Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 23

Liens rapides

20000005401
Tube Mill_052016
Betriebsanleitung
Ursprungssprache
Operating instructions
Mode d'emploi
Руководство по эксплуатации
使用说明
取扱説明書
사용 설명서
Indicaciones de seguridad
Veiligheidsaanwijzingen
Avvertenze per la sicurezza
Säkerhetsanvisningar
Sikkerhedshenvisninger
Sikkerhetsinformasjon
Turvallisuusohjeet
Instruções de segurança
Wskazówki bezpieczeństwa
BezpeČnostní upozornĕnÍ
IKA
IKA
Tube Mill 100 control
®
DE
3
EN
13
FR
23
RU
33
ZH
44
JA
53
KO
64
ES
76
NL
77
IT
78
SV
79
DA
80
NO
81
FI
82
PT
83
PL
84
CS
85
Tube Mill control
®
Biztonsági utasitások
Varnostna navodila
Bezpečnostné pokyny
Ohutusjuhised
Drošības norādījumi
Saugos nurodymai
Инструкции за безопасност
Indicaţii de siguranţă
Υποδείξεις ασφαλείας
HU
86
SL
87
SK
88
ET
89
LV
90
LT
91
BG
92
RO
93
EL
94

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour IKA Tube Mill 100 control

  • Page 1 20000005401 Tube Mill_052016 Tube Mill control ® Tube Mill 100 control ® Betriebsanleitung Ursprungssprache Operating instructions Mode d’emploi Руководство по эксплуатации 使用说明 取扱説明書 사용 설명서 Indicaciones de seguridad Biztonsági utasitások Veiligheidsaanwijzingen Varnostna navodila Avvertenze per la sicurezza Bezpečnostné pokyny Säkerhetsanvisningar...
  • Page 2 Fig. 1 Fig. 2 Pos. Bezeichung Item Designation Pos. Désignation Поз. Обозначение Netzschalter Mains switch Interrupteur Сетевой выключатель Druck- und Drehknopf “Rotating/Pressing” knob Bouton rotatif/poussoir Поворотно-нажимная ручка Anzeige Display Affichage Дисплей Taste “ON/OFF“ “ON/OFF“ key Touche “ON/OFF“ Клавиша “ON/OFF” Taste “Timer” “Timer”...
  • Page 3 Ursprungssprache Inhaltsverzeichnis Seite Konformitätserklärung Zeichenerklärung Sicherheitshinweise Bestimmungsgemäßer Gebrauch Auspacken Wissenswertes Schnittstellen und Ausgänge Inbetriebnahme Einschalten Werkseinstellung Menüparameter einstellen Einstellen der Arbeitsparameter Warnmeldungen Fehlercodes Gebrauch des Kupplungsabziehers Wartung und Reinigung Zubehör Technische Daten Gewährleistung Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den Bestimmungen der Richtlinien 2014/35/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU und 2011/65/EU entspricht und mit folgenden Normen und normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 61010-1, EN 61010-2-051, EN 61326-1, EN 60529 und EN ISO 12100.
  • Page 4 • Beachten Sie die Betriebsanleitung des Mahlbechers. fahrenklasse des zu bearbeitenden • Die Mediumstemperatur darf 40 °C nicht überschreiten. Mediums. • Setzen Sie nur von IKA ® freigegebene Tubes ein. Ansonsten besteht eine Gefährdung durch: • Bearbeiten Sie nur Medien, bei denen der Energieeintrag - Herausschleudern von Teilen durch das Bearbeiten unbedenklich ist.
  • Page 5 • Auspacken: Tube Mill 100 control: ® - Packen Sie das Gerät vorsichtig aus - IKA Tube Mill 100 control drive ® - Nehmen Sie bei Beschädigungen sofort den Tatbestand - Ein MT 100 Mahlbecher auf (Post, Bahn oder Spedition).
  • Page 6 Beachten Sie, dass sich das Mahlgut durch die Zerkleinerung Hinweis: Materialien, die nicht aufgelistet sind, dürfen in der Tube Mill control erst nach Rücksprache mit der IKA wieder recht schnell erwärmt (das Mahlgut kann nach einer ® Applikationsberatung gemahlen werden; dies gilt insbeson- Mahldauer von ca.
  • Page 7 Die folgende Tabelle fasst die (NAMUR) Befehle zusammen. Verwendete Abkürzungen: Numerierungsparameter (Integerzahl) Drehzahl NAMUR Befehle Funktion Bemerkung IN_NAME Anforderung Bestimmungsort. Gerätetastatur deaktiviert, “power” Taste ist gedrückt nach Startet die Remote control Funktion. dem der Befehl an das Gerät gesendet wurde. “Remote” symbol wird angezeigt.
  • Page 8  Dann wird für einige Sekunden die Durchführung eines  Nach dem Systemcheck erscheint die Arbeitsanzeige Systemchecks angezeigt. und das Gerät ist betriebsbereit. Symbole für Betriebsmodus, Solldrehzahl, maximale Drehzahl, Timermaximalwert usw. werden angezeigt.       Bemerkung: Die im Bild gezeigte Einstellung entspricht der Werkseinstellung.
  • Page 9 • Allgemeine Anleitung zur Verwendung des Me- Die Einstellung “timer max” wird automatisch gespei- nüsystems: chert, sobald der Betriebsvorgang abgeschlossen ist oder das Gerät ausgeschaltet wird. Auswahl eines Menüs  Drücken Sie die Taste “Menu/Back” (G) auf dem Ar- Hinweis: Bei der Einstellung des Werts “timer max” beitsbildschirm, um das Menüsystem zu öffnen.
