Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 26

Liens rapides

GEMI 1500
Elektro-Bodenhacke
DE
Gebrauchsanweisung
Electric-Tiller
GB
Operating Instructions
Moto-bêche
FR
Manuel d'utilisation
Motozappa
IT
Istruzioni per l'uso
Troceadora a motor
ES
Instrucciones de Manejo
Motorhakfrees
NL
Gebruiksaanwijzing
Motorová okopávačka
CZ
Návod k použití
Motorový rotavátor
SK
Návod na obsluhu
A motoros kapa
HU
Használati utasítás
Motorni prekopalnik
SI
Navodila za uporabo
Motorna sjeckalica
HR
Uputstvo za uporabu
Еëåêòðè÷åñêà ôðåçà
BG
Óпъòвàнå çà упоòðåбà
Motorlu çapa
TR
Kullanim Talýmati
Elektriske håndjordfræser
DK
Brugsanvisning
Elektrisk manuell jordfreser
NO
Bruksanvisning
Elektrisk-Jordfräsen
SE
Bruksanvisning
Sähkökäyttöinen käsijyrsin
FI
Käyttöohjeet
Elektriline mullafrees
EE
Kasutusjuhend
BDAN_70300901_V2
- Originalbetriebsanleitung
- Translation of the original Operating Instructions
- Traduction du mode d'emploi d'origine
- Traduzione delle istruzioni per l'uso originali.
- Traducción de las instrucciones de servicio originales
- Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
- Překlad původního návodu k použití
- Preklad pôvodného návodu na použitie
- Az eredeti használati utasítás fordítása
- Prevod originalnega navodila za uporabo
- Prijevod originalne upute za uporabu
- Превод на оригиналното ръководство за употреба
- Den çeviri orijinal
- Oversættelse af den originale driftsvejledning
- Oversettelse av den originale bruksanvisningen
- Översättning av den ursprungliga instruktionen
- Käännös alkuperäisestä käyttöohjeet
- Tõlge algsest kasutusjuhendist

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour IKRA GEMI 1500

  • Page 1 GEMI 1500 Elektro-Bodenhacke Gebrauchsanweisung - Originalbetriebsanleitung Electric-Tiller Operating Instructions - Translation of the original Operating Instructions Moto-bêche Manuel d’utilisation - Traduction du mode d’emploi d’origine Motozappa Istruzioni per l’uso - Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali. Troceadora a motor Instrucciones de Manejo - Traducción de las instrucciones de servicio originales...
  • Page 2 Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen! Read operating instructions before use! Lire attentivement le mode d‘emploi avant chaquemise en service! Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo! ¡Lea las instrucciones de manejo antes de efectuar la puesta en marcha! Voor inwerkingstelling de gebruiksaanwijzing lezen! Před použitím je nutné...
  • Page 3 STOP...
  • Page 4 Oberer Führungsholm Handlebars Schalter Switch Sperrknopf Stop button Kabelzugentlastung Cable strain relief Mittlerer Führungsholm Centre guide bar Netzleitung mit Stecker/Kabelklemme Mains cable with plug/Cord clip Unterer Führungsholm Lower guide bar Rad/ Hacksporn Wheel/ Brake spur Schutzabdeckung Protective cover 10. Zinken 10.
  • Page 5 Gornji držak vodilice опче за блокировка Sklopka Прекъсвач Zaporni gumb Ръкохватка на носача, горна част Vlaèno rasterećenje kabela Гнездо за поставяне на захранващия кабел Srednji držak vodilice Централна направляваща щанга Strujni kabel s utikaèem/Stezaljka za kabel Сетевой кабель/Кабелна скоба Donji držak vodilice Ръкохватка...
  • Page 9 Abbildung und Erklärung der Piktogramme Slika i objašnjenje piktograma Illustration and explanation of pictograms Иçобðàжåнèå è обяñнåнèå нà пèêòогðàмèòå Représentation et explication des pictogrammes ÇIZIMLER VE ÄEKILLERIN IZAHI Illustrazione e spiegazione dei simboli Illustrasjon og forklaring av symboler Imágenes y explicaciones de los pictogramas Illustrasjon og forklaring av piktogrammene Afbeelding en toelichting van de pictogrammen Avbildning och förklaring av symboler...
  • Page 10 1 Attention! Lorsque l’appareil fonctionne, éloigner 1 Avvertenza! Non avvincinarsi alla lama se la mac- mains et pieds des lames. china è in funzione 2 Tenez les tierces personnes hors de la zone de 2 Mantenere terzi fuori dall’area a rischio danger.
  • Page 11 1 Figyelmeztetés! Forgó szerszám. Tartsa távol a ke- 1 Opozorilo! Vrteèe orodje. Kadar stroj deluje, ne zeit és a lábait a késtõl, ha működik a gép. približujte rok in nog nožu. 2 Harmadik személyeket a veszélyeztetett területtõl 2 Tretje osebe naj se ne nahajajo na nevarnem obmoèju! távol tartjuk.
  • Page 12 1 Advarsel! Roterende verktøy. Når maskinen er i 1 Varning! Roterande verktyg. Håll undan händer och gang må hender og føtter holdes unna kniven. fötter från kniven då maskinen är igång. 2 Håll obehöriga borta från riskområdet 2 Hold andre personer borte fra faresonen. 3 Om kabeln är skadad, dra omedelbart ur stickprop- 3 Ved skader på...
  • Page 13 Reparaturdienst DE-5 Ersatzteile DE-6 Entsorgung und Umweltschutz DE-6 Störungsbeseitigung DE-7 Garantiebedingungen Konformitätserklärung Service Elektro-Bodenhacke Technische Daten Modell GEMI 1500 Nennspannung Nennfrequenz Nennleistung 1500 Leerlaufdrehzahl n Arbeitsbreite 170/300/450 Maximale Arbeitstiefe Gewicht 13,8 Schalldruckpegel L dB (A) 80,5 pA (gemäß EN 709+A4)
  • Page 14 Allgemeine Sicherheitshinweise noch nicht das Mindestalter für den Gebrauch dieses Geräts erreicht haben, und Personen, Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshin- die unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen weise und Anweisungen. Versäumnisse oder Medikamenten stehen, dürfen das Gerät bei der Einhaltung der Sicherheitshinwei- nicht verwenden.
