Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Indicationes de seguridad
Veiligheidsaanwijzingen
Norme di sicurezza
Säkerhetsanvisningar
Sikkerhedshenvisninger
Sikkerhetsveiledning
Turvallisuusohjeet
Indicações de segurança
Wskazówki bezpieczeństwa
Bezpečnostní pokyny
IKA RET control-visc
Betriebsanleitung
Ursprungssprache
Operating instructions
Mode d'emploi
Руководство пользователя
使用说明
取扱説明書
사용 설명서
ES
116
Biztonsági utasitások
NL
117
Varnostna navodila
IT
118
Bezpečnostné pokyny
SV
119
Ohutusjuhised
DA
120
Drošības norādījumi
NO
121
Saugos nurodymai
FI
122
Указания за безопасност
PT
123
Instrucțiuni de siguranță
PL
124
Υποδείξείς ασφάλείας
CS
125
DE
4
EN
20
FR
36
RU
52
ZH
68
JA
84
KO
100
HU
126
SL
127
SK
128
ET
129
LV
130
LT
131
BG
132
RO
133
EL
134

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour IKA RET Control-Visc

  • Page 1 IKA RET control-visc Betriebsanleitung Ursprungssprache Operating instructions Mode d‘emploi Руководство пользователя 使用说明 取扱説明書 사용 설명서 Indicationes de seguridad Biztonsági utasitások Veiligheidsaanwijzingen Varnostna navodila Norme di sicurezza Bezpečnostné pokyny Säkerhetsanvisningar Ohutusjuhised Sikkerhedshenvisninger Drošības norādījumi Sikkerhetsveiledning Saugos nurodymai Turvallisuusohjeet Указания за безопасност...
  • Page 2 A Hauptschalter A Main switch B Einstellbarer Sicherheitskreis B Adjustable safety circuit C Dreh- / Druckknopf Heizung C Rotating/pressing knob, heating D Dreh- / Druckknopf Motor D Rotating/pressing knob, motor E Taste „Menü“ E Button “Menu“ F Taste „Back“ F Button ”Back“ G Taste „Wiegen“...
  • Page 3 1 Sollwert Drehzahl 2 Sollwert Temperatur 3 Temperatur der Trägerflüssigkeit (nur in Verbindung mit Doppeltemp.-Sensoren) 4 Heizfunktion aktiviert 5 Istwert Temperatur 6 Gemessener pH-Wert (nur in Verbindung mit pH-Sonde) 7 Aktuelle Sicherheitskreis Temperatur 8 Wireless-Verbindung mit WiCo 9 Alle Bedienelemente gesperrt 10 Betriebsart ( Modus A/B/C) 11 Externer Temperatursensor gesteckt und gewählter Steuerungsmodus...
  • Page 4: Table Des Matières

    Eine Kopie der vollständigen EG-Konformitätserklärung kann bei sales@ika.com angefordert werden. Gewährleistung Entsprechend den IKA-Verkaufs-und Lieferbedingungen beträgt die Gewährleistungszeit 24 Monate. Im Gewährleistungsfall wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler, oder senden Sie das Gerät unter Beifügung der Lieferrechnung und Nennung der Reklamationsgründe direkt an unser Werk.
  • Page 5: Sicherheitshinweise

    EX-geschützt. Zubehör Bei Stoffen, die ein zündfähiges Gemisch bilden können, müssen • Sicheres Arbeiten ist nur mit IKA Original Zubehör gewährleistet. geeignete Schutzmaßnahmen, wie z.B. das Arbeiten unter einem • Der externe Temperaturfühler muss beim Anschluss mindestens Abzug, ergriffen werden.
  • Page 6: Auspacken

