenuta, rimuovere il tappo di riempimento olio e scaricare l’olio. 2.
  • Page 312 2. MANUTENZIONE DEL FILTRO DELL’ARIA Un filtro dell’aria sporco limita il flusso d’aria verso il carburatore. Per evitare un funzionamento irregolare del carburatore, controllare regolarmente il filtro dell’aria. Effettuare una manutenzione più frequente se si utilizza il generatore in ambienti particolarmente polverosi. AVVERTENZA Non utilizzare benzina o solventi ad alto grado di infiammabilità...
  • Page 313 2. Lavare in acqua tiepida e sapone, risciacquare e lasciare asciugare perfettamente, oppure lavare in un solvente con alto punto di infiammabilità e lasciare asciugare. Immergere l’elemento in olio motore pulito e strizzarlo per eliminare l’olio in eccesso. Se nell’elemento in spugna dovesse esserci una quantità...
  • Page 314 3. MANUTENZIONE COPPA DI SEDIMENTAZIONE CARBURANTE AVVERTENZA La benzina è estremamente infiammabile e, in determinate condizioni, esplosiva. Non fumare e tenere fiamme e scintille lontane dalla zona. La coppa di sedimentazione impedisce che la sporcizia o l’acqua che possono trovarsi all’interno del serbatoio carburante penetrino nel carburatore.
  • Page 315 4. MANUTENZIONE CANDELE Candele raccomandate: BPR5ES (NGK) W16EPR-U (DENSO) Per assicurare il funzionamento corretto del motore, la distanza tra gli elettrodi deve essere corretta e priva di depositi. ATTENTIONE: Se il motore è stato acceso, il silenziatore sarà molto caldo. Prestare attenzione a non toccare il silenziatore.
  • Page 316 4. Eseguire un’ispezione visiva della candela. Scartare la candela se l’isolatore appare rotto, scheggiato o contaminato. Se si riutilizza la candela, pulirla con una spazzola metallica. 5. Misurare la distanza fra gli elettrodi con uno spessimetro. Se necessario correggere la distanza piegando con cautela l’elettrodo laterale. La distanza deve essere: 0,7 –...
  • Page 317 5. MANUTENZIONE DEL PARASCINTILLE AVVERTENZA Durante il funzionamento del generatore, il silenziatore si surriscalda. Lasciarla raffreddare prima di procedere. 1. Rimuovere le due viti da 5 mm e rimuovere il parascintille. VITI da 5 mm PARASCINTILLE 2. Usare una spazzola per togliere i depositi carboniosi dallo schermo del parascintille.
  • Page 318 6. RIMOZIONE/INSTALLAZIONE BATTERIA AVVERTENZA • Le batterie generano gas esplosivi: se incendiata, l’esplosione può causare gravi lesioni o cecità. Provvedere ad un’adeguata ventilazione durante la ricarica della batteria. • PERICOLI CHIMICI: L’elettrolito della batteria contiene acido solforico. Il contatto con la pelle o gli occhi, anche se attraverso degli indumenti di protezione, può...
  • Page 319 2. Rimuovere il cavo negativo (-) dal terminale negativo (-) della batteria, quindi rimuovere il cavo positivo (+) dal terminale positivo (+) della batteria. 3. Rimuovere la fascia di supporto della batteria. FASCIA SUPPORTO BATTERIA CAVO NEGATIVO (-) CAVO POSITIVO (+) 4.
  • Page 320 6. Installare il coperchio della batteria nell’ordine inverso rispetto alla procedura di rimozione (vedere pagina 43). Non azionare mai il generatore senza il coperchio della batteria in sede, in quanto le prestazioni del motore e del generatore risulterebbero ridotte. ATTENTIONE: Quando si scollega il cavo della batteria, verificare di scollegare per primo il terminale negativo (–) della batteria.