  • Page 15 • Trifft das Gerät auf einen Fremdkörper, unter- • Verwenden Sie den speziellen Kabelhalter suchen Sie es auf Zeichen von Beschädigung (Zugentlastung) zum Anschließen des Verlän- und führen Sie gegebenenfalls erforderliche gerungskabels. Reparaturen durch, bevor Sie weiterarbeiten. • Verwenden Sie das Gerät niemals im Regen. •...
  • Page 16 Überlastschutz Netzanschluss (Abb. 3) Wird das Gerät durch einen Fremdkörper blockiert oder Stecken Sie das Anschlusskabel in den Netzstecker des der Motor überlastet, wird der Motor durch eine Schutz- Geräts und sichern Sie es mit der Zugentlastung (4), wie vorrichtung automatisch abgeschaltet. in Abb.
  • Page 17 Wartung und Lagerung Prüfen Sie den Zustand der Zinken vor jedem Gebrauch. Schärfen oder ersetzen Sie die Zinken gegebenenfalls Trennen Sie das Gerät vor dem Ausführen von durch neue. Es wird empfohlen, diese Arbeiten von ei- Wartungsarbeiten von der Stromversorgung – nem Fachmann durchführen zu lassen.
  • Page 18 Bitte löschen Sie vor Abgabe an einer Erfassungsstelle beschädigt werden. selbständig alle personenbezogenen Daten auf Ihrem Gerät. Zinkensatz 1........70300899 Zinkensatz 2........70300898 Weitere Informationen zum Engagement von Ikra Zinkensatz 3........70300897 für die Umwelt (ElektroG, BattG) erhalten Sie auf Zinkensatz 4........70300894 www.ikra.de Zinkensatz 5........70300893 Zinkensatz 6........
  • Page 19 Störungsbeseitigung Störung Mögliche Ursachen Beseitigung Der Motor lässt sich Kein Strom Netzanschluss überprüfen. nicht starten. Kabel defekt Kabel überprüfen, Stecker ziehen und wieder einstecken, gegebenenfalls austauschen oder von einem Fachmann reparieren lassen Sicherheitsschalter/Stecker- Reparatur durch eine Fachwerkstatt Kombination defekt vornehmen lassen. Überhitzungsschutz aktiviert 1.
  • Page 20 GB-5 Waste disposal and environmental protection GB-5 Troubleshooting GB-6 Warranty Declaration of Conformity Service Electric-Tiller Technical specifications Model GEMI 1500 Rated Voltage Nominal Frequency Nominal Consumption 1500 Idle speed n Working width 170/300/450 Working depth max. Weight 13,8 Sound Pressure Level L...
  • Page 21 General safety information should be kept at a safe distance from the tool when it is operated. WARNING: Read all safety warnings and • Make sure that all protective devices are fitted all instructions. Failure to follow the warn- and in good condition. ings and instructions may result in electric •...
  • Page 22 • Use caution when cleaning or performing It is not designed for use in public areas, parks, sports maintenance work on the tool. DANGER! facilities, or in agriculture and forestry. Watch your fingers! Wear protective The device is intended for breaking up pre-loosened, cloddy soil.
  • Page 23 Note: For transport, the spur (8) is mounted such that ground. Use the wheel to move the tool. To do so, mount the wheel is in down position. For working, the spur is the spur as shown in Fig. 2c. mounted the other way round so that the wheel is in up position (Fig.
  • Page 24 Attention! Disconnect the mains supply and Spare parts wear protective gloves. If you need accessories or spare parts, please contact our Removing all sets of teeth from the shaft (Fig. 6) Service department. • Remove the spring cotter pin and the locking pin, and When working with this tool, do not use any accessory parts pull the set of teeth from the shaft.
  • Page 25 Troubleshooting Fault Possible cause Rectification The motor cannot be No power Check mains supply. started. Cable damaged Check cable, pull the plug and insert again, if required, replace the cable or have it repaired by a qualified electrician Safety switch/plug combination Have the tool repaired by a specialist damaged workshop.
  • Page 26 FR-6 Réparation des pannes FR-6 Conditions de garantie Déclaration de Conformité Service Moto-bêche Données techniques Modell GEMI 1500 Tension de service Fréquence nominale Consommation nomin. 1500 Vitesse de rotation à vide n Largeur de travail 170/300/450 Profondeur maximale de travail...
  • Page 27 Consignes de sécurité générales d’emploi, les enfants, les adolescents n’ayant pas atteint l’âge minimum pour l’utilisation de Attention! Lisez l’intégralité cet appareil et les personnes se trouvant sous consignes de sécurité et instructions. l’influence d’alcool, de drogues ou de médica- La négligence des consignes de sécurité...
  • Page 28 manière inhabituelle, éteignez tout de suite le n’est ni endommagé ni usé. N’utilisez pas moteur et cherchez la cause. Les vibrations l’appareil si le câble n’est pas en parfait état; signalent généralement un problème. apportez-le à un atelier qualifié. • Pour transporter l’appareil, tenez-le par la •...
  • Page 29 Assemblage Attention: au cours de ce processus, le freinage du (fig. 2) moteur se fait machinalement. Longerons de guidage centraux (fig. 2a) Conseils Posez le longeron de guidage central (5) sur les longe- • Tenez fermement l’appareil à la mise sous tension. rons de guidage inférieurs (7) et fixez-le à...
  • Page 30 Consultez à ce sujet le paragraphe « Montage et démon- • Conseil : Etant donné que l’engrenage chauffe pen- tage des dents » du mode d’emploi. dant le travail, le lubrifiant peut se liquéfier, formant une sorte d’huile. Avant chaque utilisation de l’appareil •...
  • Page 31 Recyclage et protection de l’environnement Uniquement en ce qui concerne les pays de l‘UE Une fois l‘appareil hors d‘état, procédez à son élimi- Ne jetez pas les outils électriques avec les nation conformément aux dispositions. Débranchez le ordures ménagères ! câble secteur afin d‘éviter toute utilisation abusive.
  • Page 32 Smaltimento e protezione dell’ambiente IT-6 Eliminazione guasti IT-6 Garanzia Dichiarazione CE di Conformità Service Motozappa Dati tecnici Modell GEMI 1500 Tensione di rete Frequenza nominale Potenza nominale 1500 Numero di giri al minimo n Larghezza di lavoro 170/300/450 Profondità di lavoro massima Peso...
  • Page 33 Avvertenze generali di sicurezza • Le persone che non hanno acquisito una suf- ficiente conoscenza delle istruzioni per l’uso Avvertenza! Leggere tutte le avvertenze dell’attrezzo, i bambini, i ragazzi che non han- di sicurezza e le istruzioni. Eventuali man- no ancora raggiunto l’età richiesta per poter canze nel rispetto delle avvertenze di sicu- utilizzare l’attrezzo, e le persone che siano rezza e delle istruzioni può...
