Télécharger Imprimer la page

Thule 870 FAIRING Mode D'emploi page 4

Publicité

6
• Attach Fairing assembly to Load Bar Clamps.
Fixez le déflecteur sur les attaches de la barre.
Fije el deflector en las abrazaderas de la barra.
• Position middle clamp(s) to center of load bar and attach Bracket(s) to clamp position1 (see diagram).
Positionnez la ou les attaches centrales au milieu de la barre de toit et fixez le ou les supports sur la position 1 des attaches (voir dessin).
Coloque las abrazaderas del medio en el centro de la barra de carga y fije los soportes a la posición 1 de la abrazadera (véase el dibujo).
• Attach driver side and passenger side brackets to clamp position 2 (see diagram).
Attachez les supports latéraux des côtés conducteur et passager à la position 2 des attaches (voir dessin).
Fije los soportes del lado del conductor y del lado del pasajero a la posición 2 de la abrazadera (véase el dibujo).
• Center the Fairing on the rack.
Centrez le déflecteur sur la barre de toit.
Centre el deflector en el portaequipajes.
Passenger side clamp
Attache du côté passager
Abrazadera del lado del pasajero
7
8
ATTACH PROTECTIVE FILM TO ROOF / FIXEZ LE FILM DE PROTECTION SUR LE TOIT / FIJE DE LAS PELÍCULAS PROTECTORAS ENCIMA DEL TECHO
501-5393-04
Middle clamp(s)
Attaches centrales
Abrazaderas del medio
Driver side clamp
Attache du côté conducteur
Abrazadera del lado del conduc-
tor
• Adjust driver side and passenger side clamps (see diagram) to evenly rest
footpad on roof. Make sure each footpad contacts the roof evenly.
NOTE:
Some bowing of the Fairing maybe necessary.
Ajustez les attaches du côté conducteur et du côté passager (schéma) de façon à faire reposer les
patins sur le toit. Assurez-vous que chaque patin touche le toit uniformément.
REMARQUE:
Une cambrure du déflecteur peut être nécessaire.
Ajuste las abrazaderas del lado del conductor y del lado del pasajero (véase el diagrama) para apoyar
uniformemente la almohadilla en el techo. Asegúrese que cada almohadilla toque el techo uniformemente.
NOTA:
Puede que se necesite arquear un poco el deflector.
• Raise fairing slightly to clean roof surface just beneath Foam Foot Pads. Peel clear film from paper.
Individually place with sticky side to paint surface directly undernea–th Foam Foot Pad. Work from center
of film to remove any air bubbles. Tighten 3–Winged knobs.
Relevez légèrement le déflecteur pour nettoyer le toit, juste sous les patins en mousse.Pelez le film du papier. Placez
chaque film le côté collant sur la surface peinte, juste sous les patins en mousse. Partez du centre du film pour éliminez
les bulles d'air. Serrez les molettes à 3 ailettes.
Levante un poco el deflector para limpiar la superficie del techo justo debajo de las almohadillas. Pele las películas
transparentes del papel.Coloque cada una con el lado adhesivo en la superficie pintada directamente debajo de la
almohadilla. Empiece a partir del centro de la película para sacar cualquier burbuja de aire. Apriete las perillas de
3 aletas.
Clamp Positions
Positions des attaches
Posiciones de las abrazaderas
1
2
NOTE:
Clean only with water and mild dishwashing
liquid.
REMARQUE:
Nettoyez avec de l'eau et
du liquide pour vaisselle doux uniquement.
NOTA:
Limpie solamente con agua y líquido
lavaplatos suave.
4 of 4

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

871 fairing872 fairing873 fairing