  • Page 10 Spannung mit der Netzspannung übereinstimmt. Lässt sich der Fehler durch die beschriebenen Maßnahmen nicht beseitigen oder bei einem anderen Fehler: - wenden Sie sich bitte an die IKA Serviceabteilung, ® - senden Sie das Gerät mit einer kurzen Fehlerbeschreibung ein.
  • Page 11 Lagerverpackungen sind für den Rück- Kosmetika Tensidhaltiges Wasser, Isopropanol versand nicht ausreichend. Verwenden Sie zusätzlich eine (nicht für die Schutzhaube verwenden) geeignete Transportverpackung. Nahrungsmittel Tensidhaltiges Wasser Brennstoffe Tensidhaltiges Wasser Nicht genannte Stoffe Bitte fragen Sie bei IKA nach ®...
  • Page 12 • MMT 40 Mehrweg-Mahlbecher • MT 40 Mahlbecher • Labworldsoft • MMT 40 Mehrweg-Mahlbecher ® • Labworldsoft ® Weiteres Zubehör finden Sie unter: www.ika.com. Technische Daten Tube Mill Control Tube Mill 100 Control Betriebsspannung 220–240 100–120 Frequenz 50/60 Leistungsaufnahme Normal-Betrieb Leistungsaufnahme Standby-Betrieb Geräteabgabeleistung...
  • Page 13 Source language: German Contents Page Declaration of conformity Explication of warning symbols Safety instructions Correct use Unpacking Useful information Interfaces and outputs Commissioning Switching on the instrument Factory setting Setting menu parameters Setting working parameters Warning messages Error codes Using the coupling extractor Maintenance and cleaning Accessories Technical data...
  • Page 14 • The temperature of the material for milling must not ex- equipment in accordance with the ceed 40 °C. hazard category of the medium to • Only use tubes approved by IKA. be processed. There may be: • Only process samples that will not react dangerously to - projectile parts - body parts, hair, clothing and jewelry getting caught.
  • Page 15 The milling tube for the Tube Mill control instrument Note: Materials that are not listed should only be ground with a beater can reduces soft, medium hard and brittle in the Tube Mill control after consult IKA application ® materials with a Mohs’ hardness of up to 5. For greater...
  • Page 16 ® interface from: individual items of laboratory control equipment, rev. 1.1). http://www.ika.com/ika/lws/download/usb-driver.zip. The NAMUR commands and the additional specific IKA ® Install the driver by running the setup file. Then connect the commands commissioning serve only as low level com- device through the USB data cable to the PC.
  • Page 17 OUT_SP_X m Set target speed value, input: rpm START_X Switch on appliance remote function. Start value function with setting. IN_SOFTWARE Request software ID, number, date and version Commissioning Pay attention to the ambient conditions listed in the “Technical Data”. Check whether the voltage given on the type plate cor- responds to the available mains voltage.
  • Page 18 Note: Above figures show specified values corresponding  After the system check screen, the working screen appears to the default settings at delivery. and the instrument is ready for operation. Factory setting The device is supplied with following factory setting: Resetting parameters to factory setting: To reset the parameters to the factory settings, proceed Menu Settings:...
  • Page 19 • Basic guide to using the menu system: The “timer max” setting will be stored automatically when operation is over or the device is switched off. Selecting a menu  Press the “Menu/Back” key (G) in working screen to Note: During setting the “timer max“ by rotating the enter menu system.
  • Page 20 Setting “Timer” value (timer sec) in working screen: Setting “Int” timer (int sec) in working screen:  Press “Timer” key (E) to activate the timer setting in  Press “Int” key (F) to activate the interval setting in the the working screen. working screen.
  • Page 21 - lie in the pH range 5 - 8, - Item and designation of the spare part, - contain no corrosive alkalis, peroxides, chlorine com- see www.ika.com, spare parts diagram and spare parts list. pounds, acids or brine. - software version.
  • Page 22 Accessories Tube mill control: Tube mill 100 control: • MT 40 Milling tube • MT 100 Milling tube • MMT 40 Multi-use milling tube • MT 40 Milling tube • Labworldsoft ® • MMT 40 Multi-use milling tube • Labworldsoft ®...
  • Page 23 Langue d‘origine: allemand Sommaire Page Déclaration de conformité Explication des symboles Consignes de sécurité Utilisation conforme Déballage Informations utiles Interfaces et sorties Mise en service Mise en marche Réglage d’usine Réglage des paramètres de menus Réglage des paramètres de travail Avertissements Codes d’erreur Utilisation de l’extracteur d’accouplement...
  • Page 24 • Respectez le mode d’emploi du bol de broyage. • La température du milieu ne doit pas dépasser 40 °C. Portez votre équipement de pro- DANGER • Introduire uniquement des tubes autorisés par IKA tection personnel selon la classe de ® danger du milieu à traiter.
  • Page 25 Tout ce qui est cassant, sec et peu gras peut être broyé. Voici Remarque: les matériaux non listés ne doivent être broyés une liste de substances broyables à sec: dans le Tube Mill control qu’après avoir consulté IKA ; cela ®...
  • Page 26 PC avec un câble USB. approprié, ces instructions peuvent être transmises à l’ap- La communication des données se fait via un port COM virtuel. pareil. Labworldsoft est un paquet logiciel IKA ® confor- table sous MS Windows pour la commande de l’appareil Syntaxe d’instruction et format...