  • Page 34 estraneo, controllare che non presenti segni all’umidità o al bagnato. Non lasciarlo all’aper- di danneggiamento ed eventualmente prov- to durante la notte. vedere alle necessarie riparazioni prima di • La linea di rete deve essere controllata pe- proseguire con il lavoro. riodicamente e prima dell’uso;...
  • Page 35 Montaggio (fig. 2) Attenzione. Durante questo procedimento il motore viene frenato meccanicamente. Manici di guida intermedi (fig. 2a) Suggerimenti Appoggiare il manico di guida intermedio (5) sul manico • Tenere ben fermo l’attrezzo nel momento dell’accen- di guida inferiore (7) e fissarlo con le viti (M6 x 45) e i dadi sione.
  • Page 36 Prima di utilizzare l’attrezzo • Nota bene: dal momento che il riduttore durante il funzionamento si riscalda, è possibile che il grasso • Controllare sempre che non vi siano segni di danneg- liquefaccia in olio. giamento e usura sul cavo di allacciamento. Sostituire •...
  • Page 37 Smaltimento e protezione dell’ambiente Soltanto per i Paesi UE Non gettare gli elettroutensili con i rifiuti Quando l‘apparecchio non è più in grado di funzionare, domestici! smaltirlo correttamente. Staccare il cavo di rete per evi- Secondo la Direttiva europea 2012/19/CE sui rifiuti di tare usi impropri.
  • Page 38 Solución de averías ES-6 Condiciones de garantía Declaración de Conformidad Service Troceadora a motor Características técnicas Modelo GEMI 1500 Tensión nominal Frecuencia nominal Potencia nomina 1500 Número de revoluciones en régimen de marcha en vacío n Anchura de trabajo 170/300/450 Profundidad máxima de trabajo...
  • Page 39 Indicaciones de seguridad nas que no estén familiarizadas con las ins- trucciones de uso, niños y jóvenes que toda- Atención: Deben leerse todas las instruc- vía no hayan alcanzado la edad mínima para ciones. Si no se cumplen las siguientes utilizarlo, ni por personas que se encuentran instrucciones, puede sufrirse una descarga bajo los efectos del alcohol, drogas o medica-...
  • Page 40 • Observar durante la marcha el cable de alar- • Utilice la sujeción especial para cables (des- go. No tropezar con el cable. Mantener el carga de tracción) para conectar el cable de cable en todo momento alejado de los dientes. alargo.
  • Page 41 Protección contra sobrecarga Conexiones (fig. 4) Si un cuerpo extraño bloqueara la máquina o el motor se • Presione con el pulgar el bloqueo (I) situado en el lado sobrecargara, el dispositivo de protección parará auto- izquierdo del mango y acto seguido el interruptor de máticamente el motor.
  • Page 42 Cuidado: Extraer para ello el enchufe de cor- raíces en los dientes y también puede quedar la mala riente y llevar guantes protectores. hierba o la hierba muy alta envolviendo el árbol de los dientes. Retire del árbol todos los juegos de cuchillas den- Para limpiar los dientes tiene que soltar primero la pa- tadas (fig.
  • Page 43 Piezas de recambio piense en la protección del medio ambiente. Los apara- tos eléctricos, y accesorios no se deben tirar a la basura Si necesita accesorios o piezas de recambio, póngase en doméstica, sino que deben ser suministrados para su contacto con nuestro Departamento de asistencia.
  • Page 44 NL-5 Reserveonderdelen NL-6 Afvalverwerking en milieubeheer NL-6 Oplossing van storingen NL-6 Garantievoorwaarden EG-Conformiteitsverklaring Service Motorhakfrees Technische gegevens Modell GEMI 1500 Nominale spanning Nominale frequentie Nominaal vermogen 1500 Nullasttoerental n Arbeidsbreedte 170/300/450 Maximale arbeidsdiepte Gewicht 13,8 Geluidsniveau L dB (A) 80,5...
  • Page 45 Algemene veiligheidsaanwijzingen Reglementair voorgeschreven gebruik De gebruiker is bij de werkzaamheden Waarschuwing! Lees alle veiligheids voor- met het apparaat verantwoordelijk voor schriften en aanwijzingen. Bij het niet op- derden. volgen van deze veiligheids voorschriften en aanwijzingen kunnen elektrische schok- • Personen, die niet met de gebruiksaanwijzing ken, brand –en/of zware verwondingen vertrouwd zijn, kinderen, jongeren, die de mi- nimumleeftijd voor het gebruik van dit apparaat...
  • Page 46 • Let tijdens de werking op het verlengsnoer. doorgesneden zou kunnen worden. Let er Struikel niet over het snoer. Houd het snoer steeds op, waar het snoer zich bevindt. steeds op een veilige afstand van de tanden • Maak gebruik van de speciale kabelhouder •...
  • Page 47 Dit wordt gerealiseerd doordat er een isolatielaag tus- waarbij de instelling al naargelang de grondomstandig- sen de elektrische en mechanische onderdelen gelegd heden kan variëren. wordt. De dubbele isolatie garandeert u de grootst mo- Aansluiting op het stroomnet (afb. 3) gelijke veiligheid.
  • Page 48 Onderhoud en bewaring Kijk de toestand van de tanden telkens vóór gebruik na. Gelieve de tanden scherp te maken of eventueel door Verbreek het apparaat van de stroomvoorzie- nieuwe te vervangen. Het is aanbevelenswaardig, deze ning vooraleer onderhoudswerkzaamheden uit werkzaamheden door een vakman te laten doorvoeren. te voeren –...
  • Page 49 Reserveonderdelen paratuur. Uw gemeente kan u hiertoe informeren over de juiste adressen en openingstijden. Geef ook verpak- Heeft u accessoires of onderdelen nodig, neem dan kingsmaterialen en versleten accessoireonderdelen af bij contact op met onze servicedienst. de desbetreffende inzamelingsstations. Gebruik bij de werkzaamheden met dit apparaat geen accessoires, behalve die door ons bedrijf worden aanbe- Uitsluitend voor EU-landen volen.
