Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
Tondeuse autoportée
TimeCutter
N° de modèle 74389—N° de série 313000001 et suivants
Form No. 3375-737 Rev A
®
ZS 4200S
*3375-737* A

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Toro 74389

  • Page 1 Form No. 3375-737 Rev A Tondeuse autoportée TimeCutter ® ZS 4200S N° de modèle 74389—N° de série 313000001 et suivants *3375-737* A Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR)
  • Page 2 Consignes de sécurité pour les tondeuses autoportées à lames rotatives ......... 3 Lorsque vous contactez un distributeur ou un réparateur Toro Consignes de sécurité..........3 agréé pour l'entretien de votre machine, pour vous procurer Informations concernant la sécurité des tondeuses des pièces Toro d'origine ou pour obtenir des renseignements...
  • Page 3 Sécurité Conversion au mode éjection latérale (pour les modèles à plateaux de 107 cm) ......23 Conseils d'utilisation ..........25 Consignes de sécurité pour Entretien ..............26 Programme d'entretien recommandé ......26 les tondeuses autoportées à Procédures avant l'entretien ........27 lames rotatives Soulever le siège .............27 Lubrification .............27 Cette machine est conforme ou supérieure aux normes Graissage des roulements ........27...
  • Page 4 ◊ à un attelage incorrect ou à une mauvaise – réduisez votre vitesse sur pente et lorsque vous répartition de la charge prenez des virages serrés ; – méfiez-vous des irrégularités de terrain, des obstacles, Avant d'utiliser la machine des ornières et autres dangers cachés ; •...
  • Page 5 La liste suivante contient des informations spécifiques produire en descente. et que le transfert du poids sur les concernant la sécurité des produits Toro ou toute autre roues avant peut entraîner le patinage des roues motrices, information relative à la sécurité qu'il est important de et donc une perte du freinage et de la direction.
  • Page 6 Modèle 74389 Pression acoustique Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisateur une pression acoustique de 88 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA. La puissance acoustique est déterminée en conformité avec les procédures énoncées dans la norme EN 836.
  • Page 7 Indicateur de pente G011841 Figure 3 Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel. 1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de 15 degrés.
  • Page 8 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. 93-7009 1. Attention – n'utilisez pas la tondeuse avec le déflecteur relevé...
  • Page 9 114-1606 1. Risque de coincement dans la courroie – gardez toutes les protections en place. 119-8814 1. Position de stationnement. 4. Point mort 2. Grande vitesse 5. Marche arrière 3. Petite vitesse 120-5469 1. Hauteur de coupe 119-8815 1. Position de stationnement. 4. Point mort 2.
  • Page 10 Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie. 1. Risque d'explosion 6. Tenez tout le monde à une distance suffisante de la batterie. 2. Restez à distance des 7. Portez une protection flammes nues ou des oculaire ;...
  • Page 11 120-2239 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 5. Attention – n'utilisez pas de rampes individuelles ; utilisez toujours des rampes d'une seule pièce pour transporter la machine. 2. Attention – lisez les instructions avant de procéder à 6. Risque de perte de motricité/contrôle sur les pentes – l'entretien ou à...
  • Page 12 Vue d'ensemble du produit g020181 Figure 4 1. Déflecteur 4. Levier de sélection de 7. Repose-pieds 10. Moteur hauteur de coupe 2. Roue motrice arrière 5. Siège du conducteur 8. Bouchon du réservoir de 11. Roues pivotantes avant carburant 3. Leviers de commande de 6.
  • Page 13 avant ou en arrière pour faire tourner en avant ou en arrière quitter le siège. Lorsque le levier est relevé vers l'utilisateur, la roue qui se trouve du même côté ; la vitesse de rotation le plateau est soulevé du sol ; lorsque le levier est abaissé, de la roue est proportionnelle au déplacement du levier.
  • Page 14 Utilisation Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position de conduite. Sécurité avant tout Sécurité de fonctionnement Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité et la signification des autocollants au chapitre Sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de blesser d'autres personnes ou des animaux.
  • Page 15 Sécurité relative au carburant DANGER Dans certaines circonstances, de l'électricité DANGER statique peut se former lors du ravitaillement, Dans certaines circonstances, l'essence est produire une étincelle et enflammer les vapeurs extrêmement inflammable et hautement explosive. d'essence. Un incendie ou une explosion causé(e) Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence par l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et...
  • Page 16 Principe du système de sécurité • nettoyer le moteur lorsqu'il tourne. • Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le circuit ATTENTION d'alimentation, qui pourrait entraîner des problèmes de démarrage. Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou Ajoutez à l'essence une quantité appropriée de endommagés, la machine peut se mettre en marche stabilisateur/conditionneur.