  • Page 27 IN_PV_X Lecture de la vitesse de rotation actuelle IN_SP_X Lecture de la valeur d’entrée théorique OUT_SP_X m Définition de la valeur de vitesse de rotation théorique, entrée: rpm START_X Commute les fonctions de transmission directe de l’appareil. Démarre avec les valeurs entrées. IN_SOFTWARE Demande du n°...
  • Page 28 Remarque: le réglage affiché correspond au réglage  A la fin du contrôle du système, l’affichage de travail d’usine. apparaît et l’appareil est prêt à fonctionner. Réglage d’usine L’appareil est livré avec les réglages par défaut suivants: Réinitialisation des paramètres sur leur réglage par défaut: Menu Réglages: Procédez comme suit pour rétablir les réglages par défaut:...
  • Page 29 • Instructions générales pour l’utilisation du système Remarque: lors du réglage de la valeur «temps max» de menus: en tournant le bouton poussoir rotatif (B), le pas de ré- glage est de 5 secondes. En mode remote control via un Sélection d’un menu: ordinateur, le pas de réglage le plus petit est 1 seconde.
  • Page 30 Si l’erreur ne peut pas être éliminée à l’aide des mesures décrites ou en présence d’une autre erreur : - Veuillez contacter le département entretien d’IKA ® - Envoyez l’appareil avec une brève description de l’erreur.
  • Page 31 - Aspirer les saletés provenant de la matière broyée. - Version logicielle. Nettoyez les appareils IKA uniquement avec les produits ® Réparation: de nettoyage suivants autorisés par IKA ® N’envoyez pour réparation que des appareils net- Impureté Produit de nettoyage toyés et exempts de substances dangereuses pour...
  • Page 32 Accessoires Tube Mill control: Tube Mill 100 control: MT 40 Tube de broyage MT 100 Tube de broyage • • MMT 40 Tube de broyage multi-usage MT 40 Tube de broyage • • • Labworldsoft MMT 40 Tube de broyage multi-usage ®...
  • Page 33 Исходный язык: немецкий Содержание Страница Декларация соответствия Условные обозначения Указания по технике безопасности Использование по назначению Снятие упаковки Важные замечания Интерфейсы и выходы Ввод в эксплуатацию Включение Заводская настройка Установка параметров меню Настройка рабочих параметров Предупреждающие сообщения Коды ошибок Использование съемника муфт Техобслуживание...
  • Page 34 • Соблюдайте инструкцию по эксплуатации емкости • При использовании прибора с высокой частотой вращения пользуйтесь средствами защиты слуха. для измельчения. • Температура среды не должна превышать 40 °C. • Используйте только разрешенные фирмой IKA про- Используйте средства индивиду- ® ОПАСНОСТЬ...
  • Page 35 го материала и свойств загружаемого материала. - в случае модификации устройства или печатной пла- Способ эксплуатации: настольный прибор. ты, выполненной третьей стороной. Снятие упаковки • Снятие упаковки: Tube Mill 100 control: ® - Аккуратно снимите упаковку. - IKA Tube Mill 100 control ®...
  • Page 36 находится с правой стороны прибора и позволяет со- установите драйвер, запустив файл Setup. Затем подклю- единять прибор с ПК с помощью USB-кабеля. чите прибор IKA с помощью кабеля данных USB с ПК. ® Обмен данными осуществляется через виртуальный Примечание. Соблюдайте требования к системе, а...
  • Page 37 ние, например, шкал числа оборотов. комендациям комиссии NAMUR (Комиссия по стан- Далее приводится обзор команд (NAMUR), восприни- дартизации контрольно-измерительной техники в хи- маемых контрольными устройствами IKA ® мической промышленности) (Рекомендации NAMUR В таблице ниже представлены команды (NAMUR). по изготовлению электрических разъемных соедине- ний...
  • Page 38 Ввод в эксплуатацию Условия окружающей среды должны соответствовать требованиям, изложенным в главе «Технические данные». Убедитесь в том, что напряжение, указанное на типо- вой табличке соответствует фактическому напряже- нию в сети электропитания. Используемая розетка должна иметь контакт заземления. Если данные условия соблюдены, то устройство готово к работе...
  • Page 39 Примечание. На дисплее отображаются заводские  После проверки системы на дисплее появляется рабо- настройки. чий экран, и прибор готов к работе. Заводская настройка Прибор поставляется со следующими заводскими на- Сброс параметров на заводские настройки: стройками: Для восстановления заводских настроек выполните следующие...
  • Page 40 • Общие инструкции по использованию системы Настройка максимального значения таймера (timer меню: max) автоматически сохраняется после завершения рабочего процесса или выключения прибора. Выбор меню: Примечание. При установке параметра «timer max»  Нажмите кнопку «Menu/Back» (Меню/назад) (G) на посредством вращения поворотно-нажимного регу- рабочем...
  • Page 41 электродвигателя постоянного тока двигателя - Проверьте, соответствует ли напряжение, указанное на типовой табличке, сетевому напряжению. Если неисправность не удается устранить посредством описанных мер или имеет место другая неполадка: - обратитесь в сервисную службу IKA ® - отправьте прибор с кратким описанием неполадки.
  • Page 42 материалов, представляющих угрозу здоровью. (не использовать для защитного колпака) материалов Для этого запросите форму «Decontamination Косметики вода с ПАВ/изопропиловый спирт Certificate» в компании IKA ® или загрузите ее сами с (не использовать для защитного колпака) сайта IKA www.ika.com и распечатайте.