  • Page 50 ČESKY Obsah Strana Součásti 1 -3 4 - 6 Obrázky 7 - 10 Prostudujte si návod k použití! CZ-1 Technické údaje CZ-2 Všeobecné bezpeènostní pokyny Bezpečnostní pokyny k elektrickému kultivátoru CZ-2 Použití podle určení CZ-3 CZ-3 Dříve, než začnete CZ-3 Montáž...
  • Page 51 Všeobecné bezpečnostní pokyny • Přístroj používejte výlučnì k určenému účelu. • Dìti a domácí zvířata udržujte v bezpečné POZOR! Přeètìte si všechny pokyny. Ne- vzdálenosti. Přihlížející osoby musejí být dodržení níže uvedených pokynù mùže mít v prùbìhu používání přístroje v bezpečné za následek zásah elektrickým proudem, vzdálenosti.
  • Page 52 tavátoru se po vypnutí pøístroje nezastaví Použití podle určení okamžitě. Tento pøístroj je určený výlučně k použití jako • Při čištìní nebo údržbì přístroje s ním za- motorová okopávačka pro soukromé a rekre- cházejte opatrnì. NEBEZPEČÍ! POZOR na ační zahrady. prsty! Používejte rukavice! Není...
  • Page 53 Provoz elektrického kultivátoru Pøeprava Pozor! Pøed pøepravou kultivátoru vždy vypně- Nastavení pracovní šíøky (obr. 6) te motor. Pracovní šířku kultivátoru lze upravit. Jednotku mùžete I přesto že přesunujete kultivátor s vypnutým motorem, provozovat s jedním, dvìma nebo třemi sadami metel na např.
  • Page 54 Demontáž a montáž kypøících metel (obr. 6) Pozor ! Opravu elektrických zaøízení smí prová- dět pouze odborně vyškolený elektrikáø nebo Opotřebené metly vedou k nekvalitním výsledkùm práce zákaznický servis! a přispívají k přetìžování motoru. Před použitím zkontrolujte stav metel. Metly nabruste Objednávka náhradních dílů...
  • Page 55 Odstraňování poruch Porucha Možné pøíčiny Odstranění Přístroj nejde Nejde proud Zkontrolujte síťový přípoj. spustit. Vadný kabel Zkontrolujte kabel, vidlici vytáhnìte a znovu zapojte, v případì potřeby vymìòte nebo nechte opravit odborníkovi Vadná kombinace bezpeènostního Nechte provést opravu v odborné opravně spínače / vidlice Zareagovala ochrana proti přehřátí...
  • Page 56 Znehodnotenie a ochrana životného prostredia SK-5 Odstraňovanie porúch SK-6 Záruèné podmienky Prehlásenie o zhode Služba Motorový rotavátor TECHNICKÉ ÚDAJE Model GEMI 1500 Menovité napätie Menovitá frekvencia Menovitý výkon 1500 Otáčky naprázdno n Ot/min Záber šírka 170/300/450 Maximálna hĺbka záberu Hmotnosť...
  • Page 57 Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elek- • Stroj nesmú obsluhovať nijaké osoby, ktoré trické náradie nie sú oboznámené s pokynmi uvedenými v tomto návode, rovnako ani deti, mládež a Varovanie! Prečítajte si všetky bezpeč- osoby, ktoré nedosiahli vek potrebný na ob- nostné...
  • Page 58 • Ak stroj začne neobvykle vibrovať, okamžite vanom servise. zastavte motor a zistite príčinu. Vibrácie spra- • Používajte iba tie predlžovačky, ktoré sú urče- vidla poukazujú na nejaký problém. né pre prácu vonku. Kábel udržiavajte mimo • Pri prevoze uchopte stroj za riadidlá a nad- pracovného miesta, chráňte ho pred mokrý- vihnite ho.
  • Page 59 cou pribalených skrutiek (M6 × 45) a krídlových matíc. • Na prípravu záhonov na siatie odporúčame použiť je- dnu z vyobrazených vertikulačných schém na Obr. 5. Inštalácia spínača (obr.1) (ak sa požaduje!) - Vertikulačná schéma A – prejdite dvakrát cez plo- Pripojte kábel na spínaciu páku (2).
  • Page 60 Čistenie • Vyčistite stroj • Potrite všetky kovové časti handričkou namočenou v Pozor! Stroj čistite po každom použití. Ak nebu- oleji, aby ste ich chránili pred hrdzou (použite bezživi- dete stroj udržiavať v čistote, môže to mať za cový olej), alebo ich postriekajte postrekovým olejom. následok poškodenie stroja alebo nesprávnu funkciu stroja.
  • Page 61 Odstraňovanie porúch Porucha Možná príčina Odstránenie Motor sa nedá spustiť Nie je prúd Skontrolovať kábel, vytiahnuť zástrčku a znova zasunúť, poprípade vymeniť, nechať opraviť elektrikárovi Bezpečnostný vypínač/zástrčka Nechať opraviť v autorizovanom servise pokazené Aktivovaná ochrana pred prehriatím 1. príliš veľká hĺbka záberu, znížiť hĺbku záberu 2.
  • Page 62 Javítási szerviz Pótalkatrészek HU-5 HU-5 Ártalmatlanítás és környezetvédelem HU-6 Zavarelhárítás Garanciális feltételek EK megfelelõségi nyilatkozat Szerviz Motoros kapa Műszaki adatok GEMI 1500 TIPUS Névleges feszültség Névleges frekvencia 1500 Névleges teljesítmény Üresjárati fordulatszám n 170/300/450 Munkaszélesség Maximális munkamélység 13,8 Súly Hangnyomásszint L...
  • Page 63 Biztonsági tudnivalók • A készüléket kizárólag rendeltetési céljára al- kalmazza. Figyelmeztetés! Olvasson el minden biz- • Gyermekeket és háziállatokat tartson távol. A tonsági tudnivalót és utasítást. A bizton- nézõket használat közben a készüléktõl biz- sági tudnivalók és utasítások betartásának tonságos távolságban tartjuk. elmulasztása áramütést, tüzet és/vagy sú- •...
  • Page 64 • Szállításhoz a készüléket a vezetõszárnál szabbító vezetéket tartsa távol a mart tarto- (hordozónyél) fogja meg és emelje fel. mánytól, nedves vagy olajos felületektõl, éles • A készüléket mindenkor kapcsolja ki, húzza ki peremektõl, valamint hõtõl és üzemanyagok- a csatlakozó dugót, és karbantartási vagy javí- tól.