    - Nehmen Sie bei Beschädigungen sofort den - Temperatursensor PT 100.70 Tatbestand auf (Post, Bahn oder Spedition) - O-Ring • Lieferumfang - Beheizbarer Magnetrührer RET control-visc O-Ring - Netzkabel - Betriebsanleitung - Schraubendreher (Sicherheitskreis) Schieben Sie den O-Ring auf das Netzkabel, um ein Eindringen von - USB Kabel Wasser (in den Stecker) zu vermeiden.
  • Page 7 Sicherheitstemperaturbegrenzung einstellen Die max. erreichbare Heizplattentemperatur wird durch einen Einstellen der Sicherheitstemperatur einstellbaren Sicherheitstemperaturbegrenzer begrenzt. Nach dem Einschalten des Gerätes kann der einstellbare Sicher- Erreichen dieser Grenze schaltet das Gerät die Heizung aus. heitskreis (7) mit dem mitgelieferten Schraubendreher eingestellt Die Sicherheitstemperaturbegrenzung werden.
  • Page 8: Bedienung

    Bedienung Vor Inbetriebnahme Schutzfolie von der Aufstellplatte entfernen! Der Wechsel im Menü erfolgt mit der Menütaste „Back“. F H auptschalter (A) in OFF-Stellung bringen Inbetrieb- F N etzkabel in Netzbuchse (K) einstecken nahme F H auptschalter (A) in ON- Stellung bringen a S tandard Modus A ist eingestellt (siehe „Menü...
  • Page 9: Menü (Überblick)

    Menü (überblick) Menüstruktur Werkseinstellung Rühren Drehmoment-Trendmessung...……………………………………………… - Abriss des Rührstabs…………………………………………………..………….. - Intervallmodus Betrieb / Stopp ……………………………..- Intervall Betriebszeit..…………... 00:00 [mm:ss] Stoppzeit………………. 00:00 [mm:ss] Drehzahlgrenze……………………………………………...………..... 1700 rpm Heizen Regelart Schnell PID (fPID)…………………………………... fPID Exakt PID....…………………………….. - Zwei-Punkt (2 Pkt.)……………………………... - Grenzwerte Mediumsbegrenzung………………………………...
  • Page 10 Zeitüberschr. Soll …………………..…………………………....00:30 [mm:ss] Sicherheit Drehzahl …………………………..…………………..100 rpm Temperatur…………………..…………………....Passwort ……..………………………………………………………………… 000 Safe Temp Bestätigung ……..……………………………………..………… - Er5....……..…………………………………………………………..… 05:00 Languages English…………………………………………. English Einstellungen Deutsch……………………………………..… - Français………………………………………… - Español………………………………………… - Italiano………………………………………… - 日本語………………………………………… - 한국어………………………………………..- 中文…………………………………..……… - Portuguese…………………………………… - русский...
  • Page 11 Intervallmodus HINWEIS: Der Anwender muss die Eignung bzw. die Funktion der Der Intervall Modus ist eine zyklische Unterbrechung der Rührstab-Abriss-Überwachung für den jeweiligen Aufbau - Rührfunktion. Dabei kann die Laufzeit und die Stopzeit eingestellt Rührstab, Drehzahl, Gefäß, Medium - testen! werden.
  • Page 12 Temperaturfühler Hinweis: Durch Eingabe des Wertes 00:00:00 (hh:mm:ss) wird der Counter Kalibrierung: aktiviert. Der Counter zeigt die abgelaufene Versuchszeit. Um Temperaturabweichungen durch Toleranzen zu verringern, kann der Benutzer den Temperaturmessfühler zusammen mit dem Display Gerät kalibrieren. In diesem Menü kann der Benutzer festlegen, dass der Timer im 2 Punkt-Kalibrierung: Display angezeigt wird.
  • Page 13 Option aktiviert ist. stellen. Im Menü „Sicherheitsdrehzahl“ kann der Benutzer, für den Fall Graph dass zwischen der RET control-visc station und dem Wireless Controller die Kommunikation abbricht oder die Kommunikation Achszuordnung Reichweite überschritten wurde, die Drehzahl festlegen, die für die In diesem Menü...
  • Page 14: Anschlüsse Und Schnittstellen