  • Page 43 180 x 404 x 236 (в открытом состоянии) Вес Производитель оставляет за собой право на изменения без предварительного уведомления! Гарантия В соответствии с условиями гарантии IKA ® срок гаран- Гарантия не распространяется на изношенные детали, тии составляет 24 месяца. Обращения по гарантии на- неисправности, вызванные...
  • Page 44 源语言:德语 目录 页码 符号说明 安全说明 正确使用 开箱 实用信息 接口和输出 调试 开机 出厂设置 设置菜单参数 设置工作参数 警告信息 错误代码 使用轴套取出装置 清洁维护 选配件 技术参数 保修 符号说明 一般危险 该符号所标识的信息对于操作者的健康和安全至关重要。违反该符号标识的操作将有可能对您的 危 险 健康或人身安全造成危害。 该符号所标识的信息对于保证仪器正常工作非常重要。违反该符号标识的操作将有可能导致仪器 警 告 损坏。 该符号所标识的信息对于确保仪器的有效工作和正确使用非常重要。违反该符号标识的操作将有 注 意 可能导致所处理的结果不准确。 危险 —— 当心夹手。 危 险 危险 —— 当心烫手。 危 险...
  • Page 45 • 高速操作本仪器时,请佩戴噪音防护装置。 防护手套或者待其冷却。 • 操作的过程中,IKA ® 试管必须密闭。如果发现物质从试 根据处理介质的种类,在操作仪器 危 险 管中漏出,请立即关闭仪器。 时请佩戴合适的防护装备。注意以 • 请遵守研磨试管的相关使用规范。 下可能出现的危险: • 所处理的物料的温度不能超过40 ℃。 - 部件飞出 • 请注意本仪器只能使用 IKA - 身体、头发、衣物和首饰被挂住。 ® 认可的试管。 • 本仪器仅适用于对处理过程中产生的能量不发生危险反应 • 将仪器放置于宽敞、平坦、平稳、清洁、防滑、干燥、防 的介质;同时被处理的物质也不能与其他方式产生的能量 反应,如光照。 火的台面。 • 小心易燃物料带来的危险! • 仪器的支脚必须清洁、无损。 • 请勿在易爆的环境或水下操作使用本仪器,请勿使用本仪 • 本仪器不适合手持操作。...
  • Page 46 开箱 • 开箱: Tube Mill 100 control: ® - 请小心拆除包装并检查仪器。 - IKA ® Tube Mill 100 control试管研磨机 - 如果发现任何破损,请填写破损报告并立即通知货运公司。 - 一支 MT 100研磨试管 - 一支 MT 40 研磨试管 • 交货清单: - 一个 MMT 40.1 可重复使用研磨试管套装 Tube Mill control: ® - 轴套取出装置...
  • Page 47 USB 驱动: 上述指令指令以尽可能的接近 NAMUR 工作组的推荐规范(NAMUR 首先通过USB接口从: http://www.ika.com/ika/lws/download/usb-driver.zip. 推荐的用于实验室控制设备电子元器件模拟输出和信号传输的接 下载最新的驱动程序。然后使用USB数据线连接仪器和电 口,rev. 1.1)。 脑。数据通信通过虚拟 COM 端口进行。 NAMUR 指令和其他 IKA ® 指令在仪器和电脑之间的信息传递 指令语法和格式: 过程中仅仅是低级的命令。利用合适的终端程序或信息程序 下列为适用于命令设置指令和语法: ® 可以将这些指令直接传输到仪器。IKA 实验室软件可以方便 - 指令通常从电脑 (Master) 传输至仪器 (Slave)。 地控制仪器并可在 Windows 界面下收集信息,包括绘制特征 - 只有电脑发出需求指令时仪器 (Slave) 才会向电脑 (Master) 图,马达转速曲线等。 发出信息。即使故障信息也不会自动从仪器发送至电脑。...
  • Page 48 开启仪器  符号解释 打开电源开关 。  仪器进入待机状态。    Standby     最大转速(  Power  按下电源( )按键 。 转动符号   开机屏幕显示数秒,屏幕上出现仪器名称以及软件版本。 设定转速 (  操作模式  最大定时  “定时”符号  系统自检后,仪器准备就绪,屏幕进入工作界面。  之后系统自检屏幕显示数秒。 屏幕上的图标包括仪器的操作模式、设定转速( )、最大 转速( )以及定时最大值等。...
  • Page 49 设置菜单参数 • 菜单系统: 出厂设置 (rpm) …………………………………………………………..25000 rpm 最大转速 ………………………………………………………………..03:00 [mm:ss] 最大定时 A …………………………..激活状态 操作模式 模式 B ………………………..模式 (Menu) 菜单 P1………………………. 编程 保存 P9………………………. 编程 保存 (language) english ………….………………..语言 激活状态 中文 ……………………………..deutsch …………………………... français …………………………..español …………………………..
  • Page 50 设置工作参数 • (rpm): 设定转速 在工作界面设置定时: (rpm)  “ (Timer)” 在工作界面通过旋转旋/按扭 可在最大转速 范围 在工作界面按下 定时 按键 激活定时设置。 (rpm)  内设置所需的设定转速 。转速设置的调节步长为 转动旋/按扭 更改定时数值。 1 rpm  “ ” ,通过电脑进行远程控制时的调节步长为 。 再次按下 定时 按键 完成设置。  当前设定的数值被存储。 在工作界面设置设定转速:  旋转旋/按扭 更改设定转速数值。 • (Int) 间歇...