  • Page 65 Kapcsoló felszerelése (1. ábra) (ha szükséges!) - „A” maróminta - Végezzen két marómenetet a meg- munkálandó felületen, a második menetet az elsõ- Rögzítse a berántózsinórt a (2) kapcsolónyeregre. höz képest derékszögben. Szerelje fel a 2-kezes biztonsági kapcsolót az (1) felső - „B”...
  • Page 66 Tisztítás Tárolás A készüléket száraz és tiszta, gyermekek által el nem ér- Vigyázat! A készüléket minden használat után hetõ helyen tárolja. tisztogassa meg. Ha a készüléket nem tartják Hosszabb tárolás közben - pl. télen - ügyelni kell arra, szabályszerűen tisztán, az a készülék károsodá- hogy a készülék védett legyen rozsda és fagy ellen.
  • Page 67 sz. európai irányelv értelmében az elektromos készülé- keket elkülönítve kell összegyűjteni, és környezetbarát módon kell újrahasznosítani. Újrahasznosítási alternatíva a visszaküldési felhíváshoz: Az elektromos készülék tulajdonosa a tulajdonosi feladat esetében köteles lehet a visszaküldés helyett együttmű- ködni a szakszerű hasznosításban való együttműködés- ben.
  • Page 68 Odstranjevanje odpadkov in varstvo okolja SI-6 Odpravljanje motenj Garancijski pogoji ES Izjava o skladnosti Service Motorni prekopalnik Tehnični podatki Modell GEMI 1500 Nazivna napetost Nazivna frekvenca 1500 Nazivna moè Število vrtljajev v prostem teku n 170/300/450 Delovna širina Maksimalna delovna globina 13,8 Teža...
  • Page 69 ve zadrževati v varni razdalji od naprave. Splošna varnostna navodila • Preprièajte se, da so vse varovalne priprave Pozor! Preberite celotna navodila za pritrjene in v dobrem stanju. uporabo. Neupoštevanje navodil za upo- • Naprave ne uporabljajte v bližini podzemno rabo lahko povzroči električni udar, požar položenih električnih in telefonskih kablov ter in/ali težke poškodbe.
  • Page 70 Pazite na prste! Nosite zaščitne rokavice! Ni predvidena za uporabo na javnih površinah, v parkih, • Spreminjanje ali modificiranje elektriènih ali športnih igrišèih ter v kmetijstvu in gozdarstvu. Uporaba naprave v druge namene velja za nestrokovno mehanskih varnostnih priprav je prepovedano. in nedopustno.
  • Page 71 Nastavitev trn okopalnika (sl. 2c) Vzdrževanje in skladiščenje Nastavitev trn okopalnika (7) doloèa delovno globino. Pred izvajanjem vzdrževalnih del napravo ločite Čim bolj kot je trn okopalnika nastavljen navzdol, tem od oskrbe z elektriko – v ta namen vtič naprave globje se bo naprava zakopala v zemljo.
  • Page 72 • Odstranite posamezne vzmetne razcepke in zatiče ter Sklop zobcev 1....... 70300899 odstranite sklop zobcev z grede. Sklop zobcev 2....... 70300898 • Vgraditev sklopov zobcev poteka v obratnem vrstnem Sklop zobcev 3....... 70300897 redu. Sklop zobcev 4....... 70300894 Sklop zobcev 5....... 70300893 Pozor: sklop zobcev (D) z enostransko gredo Sklop zobcev 6.......
  • Page 73 Odpravljanje motenj Motnja Možni vzroki Odpravljanje Motorja se ne da zagnati. Ni toka Prekontrolirajte priključitev na omrežje. Kabel je defekten Prekontrolirajte kabel, izvlecite vtiè in ga zopet vtaknite. Po potrebi kabel zamenjajte ali ga dajte v popravilo strokovnjaku. Kombinirano varnostno stikalo/ Dajte v popravilo v specializirano vtiènica je defektno delavnico.
  • Page 74 HR-5 Zbrinjavanje i zaštita okoliša HR-6 Uklanjanle smetnji Uslovi garancije EG-izjava o konformnosti Servis Motorna sjeckalica Tehnièki podaci GEMI 1500 Model Nazivni napon Nazivna frekvencija 1500 Nazivna snaga Broj okretaja u praznom hodu n 170/300/450 Radna širina Maksimalna radna dubina 13,8 Težina...
  • Page 75 Sigurnosne upute lji za vrijeme uporabe trebaju ostati u sigurnom razmaku od uređaja. PAŽNJA: Pročitajte sve upute i instrukci- • Osigurajte, da su postavljene sve zaštitne na- je te se uvjerite da li ste sve shvatili. Ne prave i da su iste u dobrom stanju. poštivanje slijedećih uputa i instrukcija za •...
  • Page 76 • Kod radova čišćenja ili održavanja oprezno Nije namijenjen za korištenje na javnim površinama, u parkovima, sportskim terenima i u poljoprivredi i šumar- rukujte sa uređajem. OPASNOST! Pazite na stvu. Vaše prste! Nosite rukavice! Uređaj je namijenjen usitnjavanju rahlog tla s grubim •...
  • Page 77 osovinom mora uvijek biti montiran s vanjske strane! Sami zupci i uređaj se ne mogu oštetiti, ako uređaj sa iskljuèenim motorom primjerice pomjerate preko tvrde Uputa: Za transport sa podupiraè za sjeckanje (7) treba podloge. Pazite na to da zupci ne dotièu pod. Za tran- tako montirati, da se kolo nalazi dole.
  • Page 78 Kontrolirajte stanje zubaca prije svake uporabe. Također Za rad s ovim uređajem nipošto ne upotrebljavajte naoštrite ili zamijenite zupce kroz nove. Preporuča se, da rezervne dijelove koje naša tvrtka ne preporučuje. U se ti radovi daju provesti kroz struènjaka. suprotnom se rukovatelj ili druge osobe u blizini mogu teško ozlijediti ili se uređaj može oštetiti.
  • Page 79 Uklanjanle smetnji Smetnja Mogući uzroci Uklanjanje Motor se ne da Nema struje Pregledati mrežni prilkjučak. pokrenuti. Kabel defektan Kabel kontrolirati, utičnicu iskopčati I opet ukopčati, po potrebi zamijeniti ili dati popraviti od struènjaka Sigurnosna sklopka / kombinacija Popravak dati provesti od stručne utikaèa defektna radionice.
  • Page 80 Извеждане от употреба и защита на околната среда BG-6 BG-6 Откриване на повреди Гаранция Декларация за сúответствие в ЕО Услуги ЕЛЕКТРИЧЕСКА ФРЕЗА Технически характеристики Модел GEMI 1500 Захранващо напрежение Номинална честота Номинална мощност 1500 Обороти на празен ход мин Работна ширина мм 170/300/450 Работна...