    In der Option „Informationen” erhält der Benutzer einen Über- Bluetooth blick über die wichtigsten Systemeinstellungen des Rührwerks In der Option „Bluetooth“ kann der Benutzer die „Bluetooth“- RET control-visc. Funktion aktivieren bzw. deaktivieren. Ein Häkchen bedeutet, dass die Option aktiviert ist. Anschlüsse und Schnittstellen BNC connector (nur für pH-Sonde)
  • Page 15 Update benutzt werden. Befehlssyntax USB Geräte-Treiber Für den Befehlssatz gilt folgendes: Laden Sie zuerst den aktuellen Treiber für IKA-Geräte mit USB • Die Befehle werden generell vom Rechner (Master) an das Labor- Schnittstelle unter http://www.ika.com/ika/lws/download/usb- gerät (Slave) geschickt. driver.zip und installieren Sie den Treiber, indem Sie die Setup •...
  • Page 16: Zubehör

    Verbindungsmöglichkeit zwischen RET control-visc und externen Geräten Findet nach der Aktivierung dieser Funktion (siehe Namur Befehle), Zur Verbindung zwischen RET control-visc und externen Geräten innerhalb der gesetzten Überwachungszeit („Watchdogzeit”) keine sind von IKA folgende Adapter und Adapterkabel erhältlich. erneute Übertragung dieses Befehles vom PC statt, so werden die Funktionen Heizen und Rühren entsprechend dem eingestellten...
  • Page 17: Störungen

    • Verbindungsleitung zum PC unter- zeit Daten (OUT_WDx@m) vom PC Kommunikation zwischen PC brochen senden und RET control-visc • Verbindungsleitung und Stecker überprü- Er 3 Geräteinnentemperatur über • Wärmestau zwischen Heizplatte Heizung ausgeschaltet • Gerät ausschalten und abkühlen las- 80 °C...
  • Page 18: Instandhaltung Und Reinigung

    Fordern Sie hierzu das Formular „Unbedenklichkeitserklärung“ - Falls andere als die empfohlenen Reinigungs- oder Dekontami- bei IKA an oder verwenden Sie den download Ausdruck des For- nationsmethoden angewendet werden, fragen Sie bitte bei IKA mulares auf der IKA Website www.ika.com.
  • Page 19 Anzahl Rührpositionen Motorleistungsaufnahme max. Motorleistungsabgabe max. Drehzahlbereich 0; 50 bis 1700 Soll-Drehzahl-Einstellauflösung Ist-Drehzahl-Anzeigeauflösung Drehzahlabweichung (ohne Last, 115/230 V, bei 1700 rpm, RT 25 °C) Rührmenge (H Heizen Selbstheizung der Heizplatte (RT:22 °C/Dauer:1 h) °C Heizplattenwerkstoff Edelstahl 1.4301 Heizplattendurchmesser Heizleistung (100/115/230 V) 600 ±...
  • Page 20: Declaration Of Conformity

    Warranty According to IKA’s Terms and Conditions of sale and delivery, this product is covered by a warranty for a period of 24 months. In case of making a warranty claim, please contact your local dealer or, if you wish, you can send the device directly to our factory. Please include the sales invoice and state the reasons for your guarantee claim.
  • Page 21: Safety Instructions

    For protection of the equipment radiation. • The device may only be opened by qualified and IKA approved experts. • Beware of hazards due to: • Do not cover the device, even partially e.g. with metallic plates - flammable materials, or film.
  • Page 22: Unpacking

    Assembling the support rod • Review the mounting and safety instructions of the IKA boss Note: head clamp prior to using it. (see “Accessories”) When using bath attachments with a diameter over 180 mm, use •...
  • Page 23: Setting The Safety Temperature Limit