  • Page 51 ® 索取或官方网站(www.ika.com)下载打 燃料 含活性剂的水溶液 印并填写“消除污染证明”。 ® 其他 请咨询 如需维修服务,请使用原包装箱妥善包装后将仪器寄回。如 原包装不存在时请采用合适的包装。 选配件 Tube Mill control: Tube Mill 100 control: • MT 40 • MT 100 研磨试管 研磨试管 • MMT 40 • MT 40 可重复使用研磨试管 研磨试管 • Labworldsoft ® • MMT 40 可重复使用研磨试管...
  • Page 52 技术参数 Tube Mill control Tube Mill 100 control 220–240 操作电压 100–120 50 / 60 频率 功耗(正常操作) 功耗(待机状态) 输出功率 (EC) 马达 电子整流 马达 5000–25000 ± 1% 转速范围 100 rpm) 无级调速,调速精度 转速设置 旋/按扭设置 转速显示 数字显示 –3 定时 秒 分 5–60 间歇工作定时 秒...
  • Page 53 ソース言語 : ドイツ語 目 次 ページ 警告表示の説明 安全上のご注意 正しい使用方法 開梱 役立つ情報 インターフェースと出力 試運転 装置の電源を入れる デフォルト設定 設定メニューのパラメーター 運転パラメーターの設定 警告メッセージ エラーコード 連結部取り出し器の使用 メンテナンスとお手入れ アクセサリー 技術データ 保証 警告表示の説明 一般的に危険な内容を示します。 この表示は、 健康と安全性を守る上で極めて重要な情報を示しています。 この情報を無視して誤った 危 険 取扱いをすると、 健康障害またはけがにつながるおそれがあります。 この表示は、 システムが技術的に正常に機能するために重要な情報を示しています。 この表示を無視 警 告 して誤った取扱いをすると、 装置またはシステムの各種部品の破損につながるおそれがあります。 この表示は、...
  • Page 54 • 本取扱説明書はいつもお手元に届く ところに保管してくださ 危 険 ューブ内の試料が熱くなるため、 い。 使用後は注意して粉砕チューブを • 本機の操作は必ずお取り扱いの心得がある方がご操作くだ さい。 開ける必要があります。 必要に応じて手袋を着用してくださ い。 もしくは、 試料が冷めるまでお待ちください。 • 安全指導書やガイドライン、 業務安全衛生規定や労働災害 防止規定に従ってください。 • 運転中、 IKA 粉砕チューブは必ず閉じてください。 チューブ • 動作中は必ず装置を監視してください。 ® から試料が漏れている場合はすぐに装置の電源を切ってく • 装置を高速で使用する際は、 必ず聴覚保護具を着用してく ださい。 ださい。 • 粉砕チューブの取り扱い指示に従ってください。 • 粉砕する試料の温度は、 必ず40 ° Cを超えないようにしてく 処理する試料の危険有害性物質カ...
  • Page 55 使用目的 : 卓上装置 Tube Mill controlは、 水分を多く含 警 告 んだ試料の粉砕には適していませ ん。 試料が湿っている場合、 粉砕チュ ーブから水が漏れ、 ドライブユニッ トが破損するおそれがあ ります。 開梱 • 開梱: Tube Mill 100 control: ® - 開梱の際、 お取り扱いに十分ご注意ください。 - IKA Tube Mill 100 control装置 ® 本 - 破損が認められる場合は、 速やかに詳細をご連絡ください - MT 100粉砕チューブ...
  • Page 56 葉、 繊維、 香辛料、 穀物、 ホップ、 厚紙、 紙、 干し草、 プラスチッ ク、 タバコ、 泥炭、 飼料 、 パン生地、 根茎。 粒度は、 10mmを超えてはありません。 インターフ ェースと出力 リモートコン トロール: USB機器のドライバー: USBインターフェース経由で本装置を [Remote] ( リモート) モ まずIKA機器用最新ドライバー (ダウンロード : ードで操作できます。 これを行うには、 labworldsoft® 実験用 ) をUSB http://www.ika.com/ika/lws/download/usb-driver.zip. ソフトウェアを使用します。 USBインターフェースは装置の右 インターフェイスからコピーしてセッ トアップファイルを実行し、 側にあり、 同梱のUSBケーブルを使用してPCに接続できます。...
  • Page 57 は、 Blank CR LF ( コード : hex 0x20 hex 0x0d hex 0x20 hex は、 装置とPC間の通信の低レベルコマンドとしてのみ機能 0x0A) で終端され、 長さは最大80文字です。 します。 適切な端子または通信プログラムを用いると、 装 - 数値内の小数点記号は、 ドッ ト (.) です (コード : hex 0x2E) 。 置にコマンドが直接送信されます。 IKA®ソフトウェアパッケ ージ 「Labworldsoft 」 は、 チューブのドライバの制御やMS ® 上記の詳細は、 NAMURワーキングパーティーの推奨事項 (各...