  • Page 321 In presenza di un fusibile danneggiato, determinarne la causa e risolvere il problema prima di continuare l’operazione. Se il fusibile continua a non funzionare, interrompere l’utilizzo del generatore e contattare un concessionario di generatori autorizzato Honda. 1. Svitare i quattro bulloni flangiati da 6 x 10 mm e rimuovere il pannello laterale.
  • Page 322 9. TRASPORTO/RIMESSAGGIO Trasporto Per evitare fuoriuscite di carburante durante il trasporto o l’immagazzinamento temporaneo, fissare il generatore in verticale nella normale posizione di funzionamento con l’interruttore del motore su OFF. La leva della valvola carburante deve essere portata su OFF. AVVERTENZA •...
  • Page 323 Fare attenzione a non far cadere o urtare il generatore durante il trasporto. Non collocare oggetti pesanti sul generatore. Nel caso in cui si debba caricare un generatore su un veicolo per il trasporto, fissare il telaio del generatore al veicolo nel modo indicato di seguito.
  • Page 324 Rimessaggio 1. Portare la leva della valvola del carburante in posizione OFF (chiusa). 2. Porre un apposito contenitore sotto il carburatore e utilizzare un imbuto per evitare di far fuoriuscire il carburante. 3. Allentare la vite di drenaggio del carburatore per svuotarlo completamente. AVVERTENZA La benzina è...
  • Page 325 5. Porre un apposito contenitore sotto la coppa di sedimentazione e utilizzare un imbuto per evitare di far fuoriuscire il carburante. 6. Rimuovere la coppa di sedimentazione (vedere pagina 39), quindi porre su ON la leva della valvola carburante. 7. Scaricare tutta la benzina, quindi installare la coppa di sedimentazione (vedere pagina 39).
  • Page 326 OFF e allentare la vite di drenaggio (vedere impossibile avviare pagina 49). il motore, portare il 2) Portare la valvola del carburante in posizione generatore presso ON. Il carburante dovrebbe fuoriuscire dal un concessionario drenaggio quando la valvola carburante è in Honda. posizione ON.
  • Page 327 Il motorino di avviamento non gira. SÌ Sostituire il fusibile Il fusibile è bruciato? (vedere pagina 46). SÌ La batteria è Ricaricare la batteria. scarica? Se risulta ancora impossibile far girare il motorino di avviamento, portare il generatore presso il proprio concessionario Honda.
  • Page 328 CA (vedere pagina 30). SÌ Assicurarsi che Portare il l’attrezzatura o NON È DIFETTOSO generatore presso l’apparecchio un concessionario elettrico non siano Honda. difettosi. • Sostituire l’apparecchio elettrico o l’equipaggiamento. È DIFETTOSO • Portare l’apparecchio o l’equipaggiamento presso un centro di assistenza per la riparazione.
  • Page 329 12 V 11,2 Ah/10 HR [Emissioni di anidride carbonica (CO2)*] Fare riferimento a "Elenco informazioni sul CO2" su www.honda-engines-eu.com/co2 * La misurazione di CO2 è ottenuta tramite un test durante ciclo fisso in condizioni di laboratorio su un motore (principale) rappresentativo del tipo di motore (serie di motore) e non implica e non esprime garanzia di sorta relativamente alle prestazioni di un determinato motore.
  • Page 330 12 V 11,2 Ah/10 HR [Emissioni di anidride carbonica (CO2)*] Fare riferimento a "Elenco informazioni sul CO2" su www.honda-engines-eu.com/co2 * La misurazione di CO2 è ottenuta tramite un test durante ciclo fisso in condizioni di laboratorio su un motore (principale) rappresentativo del tipo di motore (serie di motore) e non implica e non esprime garanzia di sorta relativamente alle prestazioni di un determinato motore.
  • Page 331 Rumore Modello EM4500CXS2 EM5500CXS2 Tipo BT, FT, GT, GWT, GWT1 Livello di pressione acustica 77 dB (A) nella postazione di lavoro (2006/42/CE) Punto microfono PANNELLO COMANDI Centro 1,60 m 1,0 m Margine 2 dB (A) Livello di potenza sonora 94 dB (A) misurata (2000/14/CE, 2005/88/CE) Margine...