    Setting the safety temperature limit The maximum achievable heating plate temperature is restricted Setting the safety temperature limit by an adjustable safety temperature limit. Once this limit has been After switching on the device, the safety temperature limit (7) can reached, the device stops heating.
  • Page 24: Operation

    Operation Remove the protective film from the mounting plate before use! The “Back” menu key is used to change between menu items. F S et the main switch (A) to the OFF position Start-up F I nsert the power supply cable into the mains socket (K) F S et the main switch (A) to the ON position a S tandard mode A is selected (see “Menu (details)”) F S et the speed using the rotary knob (D)
  • Page 25: Menu(Overview)

    Menu (overview) Menu structure Factory settings Stirring Torque trend measurement...………………………………………………… - Stirring bar decoupling…………………………………………………………….. - Intermittent Mode Run/Stop …………………………………..- Interval Run Time…..…………... 00:00 [mm:ss] Stop Time………………. 00:00 [mm:ss] Speed limit…………………………………………………...………..... 1700 rpm Heating Control method Fast PID (fPID)……………………………………... fPID Accurate PID (aPID)……………………………..
  • Page 26 Time Out Set …………………..…………………………....00:30 [mm:ss] Safety Speed …………………………..…………………..... 100 rpm Temperature…………………..…………………....- Password ……..………………………………………………………………… 000 Safe temp confirmation ……..……………………………………..………… - Er5....……..…………………………………………………………..… 05:00 Languages English…………………………………………. English Settings Deutsch……………………………………..… - Français………………………………………… - Español………………………………………… - Italiano………………………………………… - 日本語………………………………………… - 한국어………………………………………..- 中文…………………………………..……… - Portuguese……………………………………...
  • Page 27 Note: Intermittent mode The user is responsible for ensuring the suitability/function of the stirring bar decoupling monitoring for the current Intermittent mode consists of regular, cyclical interruption of conditions: stirring bar, speed, vessel, medium, etc. the stirring function. The run time and interval can both be set. Stirring bar decoupling monitoring does not work if the stirring When switching on the device, the time for each is displayed if bar already breaks away before the system has reached the...
  • Page 28 Temperature sensor Note: By entering a value of 00:00:00 (hh:mm:ss), the counter is Calibration: activated. The counter shows the time elapsed during the current In order to use tolerances to limit temperature deviations, the experiment. user can calibrate the temperature sensor in conjunction with the device.
  • Page 29 Mode C Safety In this mode, the device can be used either with or without a temperature sensor. Time out When the device is switched on using the main switch, the stirring and heating functions are started in the last set status and at the The “Time out”...
  • Page 30: Connections And Interfaces

    Information: The ”Information” option offers the user an overview of the most Communication: important system settings of the stirrer RET control-visc. Bluetooth The ”Bluetooth” option allows the user to activate/deactivate the ”Bluetooth” function. A tick shows that the option is activated.
  • Page 31 • The lab device only responds to requests from the computer. stall the driver by running the setup file. Then connect the IKA • Commands and parameters, as well as consecutive parameters, device through the USB data cable to the PC. The data communi- must be separated by at least o n e space (code: hex 0x20).
  • Page 32: Accessories

    If, once this function has been activated (see NAMUR commands), there is no retransmission of the command from the computer The following adapters and adapter cables are available from IKA within the set time (“watchdog time”), the heating and stirring for connecting the RET control-visc to external devices.
  • Page 33: Troubleshooting

    Troubleshooting The safety circuit test takes place within 20 seconds of switching The device will indicate that there is a fault by displaying an error on the device; after the test, the other monitoring functions are message “Er X” (see table) on the screen. activated.
  • Page 34: Maintenance And Cleaning