  • Page 17 Démarrage du moteur 1. Asseyez-vous sur le siège et déplacez les leviers de commande de déplacement vers l'extérieur à la position de stationnement. G014895 2. Désengagez les lames en plaçant la commande des lames en position Désengagée (Figure 11). Figure 10 1.
  • Page 18 Remarque: Engagez toujours les lames en plaçant la 4. Tournez la clé de contact en position de démarrage pour activer le démarreur. Relâchez la clé quand le commande d'accélérateur à la position haut régime. moteur démarre (Figure 13). 3. Tirez sur la commande des lames pour la placer en position engagée et engager les lames (Figure 14).
  • Page 19 commande des lames en position Engagée. Essayez La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui de mettre le moteur en marche ; le démarreur ne doit se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande pas fonctionner. d'accélérateur en position haut régime pour obtenir des performances optimales.
  • Page 20 G014475 Figure 17 1. Levier Smart Speed Pour changer de vitesses : G008952 1. Amenez les leviers de commande de déplacement en Figure 18 position point mort puis déplacez-les vers l'extérieur en position de stationnement ; désengagez la commande des lames. Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une pression égale sur les deux leviers de déplacement ATTENTION...
  • Page 21 G015319 G008953 Figure 19 Figure 20 Pour vous déplacer en ligne droite, appliquez une 1. Levier de sélection de 3. Position de transport pression égale sur les deux leviers de déplacement hauteur de coupe 115 mm (Figure 19). 2. Positions de hauteur de coupe Pour tourner, relâchez le levier de commande correspondant à...
  • Page 22 Réglage des leviers de commande de déplacement Réglage de la hauteur des leviers La hauteur des leviers de commande de déplacement peut être adaptée à la taille de l'utilisateur. g019929 1. Retirez les 2 boulons qui fixent le levier de commande Figure 21 à...
  • Page 23 Pousser la machine Déflecteur d'herbe 1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe pivotant qui les lames. permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et vers le 2. Poussez les leviers de commande de déplacement vers bas sur le gazon.
  • Page 24 G009660 8. Abaissez le déflecteur d'herbe sur l'ouverture d'éjection. Important: La tondeuse doit être équipée d'un déflecteur d'herbe pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et vers le bas sur le gazon, en mode éjection latérale. Montage de l'obturateur d'éjection pour le mulching 1.
  • Page 25 à ralentir. lames selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames Toro d'origine. Direction de travail Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l'herbe.
  • Page 26 Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position de conduite. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien • Contrôlez le système de sécurité. • Vérifiez que le filtre à air n'est pas encrassé, desserré et ne comporte pas de pièces endommagées.
  • Page 27 Procédures avant Lubrification l'entretien Graissage des roulements Soulever le siège Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Lubrifiez tous les points de graissage. Vérifiez que les leviers de commande de déplacement sont Type de graisse : Graisse universelle au lithium Nº 2 bloqués à...
  • Page 28 Entretien du moteur 5. Essuyez tout excès de graisse. Entretien du filtre à air Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Vérifiez que le filtre à air n'est pas encrassé, desserré et ne comporte pas de pièces endommagées. Ce moteur est équipé...
  • Page 29 2. Sortez l'élément du filtre à air avec le joint en bouchon de remplissage/jauge de niveau d'huile, avant caoutchouc intégré (Figure 30). de l'enlever. 3. Tapez doucement le côté plissé de l'élément en papier 4. Sortez le bouchon de remplissage/la jauge de niveau pour faire tomber la poussière.
  • Page 30 Faites la vidange d'huile et remplacez le filtre quand le moteur est encore chaud. L'huile coulera plus facilement en entraînant plus d'impuretés. Le moteur doit être de niveau pour faire le plein d'huile, le contrôle du niveau et la vidange d'huile. Remplacez l'huile et le le filtre à...
  • Page 31 d'accès quand le carter de ventilateur est déposé pour un nettoyage. 3. Déposez la bougie et sa rondelle métallique. G005177 Figure 35 1. Filtre à huile 3. Adaptateur 2. Joint G014537 14. Versez avec précaution environ 80 % de la quantité Figure 36 d'huile spécifiée dans le goulot de remplissage (Figure 32).
  • Page 32 Entretien du système 2. Serrez la bougie à 41 Nm. 3. Rebranchez le fil à la bougie (Figure 36). d'alimentation Nettoyage du carter de DANGER ventilateur Dans certaines circonstances, l'essence est extrêmement inflammable et hautement explosive. Pour assurer un refroidissement adéquat, le déflecteur d'herbe, Un incendie ou une explosion causé(e) par l'essence les ailettes de refroidissement et autres surfaces externes du peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et...