  • Page 81 Информация по безопасност • Не се разрешава да работят с уреда лица, незапознати с ръководството за експлоата- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Прочетете и се уве- ция, деца и лица под минималната възраст, рете, че сте разбрали всички указания която се изисква за работа с уреда, както в...
  • Page 82 туална повреда и я отстранете преди да го ване състоянието на захранващия кабел. рестартирате и да продължите работа. Уверете се, че той не е повреден или изно- • Ако усетите необичайни вибрации, неза- сен. Ако кабелът не е в добро състояние, бавно...
  • Page 83 Сглобяване • За изключване на мотора просто го изключете с (фиг. 2) ключа (II). Средни направляващи греди (фиг. 2a) Внимание: При тази операция двигателят се спира Поставете средната направляваща греда (4) към до- механично. лните направляващи греди (6) и я закрепете с доста- Съвети...
  • Page 84 Поддръжка на трансмисията (фиг. 7) рени, които са се увили около вала на култиватора, може да свалите един или повече зъбци от вала. Вж. • Трансмисионното масло трябва да се проверява раздела „Сваляне и монтиране на зъбците“ в Ръко- и допълва приблизително на всеки 15 часа работа водството.
  • Page 85 Само за страните от ЕС получат сериозни наранявания или уредът може да се повреди. Не изхвърляйте електрическото оборудва- комплектът лапи 1......70300899 не при битовите отпадъци! комплектът лапи 2......70300898 В съответствие с Европейска Директива 2012/19/EC комплектът лапи 3......70300897 относно отпадъците от електронно и електрическо комплектът...
  • Page 86 Yedek parçalar TR-5 İmha ve çevre koruması TR-6 Arızaların giderilmesi Garanti koşulları AB-Uygunluk açıklaması Hizmet Motorlu çapa Teknık bılgıler GEMI 1500 Modeli Nominal gerilim Nominal frekans 1500 Nominal güç Rölanti adeti devri n 170/300/450 Çalışma genişliği Maksimum çalışma derinliği 13,8 Ağırlığı...
  • Page 87 Genel güvenlik uyarıları • Bu cihazı sadece öngörüldüğü amaç için kul- lanınız. Dikkat! Bütün talimatların okunması ge- • Çocukları ve ev hayvanlarını uzak tutunuz. rekmektedir. Aşağıda belirtilen talimatlara Seyirciler cihaz kullanılırken, cihaza güvenli bir uyulması sırasında yapılan hatalar elektrik mesafede tutulmalıdır. çarpmasına, yangın ve/veya ağır yaralan- •...
  • Page 88 ve cihaz tamamıyla durana kadar bekleyiniz. Amacına uygun kullanım Dikkat! Çapa uçları cihaz kapatıldıktan he- Bu cihaz sadece özel ve hobi bahçelerinde men sonra durmaz. elektrikli motorlu çapa olarak kullanılmak için- • Cihazdaki temizlik veya bakım işleri sırasın- dir. da dikkatli olunuz. TEHLİKE! Parmaklarınıza Kamuya açık alanlarda, parklarda, spor tesislerinde ve dikkat ediniz! Eldiven giyiniz! tarım ve ormancılıkta kullanılmak için tasarlanmamıştır.
  • Page 89 Motorlu çapanın çalıþtırılması • Eğimlerde çalışırken daima eğime çapraz olan bir pozisyonda durunuz ve daima sağlam bir şekilde Çalışma genişliğinin ayarlanması (şekil 6) dikilmeye dikkat ediniz. Aşırı dik eğimli yerler üzerinde Çapanın çalışma genişliği değiştirilebilir. Cihaz bir, iki çalışmayınız. veya üç zıvana setiyle her tarafta çalıştırılabilir (bkz.: „Zıvanaların sökülmesi ve takılması“).
  • Page 90 kir tutucuyu ve de koruyucu kapağı bir fırça ve hafif de- Sezon sonunda veya cihaz bir aydan fazla bir süre için terjanlı suyla ıslatılmış bir bezle temizleyiniz. Cihazın kullanılmayacaksa: üzerine asla su püskürtmeyiniz! • Cihazı temizleyiniz. • Çapa uçları ve dişli kutusu üzerindeki toprak ve kirleri •...
  • Page 91 Arızaların giderilmesi Arıza Olası nedenleri Giderilmesi Motor çalıştırılamıyor. Elektrik yok Şebeke bağlantısını kontrol ediniz. Kablo arızalı Kabloyu kontrol ediniz, fişi çekiniz ve tekrar takınız, gerektiğinde değiştiriniz veya bir uzmana tamir ettiriniz. Emniyet şalteri/fiş kombinasyonu Tamiri bir servise yaptırınız. arızalı Aşırı ısınmaya karşı koruma 1.
  • Page 92 Reparationsservice DK-5 Reservedele DK-5 Bortskaffelse og miljøbeskyttelse DK-5 Afhjælpning af fejl DK-6 Garantibevis EF-overensstemmelseserklæring Service Elektriske håndjordfræser Tekniske data Model GEMI 1500 Mærkespænding Mærkefrekvens Mærkeeffekt 1500 Tomgangshastighed n Arbejdsbredde 170/300/450 Max. arbejdsdybde Vægt 13,8 Lydtyksniveau L dB (A) 80,5 pA (efter EN 709+A4)
  • Page 93 Generelle sikkerhedshenvisninger • Håndjordfræseren må kun benyttes til det til- sigtede formål. OBS! Samtlige anvisninger skal læses. • Hold børn og husdyr væk fra håndjordfræse- Fejl ved overholdelse af de efterfølgende ren. Tilskuere skal holdes på sikker afstand af anførte anvisninger kan forårsage elektrisk redskabet, når dette er i brug.
  • Page 94 stykke tid efter at motoren er blevet sluk- Tilsigtet brug ket. Den elektriske håndjordfræser er udelukkende • Udvis forsigtighed i forbindelse med rengøring beregnet til brug i private haver / hobbyhaver. eller vedligeholdelse af redskabet. FARE! Pas Jordfræseren er uegnet til brug i offentlige anlæg, parker, på...