    - serial number, see type plate. - For cleaning disconnect the mains plug! - position number and description of spare part, - Use only cleaning agents which have been approved by IKA to see www.ika.com. clean IKA devices. - software version (second value displayed when switching on the These are water (with tenside) and isopropanol.
  • Page 35 Number of stirring positions Max. motor power consumption Max. motor output Speed range 0; 50 to 1700 Target speed setting resolution Actual speed display resolution Speed variation (without load, 115/230 V, at 1700 rpm, RT 25 °C) Stirring capacity (H Heating Self-heating of the hotplate (RT:22 °C/duration:1 h) °C...
  • Page 36 Garantie Conformément aux conditions de vente et de livraison d’IKA, la garantie a une durée de 24 mois. En cas de demande de garantie, s’adresser au distributeur ou expédier l’appareil accompagné de la facture et de la raison de la réclamation directement à notre usine.
  • Page 37: Consignes De Sécurité

    En cas de substances pouvant former un mélange inflammable, • La sécurité du travail n‘est garantie qu‘en utilisant les accessoires il faut prendre des mesures de protection adéquate, comme, par d‘origine IKA. ex., travailler sous une hotte d’aspiration. • Avant de brancher la sonde de température externe, l’immerger Pour éviter les blessures et les dommages matériels, veuillez re-...
  • Page 38: Déballage

    • Avant l‘utilisation, lire les instructions de montage et les consig- Remarque : nes de sécurité des noix de serrage IKA (voir « Accessoires ») Lors de l‘utilisation des fixations de bain d‘un diamètre supérieur à • The device must not L‘appareil ne doit pas être suspendu par la...
  • Page 39: Réglage De La Limite De La Température De Sécurité

    Setting the safety temperature limit La température maximale atteignable par la plaque chauffante est Réglage de la température de sécurité limitée par un limiteur de température. Lorsque cette limite est Après la mise en marche de l‘appareil, la boucle de sécurité (7) atteinte, l‘appareil coupe le chauffage.
  • Page 40: Utilisation

    Utilisation Retirez le film protecteur de la plaque d’appui ! Le changement dans le menu est effectué à l’aide de la touche de menu « Back ». F A mener l’interrupteur de l’appareil (A) en position OFF Mise en F B rancher le câble secteur dans la prise secteur (K) service F A mener l’interrupteur de l’appareil (A) en position ON a L e mode standard A est défini.
  • Page 41: Menu (Aperçu)

    Menu (aperçu) Structure du menu Réglage d’usine Agiter Mesure de tendance de coupe...……………………………………………… - Détachement du barreau aimanté ……………………………………………….. - Mode intermittent Fonctionnement / Arrêt………………………..- Intervalle Durée de fonctionnement. 00:00 [mm:ss] Durée d’arrêt………….. 00:00 [mm:ss] Limite de vitesse…………………………………………………...………..1700 rpm Chauffer Type de régulation PID rapide (fPID)…………………………………...
  • Page 42 Dépassement de temps Consigne………………………....00:30 [mm:ss] Sécurité Vitesse………………….………....100 rpm Température…………………..…………. - Mot de passe……..……………………………………………………………… 000 Confirmation temp sécurité……..……………………………………..………… - Er5....……..…………………………………………………………..… 05:00 Langues Réglages English…………………………………………. English Deutsch……………………………………..… - Français………………………………………… - Español………………………………………… - Italiano………………………………………… - 日本語………………………………………… - 한국어………………………………………..- 中文…………………………………..……… - Portuguese……………………………………...
  • Page 43 Mode intermittent (Intermittent mode) REMARQUE: L’utilisateur doit tester l’aptitude et/ou la fonction de la Le mode de l’intervalle est une interruption cyclique de la fonction surveillance de la cassure du bâton agitateur pour la structure d’agitation. Il est possible de régler la durée de fonctionnement et respective - bâton agitateur, vitesse de rotation, récipient, milieu! l’heure d’arrêt.
  • Page 44 Sonde de température (Temperature sensor) Affichage (Display) Le menu permet à l’utilisateur de spécifier que le « Timer » (minu- Étalonnage (Calibration): teur) s’affiche à l’écran. Une coche signifie que l‘option est activée. Pour réduire les écarts de température causés par les tolérances, l’utilisateur peut étalonner la sonde de température avec l’appareil.
  • Page 45 à la tâche d‘agitation et sans danger en cas d‘interruption Dans ce menu, l’utilisateur peut sélectionner 2 options d’affectation de la communication entre la RET control-visc station et le d’axe pour les 4 options (température, vitesse, couple ou pH). Une Wireless Controller ou en cas de dépassement de la portée de...
  • Page 46: Ports Et Interfaces