  • Page 33 Entretien du système électrique ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction.
  • Page 34 3. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez ATTENTION le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du S'ils sont mal acheminés, les câbles de la chargeur des bornes de la batterie (Figure 40). batterie risquent de subir des dégâts ou d'endommager la machine et de produire des étincelles.
  • Page 35 Entretien du système d'entraînement Contrôle de la pression des pneus Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Contrôlez la pression des pneus. Maintenez les pneus avant et arrière gonflés à la pression spécifiée. Les pneus mal gonflés peuvent compromettre la G014921 qualité...
  • Page 36 Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées par des lames Toro d'origine. Il est utile de prévoir une ou plusieurs lames de réserve pour le remplacement et G015000 l'aiguisage.
  • Page 37 3. Mesurez la distance entre la pointe de la lame et la surface plane. Figure 44 1. Tranchant 3. Usure/formation d'une G014973 entaille 2. Partie relevée 4. Dommage Figure 46 Détection des lames faussées 1. Lame positionnée pour la mesure 2.
  • Page 38 Important: Pour une coupe correcte, la partie des lames Toro d'origine. Les lames d'autres constructeurs relevée de la lame doit être tournée vers le haut peuvent entraîner la non-conformité aux normes de sécurité.
  • Page 39 3. Serrez le boulon de lame à un couple de 47 à 88 Nm. 5. Mesurez la distance entre les tranchants extérieurs et le sol plat (Figure 52). Si les deux mesures diffèrent de plus de 5 mm, un réglage s'impose. Poursuivez la Mise à...
  • Page 40 est plus de 8 mm plus bas que l'arrière, réglez l'inclinaison des lames comme suit : 1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez les lames. 2. Poussez les leviers de commande de déplacement à l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le moteur, enlevez la clé...
  • Page 41 G014634 Figure 57 1. Tige de réglage 3. Contre-écrou 2. Bloc de réglage G014635 Figure 58 7. Serrez l'écrou de réglage pour relever l'avant du plateau et desserrez-le pour abaisser l'avant du plateau. 1. Tige de support avant 3. Support de plateau 2.
  • Page 42 3. Réglez la hauteur de coupe à la position la plus basse (38 mm). 6. À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro 92-5771), accrochez le ressort à l'ergot sur le plateau 4. À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro pour tendre la poulie de tension et la courroie de 92-5771), décrochez le ressort du crochet sur le plateau...
  • Page 43 Montage du plateau de coupe 1. Garez la machine sur une surface plane et désengagez les lames. 2. Poussez les leviers de commande de déplacement à l'extérieur à la position de stationnement, arrêtez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège.
  • Page 44 Nettoyage Remarque: Si le plateau est encore sale après un premier lavage, laissez-le tremper 30 minutes et recommencez. Lavage du dessous du plateau 8. Faites de nouveau tourner les lames durant une à trois de coupe minutes pour évacuer l'excès d'eau. Périodicité...
  • Page 45 Remisage Débarrassez-vous du carburant correctement. Recyclez-le en conformité avec la réglementation locale. Nettoyage et remisage Important: Ne conservez pas l'essence traitée/additionnée de stabilisateur plus de 3 mois. 1. Désengagez la commande des lames, déplacez les 11. Déposez la bougie et vérifiez son état (voir Entretien leviers de commande de déplacement vers l'extérieur de la bougie, à...
  • Page 46 Dépistage des défauts Mesure corrective Problème Cause possible Le moteur surchauffe. 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Manque d'huile dans le carter moteur. 2. Faites l'appoint d'huile moteur. 3. Obturation des ailettes de 3. Dégagez les ailettes de refroidissement refroidissement et des gaines et les passages d'air.
  • Page 47 Problème Cause possible Mesure corrective La machine ne se déplace pas. 1. Les vannes de dérivation sont 1. Fermez les vannes de remorquage. ouvertes.. 2. Les courroies de transmission aux 2. Contactez un concessionnaire roues sont usées, lâches ou cassées. réparateur agréé.
  • Page 48 Schémas G014644 Schéma électrique (Rev. A)
  • Page 49 Remarques:...
  • Page 50 Remarques:...
  • Page 51 Toro. Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas la même protection que dans votre pays.
  • Page 52 L'usage résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile. L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par une garantie limitée. La garantie de démarrage (GTS) Toro ne s'applique pas si le produit est utilisé à des fins commerciales. 374-0268 Rev E...

Ce manuel est également adapté pour:

Timecutter zs 4200s