  • Page 95 Brug af håndjordfræser Transport Arbejdsbredde indstilles (Fig. 6) Forsigtig! Sluk altid motoren før transport. Jordhakkens arbejdsbredde kan varieres. Produktet kan Tænderne og selve jordfræseren kan også tage skade, arbejde med et, to eller tre tandsæt på hver side (se: „Ud- hvis den f.eks.
  • Page 96 Af- og påmontering af tænder (fig. 6) reservedele, som ikke er godkendt eller anbefalet af os. I modsat fald risikerer brugeren eller andre personer i Slidte tænder giver dårlige arbejdsresultater og kan føre nærheden at pådrage sig alvorlige personskader, eller at til, at motoren overbelastes.
  • Page 97 Afhjælpning af fejl DK-6...
  • Page 98 NO-5 Destruksjon og miljøvern NO-5 Utbedring av feil NO-6 Garantivilkår Erklæring om EF-overensstemmelse Service Elektrisk manuell jordfreser Tekniske data Modell GEMI 1500 Nominell spenning Nominell frekvens Nominell ytelse 1500 Turtall, ubelastet n Arbeidsbredde 170/300/450 Maksimal arbeidsdybde Vekt 13,8 Lydtykknivål L...
  • Page 99 Sikkerhetsinstrukser • Maskinen skal utelukkende brukes til det for- mål den er beregnet på. OBS! Les alle henvisninger og veiled- • Hold barn og husdyr på avstand. Tilskuere ninger, og forsikre deg om at du har skal holdes på trygg avstand fra maskinen forstått alt.
  • Page 100 • Du må alltid slå av maskinen, trekke ut nett- for utendørs bruk og som ikke er lettere enn pluggen og vente til maskinen står helt stille gummisangeledninger H07 RN-F etter DIN/ før du utfører vedlikeholds- eller rengjørings- VDE 0282 med minst 1,5 mm .
  • Page 101 Montering av styresporen med hjul (Fig. 2c) • La alltid tindene rotere med høyeste turtall. Under arbeidet må du passe på at du ikke overbelaster Plasser styresporen (7) med hjulet nedover i holdevinke- maskinen. len og fest den med skruen (M6x35) og vingemutteren. •...
  • Page 102 Advarsel! Det er fare for personskader når det eller påfør et tynt lang med sprayolje. utføres arbeider på tindene. Bruk vernehan- • Fell sammen styrehåndtaket og oppbevar maskinen sker. på et egnet sted. Du må helst rengjøre maskinen straks du er ferdig med å...
  • Page 103 Utbedring av feil NO-6...
  • Page 104 Reparationstjänst SE-5 Reservdelar SE-5 Avfallshantering och miljöskydd SE-5 Felsökning SE-6 Garantivillkor Förklaring ES om överensstämmelse Service Elektrisk-Jordfräsen Tekniska data Modell GEMI 1500 Märkspänning Märkfrekvens Märkeffekt W 1500 Tomgångsvarvtal n Arbetsbredd 170/300/450 Maximalt arbetsdjup Vikt 13,8 Ljudtrycksnivå L dB (A) 80,5 (enlighet med EN 709+A4)
  • Page 105 Säkerhetsanvisningar • Använd apparaten uteslutande för det före- skrivna ändamålet. OBSERVERA! Läs samtliga anvisningar • Håll barn och husdjur borta. Åskådare ska och instruktioner och säkerställ att du har alltid hållas på säkert avstånd från apparaten förstått allting. Åsidosättande av anvisning- när den används.
  • Page 106 • Var försiktig vid rengöring eller underhåll på Den är inte konstruerad för användning på allmänna apparaten. VARNING! Akta fingrarna! An- områden, i parker, på sportanläggningar samt inom jord- och skogsbruk. vänd handskar! Maskinen är avsedd för att fördela uppluckrad jord med •...
  • Page 107 måste alltid knivkrysset (D) med den ensidiga axeln Knivarna och själva apparaten kan skadas om du flyt- monteras ytterst! tar jordfräsen med frånslagen motor exempelvis över ett hårt underlag. Se till att knivarna inte berör marken. An- Upplysning: För transport monteras hacksporren (7) vänd transporthjulet för transport.
  • Page 108 Vässa dem eller byt ev. ut dem mot nya. Vi rekommende- förutom de som har rekommenderats av oss. I annat fall rar att du låter en fackman utföra dessa arbeten. kan användaren eller andra i närheten få allvarliga ska- dor eller utrustningen kan bli skadad. Varning! Dra ut nätkontakten och använd skydds- handskar.
  • Page 109 Felsökning SE-6...
  • Page 110 EE-5 Varuosad EE-5 Jäätmekäitlus ja keskkonnakaitse EE-5 Veaotsing EE-6 Garantii EÜ vastavusdeklaratsioon Teenindus Elektriline mullafrees TEHNILISED ANDMED Mudel GEMI 1500 Nominaalpinge Nominaalsagedus Nominaaltarbimine 1500 Tühikäigupöörded n Töölaius 170/300/450 Töösügavus max. Kaal 13,8 Helirõhutase LpA vastavalt EN 709-le dB (A) 80,5...
  • Page 111 Üldised ohutusjuhised • Töötades jälgige, et lähedal poleks koduloomi ega lapsi. Kõik pealtvaatajad peavad olema HOIATUS: Lugege läbi kõik ohutusju- turvalisel distantsil töötavast tööriistast. hised ja juhendid. Ohutusalase teabe ja • Veenduge, et kõik turvaseadmed on paigas ja ohutuseeskirjade eiramine võib põhjustada heas töökorras.
  • Page 112 Sõrmede vigastamise OHT! Kandke kaitse- See pole mõeldud kasutamiseks avalikes aedades, par- kindaid! kides, spordiväljakutel ega põllu- või metsamajanduses. • Elektriliste või mehhaaniliste turvaseadme- Seade on ette nähtud eelkobestatud, jämedalt tükkis pin- te ümberpaigaldamine või reguleerimine on nase purustamiseks. Peale selle saab turvast, väetist ja komposti pinnasesse viia.
  • Page 113 Hooldus ja säilitamine Tähelepanu: Transportimisel peab vars (8) olema pai- galdatud selliselt, et ratas oleks allpool. Töörežiimis aga Enne hooldustoimingute teostamist ühendage selliselt, et ratas oleks ülespool (Joonis 2c). tööriista pistik pikendusjuhtme pesast lahti. • Enne mootori käivitamist sõidutage tööriista tööalale. Terade puhastamine võõrobjektidest Pidurdusvarre reguleerimine (Joonis 2c) Töötamise käigus võib nt kivi või juur terade vahele kin-...