    Réglages (Settings) Langues (Languages) L’appareil peut être utilisé sans fil à l’aide du boîtier WiCo dans un rayon de 10 m (avec ligne de vision dégagée / sans obstacles). L‘élément de menu «Languages» permet à l‘utilisateur de sélec- Respecter le mode d’emploi séparé du boîtier WiCo. tionner la langue souhaitée en tournant et en pressant le bouton poussoir rotatif (D).
  • Page 47 Syntaxe de la commande Pilotes USB Pour la phrase d’instruction, les indications suivantes Téléchargez d’abord le pilote actuel pour les appareils IKA dotés d’un s’appliquent : port USB à l’adresse http://www.ika.com/ika/lws/download/usb-dri- • Les commandes sont généralement envoyées de l’ordinateur ver.zip et installez le pilote en exécutant le fichier Setup. Reliez ensuite (maître) à...
  • Page 48: Accessoires

    Pour la connexion entre le contrôle RET et les appareils externes les au cours de la période de surveillance définie (« Temps de chien de adaptateurs et câbles d’adaptation IKA suivants sont disponibles. garde ») aucune retransmission de cette commande n’a lieu depuis le PC, les fonctions de chauffage et d’agitation selon la mode de...
  • Page 49: Défauts

    Défauts (l’indicateur de chaleur résiduelle peut ne plus être actif, voir Indi- L’appareil indique un défaut à l’aide d’un numéro d’erreur « Er X » cateur de chaleur résiduelle). (voir tableau des erreurs) dans l’affichage. Le chauffage est coupé en permanence (exception : WD - voir Ta- Le test du circuit de sécurité...
  • Page 50: Entretien Et Nettoyage

    Demander pour ce faire le formulaire « Certificat de décontami- ou de décontamination non recommandée. nation » auprès d’IKA ou télécharger le formulaire sur le site d’IKA à l’adresse www.ika.com et l’imprimer. Si une réparation est nécessaire, expédier l’appareil dans son em- ballage d’origine.
  • Page 51 Moteur : Roulement à billes moteur sans balais EC Nombre de positions d‘agitation Absorption de puissance du moteur maxi Puissance de sortie maxi du moteur Plage de vitesse 0; 50 à 1700 Résolution du réglage de la vitesse de consigne Résolution du réglage de la vitesse effective Ecart de régime (sans charge, 115/230 V, à...
  • Page 52 Копию полного заявления о соответствии требованиям стандартов ЕС можно запросить по адресу sales@ika.com. Гарантия В соответствии с условиями продажи и поставки IKA срок гарантии составляет 24 месяца. При наступлении гарантийного случая просим обращаться к продавцу или отправить прибор с приложением платежных документов и указанием причины...
  • Page 53: Указания По Технике Безопасности

    воспламеняющуюся смесь, следует принять соответствующие меры • Безопасная работа обеспечивается только при использовании предосторожности, например работать под вытяжной системой. оригинальных принадлежностей IKA. Во избежание травмирования персонала и повреждения имущества • Убедитесь, что внешний датчик температуры при подключении при работе с опасными материалами соблюдайте правила техники...
  • Page 54: Распаковка

    - При наличии повреждений немедленно выясните их причину (почта, - Датчик температуры PT 100.70 железная дорога или транспортное агентство). - Уплотнительное кольцо • Комплект поставки - Магнитная мешалка RET control-visc с подогревом Уплотнительное кольцо - Кабель питания - Инструкция по эксплуатации...
  • Page 55: Установка Предела Максимально Допустимой Температуры