  • Page 332 12. INSTALLAZIONE ACCESSORI SICUREZZA L’importanza di un montaggio corretto Un montaggio corretto è essenziale per la sicurezza dell’operatore e per l’affidabilità dell’unità. Un errore o una negligenza durante il montaggio o la manutenzione di un’unità potrebbe facilmente causare un funzionamento errato, danneggiare il macchinario o provocare lesioni alle persone.
  • Page 333 Precauzioni importanti per la sicurezza • È della massima importanza essere a conoscenza di tutte le procedure di base riguardanti la sicurezza in officina così come è importante indossare indumenti appropriati ed utilizzare equipaggiamenti di sicurezza. Nell’esecuzione di un intervento di montaggio, attenersi scrupolosamente a quanto segue: ...
  • Page 334 Installazione kit ruote 1. Installare le due ruote sul semiasse utilizzando le rondelle piane e le copiglie. 2. Installare il gruppo assale sul generatore utilizzando i quattro bulloni flangiati 8 × 16 mm e i dadi flangiati da 8 mm. 3.
  • Page 335 Installazione della maniglia 1. Installare il complessivo supporto maniglia sul telaio superiore del generatore utilizzando i bulloni flangiati da 8 × 18 mm. 2. Installare il complessivo maniglia sul telaio di protezione superiore utilizzando i bulloni flangiati 8 × 16 mm, la boccola A, la boccola B e la staffa inferiore della maniglia.
  • Page 336 Batteria AVVERTENZA: I morsetti, i terminali e altri accessori delle batterie contengono piombo o composti di piombo. Lavare le mani dopo averle maneggiate. La batteria durante la spedizione è scollegata. 1. Rimuovere il coperchio della batteria (vedere pagina 43). 2. Collegare prima il cavo positivo (+) al terminale positivo (+) della batteria, quindi serrare il bullone fino in fondo.
  • Page 337 Installazione del kit gancio (particolare a richiesta) 1. Posizionare il gancio nel punto di bilanciamento del generatore, come indicato di seguito. 2. Far passare le linguette finali del gancio attraverso le fessure della staffa, imbullonare le staffe al gancio e serrare saldamente. COPPIA DI SERRAGGIO: 24 –...
  • Page 338 Kit comando a distanza (particolare a richiesta) L’uso del comando a distanza in condizioni di elevata umidità, come in caso di pioggia o in presenza di neve, in prossimità di specchi d’acqua o impianti di irrigazione, oppure con le mani bagnate, potrebbe danneggiare il generatore. Conservare il comando a distanza in un ambiente asciutto.
  • Page 339 6. Per evitare di scollegare accidentalmente il cavo di comando a distanza, fissare il cavo al telaio del generatore con la fascetta stringicavo, come mostrato in figura. FASCETTE STRINGICAVO CAVO DI COMANDO A DISTANZA NOTA: • Collegare il connettore cieco quando non si utilizza il comando a distanza. •...
  • Page 340 13. SCHEMA ELETTRICO INDICE (vedere il retro della copertina a fine manuale) EM4500CXS·EM5500CXS (tipo BT)...................W–1 EM4500CXS·EM5500CXS (tipo FT): *1 (tipi GT, GWT, GWT1): *2.............W-2 ABBREVIAZIONI Simbolo Nome parte Simbolo Nome parte AC O Uscita CA Avviamento AC CB Interruttore circuito CA...
  • Page 341 COLLEGAMENTI DEGLI INTERRUTTORI INTERRUTTORE MOTORE Tipo BT Tipi FT, GT, GWT, GWT1 (–) (–) START START PRESA Tipo Forma Spina TERMINALE DI TERRA GT, GWT TERMINALE DI TERRA GWT1 TERMINALE DI TERRA TERMINALE DI TERRA BT, FT, GT, GWT, GWT1 figura non disponibile...