  • Page 114 Kõikide terakomplektide eemaldamine võllilt (Joonis 6) tamise oht või tööriista kahjustamise oht. Terade komplekt 1......70300899 • Eemaldage vedrusplinti ja lukustusnõela ning võtke Terade komplekt 2......70300898 terakomplekt võllilt maha. Terade komplekt 3......70300897 • Terakomplekte ümberpaigaldamine toimub vastupidi- Terade komplekt 4......70300894 ses järjestuses.
  • Page 115 Veaotsing FaVigault Võimalik põhjus Lahendus Mootor ei käivitu Pole toidet Kontrollige toitejuhet. Juhe on rikkis Kontrollige juhet, tõmmake pistik pistikupesast välja ja ühendage see uuesti, vajadusel vahetage juhe välja või laske kvalifitseeritud elektrikul teha remonti. Laske volitatud remonditöökoja spetsialistil Ohutuslüliti/pistiku kombinatsioon on rikkis teha tööriista remonti.
  • Page 116 Korjauspalvelu FI-5 Varaosat FI-5 Jätehuolto ja ympäristönsuojelu FI-5 Häiriöiden poisto FI-6 Takuuehdot EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Palvelu Sähkökäyttöinen käsijyrsin Tekniset tiedot Malli GEMI 1500 Nimellisjännite Nimellistaajuus Nimellisteho 1500 Tyhjäkäyntikierrosluku n Työleveys 170/300/450 Max. työsyvyys Paino 13,8 Äänenpainetaso L dB (A) 80,5 pA (mukaan EN 709+A4) [K=2,5 dB(A)] Tärinä...
  • Page 117 Turvallisuusohjeita • Pidä lapset ja kotieläimet loitolla. Katselijoita tulisi kehottaa pysymään laitteen käytön aika- Varoitus! Lue kaikki turvallisuutta kos- na riittävällä etäisyydellä laitteesta. kevat tiedot sekä turvallisuusohjeet! Jäl- • Varmista, että kaikki suojalaitteet on asennettu jempänä annettujen ohjeiden noudattamatta ja että ne ovat hyvässä kunnossa. jättäminen voi johtaa sähköiskun, tulipalon •...
  • Page 118 • Ole varovainen laitteen puhdistus- ja huolto- Laitetta ei ole suunniteltu käytettäväksi julkisilla alueilla, töissä. VAARA! Kiinnitä huomiota sormiisi! puistoissa, urheilukentillä tai maa- ja metsätaloudessa. Käytä käsineitä! Laite soveltuu ennalta kuohkeutetun, karkearakeisen maan murskaamiseen. Lisäksi sillä voidaan muokata • Sähköisten ja mekaanisten turvalaitteiden maahan turvetta, lannoitteita ja kompostia.
  • Page 119 Huomautus: Kuljetusta varten muokkauskannus (7) mista, että piikit eivät kosketa maata kantamalla laitetta asennetaan siten, että pyörä on alaspäin. Työskentelyä kantokahvasta. varten muokkauskannus asennetaan siten, että pyörä on ylöspäin. Huolto ja säilytys • Aja laite työalueelle ja käynnistä moottori vasta sen jälkeen.
  • Page 120 ta piikit tai vaihda ne tarvittaessa uusiin. Suosittelemme, Käytä tällä laitteella työskennellessäsi ainoastaan yri- että nämä työt annetaan alan ammattilaisen tehtäväksi. tyksemme suosittelemia lisäosia. Muussa tapauksessa saattavat käyttäjä tai lähistöllä olevat sivulliset loukkaan- Varo! Vedä verkkopistoke irti ja käytä suojakä- tua vakavasti tai laite saattaa vaurioitua.
  • Page 121 Häiriöiden poisto FI-6...
  • Page 123 EN IEC 61000-3-2:2019+A1 SerienNr.: 3145120000001 bis 3145129999999 Prüfstelle / Notify Body: TÜV Rheinland LGA Products GmbH / 0197 Münster, 16.10.2023 Aufbewahrung der technischen Unterlagen: Yi Zhou Head of Product Management Ikra GmbH Ikra GmbH, Yi Zhou, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany...
  • Page 124 Les frais de port et d’expédition en Allemagne sont La garantie est de 36 mois à compter de la remise. La à la charge d’ikra GmbH dans le cas d’une garantie. période de garantie supplémentaire - Garant: facture originale ou la copie de la facture fait office de preuve.
  • Page 125 Los gastos de envío dentro de Alema- La garantía tiene una duración de 36 meses a partir de su con- nia corren a cargo de ikra GmbH en el caso de una garantía. período de garantía adicional - Garante: cesión.
  • Page 126 CZ - ZÁRUČNÍ PODMÍNKY Poskytovatel záruky: prípade cizích zásahu záruka zaniká. Záruka neplatí při ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster-Altheim, komerčním využívání produktu. Německo. Poštovné a přepravní náklady v rámci Německa nese v Záruční doba je 36 měsíců od dodání. Jako potvrzení platí...
  • Page 127 Пощенските и транспортните разходи в рамките на Гер- аксесоари, ремонти с неоригинални части, използване мания се поемат от ikra GmbH в случай на гаранция. По на сила, удар и счупване, както и умишлено претоварва- тази гаранция се прилага германското право, като...
  • Page 128 Tyskland. Porto og forsendelsesomkostninger inden for Tyskland Garantien er 36 måneder fra levering. Den originale fak- afholdes af ikra GmbH i tilfælde af garanti. tura eller en kopi af fakturaen tjener som dokumentation. yderligere garantiperiode - Garantigiver: Bauhaus Fachcenter - Gardol Garantien er kun beregnet til forbrugere.
  • Page 129 Garantin gäller inte vid yrkesmässig användning ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster-Altheim, av produkten. Tyskland. Porto och fraktkostnader inom Tyskland bärs av ikra GmbH Garantin gäller i 36 månader efter leverans. Originalfaktu- vid garanti. ytterligare garantitid - Borgensman: ran eller en kopia av fakturan ska tjäna som bevis.
  • Page 132 Service.NL@ikra.de  +800 283 8000 Maskin Importeure AS Verpetveien 34, 1540 Vestby  Service.NO@ikra.de +47 64 95 35 00 ikra Service Sweden Verkstadsgatan 8, 57341 Tranås Service.SE@ikra.de  0046 763 268982 BIBIRO d.o.o. Tržaška cesta 233, 1000 Ljubljana Service.SI@ikra.de ...