    Установка предела максимально допустимой температуры Максимальная достигаемая температура нагревательных Установка безопасной температуры пластин ограничивается с помощью регулируемого После включения прибора возможна регулировка защитного ограничителя температуры. При достижении этой регулируемой цепи обеспечения безопасности (7) при температуры прибор отключает нагрев. помощи прилагаемой отвертки. Не...
  • Page 56: Управление

    Управление (краткое руководство) Перед вводом в эксплуатацию удалите защитную пленку с установочной плиты! Переход в меню осуществляется с помощью кнопки Back («Назад») F У становите Главный выключатель (A) в положение OFF («Выкл.») F Вставьте шнур питания в сетевую розетку (К) Ввод...
  • Page 57: Меню(Обзор)

    Меню (обзор) Структура меню настройки по умолчанию Взбалтывание Измерение тренда крутящего момента...………………….……………… - Отклонение магнитной вертушки……………………………………………….. - Режим с прерываниями Запуск/останов……………………………..- Интервал Время запуска…..……... 00:00 [mm:ss] Время останова………. 00:00 [mm:ss] Предел скорости…………………………………………………...…... 1700 rpm Нагрев Метод управления Быстрый PID (fPID)………………….……..……... fPID Точный...
  • Page 58 Простой Устан.…………………..…………………………....00:30 [mm:ss] Безопасность Скорость …………………………..…………………..100 rpm Температура…………………..…………………....- Пароль……..………………………………………………………………..… 000 Подтверждение безопасной температуры……………………..…….… - Er5....……..…………………………………………………………..… 05:00 Языки English…………………………………………. English Настройки Deutsch……………………………………..… - Français………………………………………… - Español………………………………………… - Italiano………………………………………… - 日本語………………………………………… - 한국어………………………………………..- 中文…………………………………..……… - Portuguese…………………………………… - русский язык..………………………………… - ···...
  • Page 59 ПРИМЕЧАНИЕ. Режим с прерываниями (Intermittent mode) Пользователь должен протестировать пригодность или функционирование системы контроля отрыва стержня для Режим интервалов  — это циклическое прерывание функции перемешивания для соответствующей конструкции: стержень перемешивания. В этом режиме можно настроить время работы для перемешивания, частота вращения, сосуд, среда!
  • Page 60 Датчик температуры (Temperature sensor) Счетчик показывает истекшее время опыта. Калибровка (Calibration): Дисплей (Display) Для уменьшения отклонений температуры с помощью Данное меню позволяет пользователю определять допусков пользователь может калибровать датчик отображение таймера на дисплее. Флажок означает, что эта температуры вместе с прибором. Калибровка...
  • Page 61 может установить скорость вращения, подходящую и безопасную параметра. для конкретной задачи перемешивания, на случай, если прерывается связь между устройством RET control-visc station и пультом Wireless Масштаб осей (Axis Scaling) Controller или превышено расстояние, необходимое для связи. Примечание. Стандартная установка безопасной скорости...
  • Page 62: Разъемы И Интерфейсы

    Настройки (Settings) Языки (Languages) Пользователь может установить соединение Bluetooth между С помощью параметра «Languages» пользователь может прибором и WiCo-Box. выбрать требуемый язык, поворачивая и нажимая вращаю- Прибор может устанавливать соединение с WiCo-Box в щуюся/нажимную ручку (D). Флажок указывает выбранный радиусе 10 метров (при отсутствии преград). для...
  • Page 63 • Команды отправляются только с компьютера (ведущее download/usb-driver.zip и установите драйвер, запустив файл устройство) на лабораторный прибор (ведомое устройство). Setup. Затем подключите прибор IKA с помощью кабеля дан- • Передача данных с лабораторного прибора выполняется ных USB с ПК. исключительно по запросу компьютера.
  • Page 64: Принадлежности