  • Page 342 WIRING DIAGRAM SCHÉMA DE CABLAGE SCHALTPLAN DIAGRAMA DE CONEXIONES DIAGRAMMA DEI COLLEGAMENTI...
  • Page 343 −...
  • Page 344 −...
  • Page 346 Para obtener más información, póngase en contacto con el Centro de información para clientes Honda en la dirección o número de teléfono siguientes: ELENCO DEI MAGGIORI DISTRIBUTORI Honda IN EUROPA Per ulteriori informazioni rivolgersi al Centro informazioni clienti Honda al seguente indirizzo o numero telefonico:...
  • Page 347 AUSTRIA BULGARIA DENMARK Honda Motor Europe Ltd Premium Motor Ltd TIMA A/S Hondastraße 1 Andrey Lyapchev Blvd no 34 Ryttermarken 10 2351 Wiener Neudorf 1797 Sofia DK-3520 Farum Tel.: +43 (0)2236 690 0 Bulgaria Tel.: +45 36 34 25 50 Fax: +43 (0)2236 690 480 Tel.: +3592 423 5879...
  • Page 348 GREECE ITALY POLAND Technellas S.A. Honda Motore Europe Ltd Aries Power Equipment 92 Athinon Ave Via della Cecchignola, 13 Puławska 467 10442 Athens, Greece 00143 Roma 02-844 Warszawa Tel.: +30 210 519 31 10 Tel.: +848 846 632 Tel.: +48 (22) 861 43 01...
  • Page 349 SLOVAK REPUBLIC SWEDEN UKRAINE Honda Motor Europe Ltd Honda Motor Europe Ltd filial Dnipro Motor LLC Slovensko, organizačná zložka Sverige 3, Bondarsky Alley, Prievozská 6 821 09 Bratislava Box 31002 - Långhusgatan 4 Kyiv, 04073, Ukraine Tel.: +421 2 32131111 215 86 Malmö...
  • Page 350 No.1, Guan Yue South Road, Yubei District, Chongqing, CHINA Nederlands ( EG-verklaring Authorized representative and able to compile the technical documentation 1. Ondergetek Honda Motor Europe Ltd - Aalst Office de fabrikant, v beschreven m Wijngaardveld 1 (Noord V) bepalingen va...
  • Page 351 Français. (French) Italiano (Italian) Deutsch (German) Déclaration CE de Conformité Dichiarazione CE di Conformità EG-Konformitätserklärung 1. Le sous signé, *2, de la part du représentant autorisé, 1. Il sottoscritto, *2, in qualità di rappresentante 1. Der Unterzeichner, *2 erklärt hiermit im Namen der déclare que la machine décrit ci-dessous répond à...
  • Page 352 Português (Portuguese) Polski (Polish) Suomi / Suomen kieli (Finnish) Declaração CE de Conformidade Deklaracja zgodności WE EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS 1. O abaixo assinado, *2, declara deste modo, em nome 1. Niżej podpisany, *2, w imieniu upoważnionego 1. Allekirjoittanut, *2 valtuutettu valmistajan edustaja, do mandatário, que o máquina abaixo descrito cumpre przedstawiciela, niniejszym deklaruje, że urządzenie vakuuttaa täten että...
  • Page 353 Lietuvių kalba (Lithuanian) Български (Bulgarian) Norsk (Norwegian) EB atitikties deklaracija ЕО декларация за съответствие EF- Samsvarserklæring 1. Įgaliotojo atstovo vardu pasirašęs *2 patvirtina, kad 1. Долуподписаният *2, от името на упълномощения 1.Undertegnede *2 på vegne av autorisert representant žemiau aprašyta mašina atitinka visas išvardintų direktyvų представител, с...
  • Page 354 EM4500CXS・EM5500CXS Honda Motor Co., Ltd. 2020 英 仏 独 西 伊 3QZ23603 00X3Q-Z23-6030 Printed in China...

Ce manuel est également adapté pour:

Em5500cxs