  • Page 58 試運転 「技術データ」 に記載の周囲条件に注意してください。 タイププレートで指定の電圧が、 使用可能な電源電圧に一致 しているか確認してください。 必ず設置コンセントを使用してくだ さい。 これらの条件が満たされている場合、 電源プラグを差し込め ば装置は運転可能です。 これらの条件が満たされていない場合、 安全な運転は保証さ れません。 また、 装置が破損するおそれがあります。 粉砕チューブを時計回りにねじり、 ドライブの差し込み連結部 CLICK に取り付けます。 「 カチッ」 と音がすると、 チューブが適切に取 り付けられます。 その後、 保護フードを閉じます。 上記手順に従わない場合、 チューブミルは起動しません。 注記 : 粉砕チューブは反時計回りにねじって取り外します。 「 カ チッ」 と音がすると、 粉砕チューブが差し込み連結部から外れ ます。 装置の電源を入れる 記号の説明 ...
  • Page 59 デフォルト設定 本装置は、 デフォルトで下記の設定値に設定された状態で提 パラメーターをデフォルト設定にリセッ トする: 供されます。 パラメーターをデフォルト設定にリセッ トする場合、 以下の手 順に従ってください。 メニュー設定: • 電源スイッチ ( ) で装置の電源を切ります。 [Mode] ( モード) • 「メニュー/戻る」 キー ( ) と 「タイマー」 キー ( ) を同時に押 [max rpm] ( 最大毎分回転数) 25000 し、 装置を再起動します。 [timer max] ( タイマーの最大値) 03:00 •...
  • Page 60 注記 : 「回転/押し」 ノブ (B) を回して [max rpm] ( 最大毎分 運転モードA: 回転数) を設定する場合、 設定幅は100rpmです。 このモードでは、 運転終了後、 または装置の電源が コンピューター経由のリモートコントロールモードでは、 切られると、 操作設定はすべて保存されません。 設定幅は1rpmです。 運転モードB: このモードでは、 運転終了後、 または装置の電源が切られる • タイマー最大値 (timer max): と、 メニューおよび操作設定はすべて保存されます。 装置のデフォルトの [timer max] ( タイマーの最大値) は、 運転モードP1-P9: 3分です。 メニューオプションで設定5秒~3分の範囲で モードP1~P9では、 必要なパラメーター (目標速度、 タイマ 変更できます。...
  • Page 61 警告メッセージ 保護フードが閉じられていません。 Warning 1: 粉砕チューブが適切に取り付けられていません。 Warning 2: 解決策 : 粉砕チューブを適切に取り付け、 保護フードを閉じてから、 テストを開始します。 エラーコード エラーが発生すると、 エラーはエラーコードとしてディスプレイ (C) に表示されます。 エラーが発生した場合、 以下手順に従ってください。 電源スイッチ (A) で装置の電源を切ります。   是正措置をとります。  装置を再起動します。 エラーコード 原因 影響 解決策 • 内部温度が高すぎる モーター - 装置の電源を切り、 冷まします Error 3 オフ - 装置を再起動する...
  • Page 62 (保護フードには使用しないでください) 元の梱包で装置をご返却ください。 保管用の梱包では十分 食品 水分含有洗浄剤 ではありません。 また、 配送に適した梱包資材を使用してく 燃料 水分含有洗浄剤 ださい。 その他の試料 ® までお問い合わせください アクセサリー Tube Mill control: Tube Mill 100 control: MT 40 粉砕チューブ MT 100 粉砕チューブ • • MT 40 粉砕チューブ • MMT 40 ステンレス製容器 • MMT 40 ステンレス製容器...
  • Page 63 技術データ Tube Mill control Tube Mill 100 control 動作電圧 ~ ~ 周波数 50 / 60 消費電力 (通常運転時) 消費電力 (待機運転時) 出力 ドライブ EC (電子整流) モーター 速度範囲 5000 ~ 25000 ± 1% 無限に調節可能、 調節単位 100 rpm) 速度設定 回転/押しノブ 速度表示 デジタル タイマー 5秒~3分...
  • Page 64 소스 언어: 독일어 목차 페이지 경고 심볼에 대한 설명 안전 지침 올바른 사용 포장 풀기 유용한 정보 유지 보수 및 청소 주의사항 기기 작동 초기 설정 메뉴 매개변수 설정 작동 파라미터를 설정 경고 메시지 오류 코드 커플링 인출기사용법 유지 보수 및 청소 액세서리...
  • Page 65 • 교육받은 직원만이 장비를 취급해야 합니다. 다려야 합니다. • 안전 지침, 가이드라인, 건강, 안전 및 사고 방지 를 위한 규정을 준수해야 합니다. • IKA 밀링 튜브(Milling Tube)는 항상 작동 중에 닫 ® • 기기는 작동 중에는 항상 관찰해야합니다. 혀 있어야합니다. 어떤 샘플이든, 샘플이 튜브에...
  • Page 66 분쇄하는 시간, 샘플이 용기에 가득차는 정도 그 - 장비나 회로를 제 3자가 변경하였을 경우. 리고 샘플의 물리적 특성에 따라 결정됩니다. 용도: 탁상용 기기 포장 풀기 Tube Mill 100 control: • 제품 포장 풀기: ® - IKA Tube Mill 100 control ®...
  • Page 67 지 않습니다. 해당 분쇄 절차 및 샘플 준비로 분 쇄 실험을 통해 응용 프로그램의 범위를 확장 할 주): 특히, 폭발 위험(정전기로 인한 분진 폭발)이 수 있습니다. 확실하지 않을 경우는, 목록에없는 샘플은 IKA 로 ® 충격형 밀링(Impact Milling): applicaiton 문의 후 Tube Mill control에서만 분쇄해...
  • Page 68 위의 세부 사항은 나무르(NAMUR) 작업반(rev. 1.1 실험실 제어 장비 개별 항목에 대한 아날로그 및 디지털 신호 전송을위한 전기 플러그 연결의 설계를위한 나무르(NAMUR)의 권장사항)의 권고사항과 일치 합니다. 나무르(NAMUR) 명령 및 시운전 추가 특정 IKA 의 명령은 장비와 PC 간의 통신을위한 낮은 수준의 명령으...
  • Page 69 주의사항 “기술 데이터”에 기술된 설치 조건에 주의를 기 울이십시오. 명판에 있는 전압이 사용 가능한 전원 전압과 일치 하는지 확인해야 합니다. 사용되는 소켓은 접지해야 합니 다(접지가 장착됨). 이러한 조건이 충족되는 경우, 기기는 전원 플러그 가 연결되었을 때 작동 할 준비가 됩니다. 이러한...
  • Page 70 주): 위의 수치는 공급 시의 기본 설정에 해당하는  시스템이 화면을 확인한 후에, 작업 화면이 표시되 면 기기는 작동 준비가 된 것입니다. 지정된 값을 표시 합니다. 초기 설정 초기 설정 파라미터의 재설정: 이 기기는 다음과 같은 초기(공장) 설정이 되어 공급 됩니다: 초기...
  • Page 71 • 메뉴 시스템 사용에 대한 기본 안내: 작업이 끝나거나 기기가 꺼질 때에는 “timer max” 설정이 자동으로 저장됩니다. 메뉴(Menu)선택:  메뉴 시스템을 입력하는 작업 화면에서 “Menu/ 주): Rotating/Pressing(B)를 돌려 “timer max”를 설정 Back”키(G)를 누릅니다. 중에는 설정 크기는 5 초입니다. 컴퓨터를 통한 ...
  • Page 72 작동 파라미터를 설정 작업 화면에서 “Timer”값(타이머 초)을 설정: • 목표 속도 설정 (target rpm):  작업 화면에서 타이머 설정을 활성화 하려면 회전 /누름 노브(B)를 회전하여 작업 화면에서 “Timer”키(E, Fig. 1 참조)를 누릅니다. “rpm max”범위 내에서 “목표 rpm”을 설정합니다.  값을 변경하려면 Rotating/Pressing (B)를 돌립니 설정...
  • Page 73 오류 코드 오류가 발생하면 다음과 같이 디스플레이(C)에 오류 코드로 해당 오류가 표시됩니다. 그러한 경우 다음과 같이 진행하십시오:  전원 스위치 (A)로 기기를 끄십시오.  시정 조치를 수행합니다.  기기를 다시 시작합니다. 오류 코드 원인 결과 해결방법 Error 3 • 내부 온도가 너무 뜨거움 모터...
  • Page 74 - 기기 종류. - 기기는 단지 액체 소독제를 사용하여 반드시 손으 - 일련 번호, 명판을 참조. 로 청소해야합니다. - 품목 및 부품의 명칭, www.ika.com에서 부품 그 - 사용할 수 있는 세제 또는 소독제는 다음과 같습 림 및 목록을 참조하십시오. 니다.
  • Page 75 액세서리 Tube mill control: Tube mill 100 control: MT 40 MT 100 밀링 튜브 밀링 튜브 • • MMT 40 다용도 밀링 튜브 MT 40 밀링 튜브 • • • Labworldsoft MMT 40 ® 다용도 밀링 튜브 • • Labworldsoft ®...
  • Page 76 • La temperatura del medio no debe ser superior a 40 °C. ción que corresponda a la clase de peligro del fluido que vaya a mani- • Utilice únicamente tubos homologados por IKA ® • Procese únicamente materiales que no generen una ener- pular.
  • Page 77 • De temperatuur van het medium mag niet hoger zijn Draag de persoonlijke bescher- dan 40 °C. GEVAAR mingen die nodig zijn volgens de • Gebruik uitsluitend tubes die door IKA ® zijn goedge- gevarenklasse van het medium dat keurd.
  • Page 78 • La temperatura del mezzo non deve superare i 40 °C. di pericolo del mezzo sottoposto a • Utilizzare soltanto i tubetti approvati da IKA lavorazione. Altrimenti può insorgere un rischio a segui- ® • Trattare soltanto i mezzi il cui apporto energetico è irri- to di: levante nel processo di lavorazione.
  • Page 79 • Apparaten får inte lämnas utan uppsikt under drift. • Materialets temperatur får inte överstiga 40 °C. • Använd hörselskydd när apparaten körs med högt varvtal. • Använd endast av IKA godkända tuber. ® • Bearbeta endast medier som tål den energitillförsel som...
  • Page 80 FARE rende til fareklassen af det medie, • Mediets temperatur må ikke overskride 40 °C. • Brug kun tubes, der er godkendt af IKA der skal bearbejdes. Ellers kan da ® • Der må kun bearbejdes medier, hvor tilførsel af energi opstå...
  • Page 81 • Følg bruksanvisningen til malebegeret. Bruk ditt personlige verneutstyr i • Temperaturen på malebegeret må ikke overskride 40 °C. FARE • Bare bruk slanger frigitt av IKA samsvar med fareklassen til mediu- ® • Bearbeid kun medier som tåler energien som påføres met som skal bearbeides.
  • Page 82 Käytä käsiteltävän materiaalin riski- VAARA luokitusta vastaavia henkilö kohtai- • Noudata jauheastian käyttöohjeita. • Keskilämpötila ei saa ylittää 40 °C. sia suojavarusteita. Muuten vaaraa • Käytä ainoastaan IKA :n hyväksymiä tuubeja. voivat aiheuttaa: ® • Käsittele täristimellä ainoastaan sellaisia materiaaleja, - osien sinkoutuminen joissa täri styksen aiheuttama energianlisäys on vähäi-...
  • Page 83 • Tenha em atenção as instruções de segurança, diretivas, terem arrefecido. normas de segurança e de prevenção de acidentes. • O vaso de trituração da IKA deve ser sempre fechado • O aparelho deve ser utilizado apenas sob supervisão. ®...
  • Page 84 • Przestrzegać instrukcji obsługi pojemnika do mielenia. • Temperatura medium nie może przekraczać 40°C. medium. W przeciwnym razie istnieje zagrożenie spo- • Używać tylko tub zatwierdzonych przez IKA wodowane: ® • Stosować wyłącznie media, których obróbka nie powo- - elementami wyrzucanymi siłą...
  • Page 85 • Respektujte návod k použití mlecího kalíšku. • Teplota média nesmí překročit 40 °C. Používejte své osobní ochranné NEBEZPEČÍ • Používejte pouze tuby schválené společností IKA pracovní pomůcky a vybavení po- ® • Pracujte pouze s médii, u nichž je vložení energie vlivem dle třídy nebezpečnosti zpracová-...
  • Page 86 • Vegye figyelembe az őrlőserleg üzemeltetési útmutatóját. szélyességi osztályának megfelelő • A közeghőmérséklet nem lépheti túl a 40 °C-ot. személyi védőfelszerelést. Ellenke- • Csak az IKA által jóváhagyott tubusokat helyezzen be. ző esetben veszélyt idézhet elő: ® - a kirepülő alkatrészek •...
  • Page 87 • Upoštevajte navodila za uporabo mlevne posode. • Temperatura medija ne sme presegati 40 °C. Nosite osebno zaščitno opremo v • Uporabljajte samo cevi, ki jih je odobrilo podjetje IKA ® NEVAR- skladu z razredom nevarnosti sred- • Obdelujte le medije, pri katerih obdelava ne dovaja ob- NOST stva, ki ga obdelujete.
  • Page 88 • Pri používaní zariadenia s vysokými otáčkami používajte • Rešpektujte požiadavky návodu na obsluhu mlecieho ochranu sluchu. téglika. • Teplota média nesmie prekročiť 40 °C. • Používajte iba tuby schválené spoločnosťou IKA Používajte osobné bezpečnostné ® NEBEZPE- pomôcky zodpovedajúce triede ne- •...
  • Page 89 • Seadme kasutamisel suurel pöörlemissagedusel kasuta- • Pöörake tähelepanu jahvatuspeekri kasutusjuhendile. ge kuulmiskaitset. • Materjali temperatuur ei tohi olla üle 40 °C. • Kasutage ainult IKA lubatud torusid. Kandke töödeldava vedeliku ohuklas- ® • Kasutage ainult selliseid vahendeid, mille puhul töötle- sile vastavat isiklikku kaitsevarustust.
  • Page 90 Iztīriet ierīci. • Uzlieciet austiņas, ja darbināsiet ierīci ar lielu apgriezienu • Ievērojiet malšanas kausiņa lietošanas instrukciju. skaitu. • Vielas temperatūra nedrīkst pārsniegt 40 °C. • Ievietojiet tikai IKA atļautās caurulītes. Lietojiet personīgo aizsargaprīkoju- ® BĪSTAMI • Apstrādājiet tikai tādas vielas, kuru apstrādes rezultātā...
  • Page 91 • Laikykitės saugos nuorodų, reikalavimų, darbo saugos ir apsaugos nuo nelaimingų atsitikimų taisyklių. • Leidžiama naudoti tik nuolatos prižiūrimą prietaisą. • Prietaiso naudojimo metu IKA ® smulkinimo dubenėlis visada turi būti uždarytas. Jei iš dubenėlio byra medžia- •...
  • Page 92 Носете лични предпазни сред- • Температурата на обработваната среда не бива да ОПАСНОСТ надвишава 40 °C. ства в съответствие с класа на • Използвайте само одобрени от IKA епруветки. опасност на обработваната сре- ® • Обработвайте само среди, които не реагират опас- да.
  • Page 93 • Respectaţi manualul de utilizare al morii. echipament de protecţie auditivă. • Temperatura agentului nu trebuie să depăşească 40 °C. Purtaţi echipamentul de protecţie • Introduceţi doar tuburi aprobate de IKA ® PERICOL • Procesaţi numai substanţe în cazul cărora surplusul de corespunzător clasei de pericol a...
  • Page 94 προστατευτικά γάντια ή περιμένετε μέχρι να κρυώσουν το δοχείο και το υλικό. τρέπεται να εργάζεται με τη συσκευή. • ηρείτε τις υποδείξεις ασφαλείας, τις οδηγίες, τους κανονι- • α δοχεία άλεσης IKA πρέπει να είναι πάντοτε κλειστά σμούς προστασίας της εργασίας και πρόληψης ατυχημάτων. ®...
  • Page 96 -Werke GmbH & Co.KG ® Janke & Kunkel-Str. 10 D-79219 Staufen Tel. +49 7633 831-0 Fax +49 7633 831-98 sales@ika.de www.ika.com 4179900d...

Ce manuel est également adapté pour:

Tube mill control