    последовательного потока данных устройствами Если после активации этой функции (см. команды NAMUR) в Для соединения прибора RET control-visc и внешних устройств пределах заданного времени ожидания данная команда не можно приобрести следующие адаптеры и кабели для будет передана с ПК повторно, то, в зависимости от режима...
  • Page 65: Неисправности

    ожидания передайте данные (OUT_ алгоритма в режиме 1 нет ведущего к ПК WDx@m) из ПК обмена данными между ПК • Проверьте соединительный кабель и RET control-visc и штекер Er 3 Температура внутри • Накопление тепла между нагрева- Нагрев выключен • Выключите прибор и дайте ему...
  • Page 66: Техническое Обслуживание И Очистка

    средство запрещено. Запросите формуляр „Decontamination Certificate“ в - При очистке не допускайте попадания в аппарат жидкости. компании IKA или загрузите его с сайта IKA www.ika.com и - При применении способов очистки или обеззараживания, распечатайте. отличных от рекомендованных, проконсультируйтесь в Отправляйте...
  • Page 67 Количество положений перемешивания Макс. потребляемая мощность двигателя Макс. выходная мощность двигателя Диапазон частоты вращения 0; от 50 до 1700 Шаг настройки заданной частоты вращения Разрешающая способность индикации фактической частоты вращения Отклонение частоты вращения (без нагрузки, 115/230 В, при 1700 rpm, RT 25 °C) Обрабатываемый...
  • Page 68 控制元素与显示 操作 保修 菜单(概述) 警示符号说明 连接与接口 安全说明 选配件 开箱 故障 正确使用 清洁与维护 安装支架 技术参数 设定安全温度限值 保修 根据IKA公司保修规定本机保修 2 年。 保修期内如果有任何问题请联络您的供货商, 您也可以将仪器附发票和故障说明直接发至 我们公司, 经我方事先确认后运费由贵方承担。 保修不包括零件的自然磨损, 也不适用于由于过失、 不当操作或者未按使用说明书使用和维护引起的损坏。 警示符号说明 危险 表示会产生直接伤害的情况, 如果不加以避免将导致死亡或严重人身伤害。 警告 表示会产生潜在伤害的情况, 如果不加以避免将导致死亡或严重 人身伤害。 小心 表示会产生潜在伤害的情况, 如果不加以避免将导致人身伤害。 注意 注意磁场危险! 危险 当心烫手!...
  • Page 69 - 由于转速过高导致所处理的介质溅出容器, 烫伤。 - 仪器运转不平稳, 仪器工作时盘面可能处于高温状态。 仪 - 容器在加热盘上发生移动, 器关闭后, 也请注意余热。 - 仪器出现故障。 只有当盘面处于冷却状态时才可搬运仪器! 选配件 仪器设计 • 只有使用 IKA 原装选配件才可确保安全。 禁止在爆炸性环境中使用本仪器; 本仪 危险 • 使用温度计时, 请确保温度探头浸入介质深度至少 20 mm。 器不具有防爆功能。 • 安装配件前请断开电源。 使用能够形成爆炸性混合物的物质, 必 • 使用配件时, 必须安装牢固, 且在安装完毕后整个系统的重 须采取合适的安全措施, 例如, 在通风橱下工作。 心不能超出系统之外。 为避免人身伤害和财产损失, 请在处理危险物品时遵守相关...
  • Page 70 • 应用 出现下列情况时我们将无法确保使用者的安全: - 仪器适用于搅拌 / 加热物质。 - 如果使用了非厂家提供或推荐的选配件, - 如果仪器操作有误或者违反了厂家的操作规范, • 使用区域 - 如果仪器或者电路板被第三方非法修改。 在研究、 教学、 商业或工业领域中的实验室式的室内环境。 安装支架 注意: • 使用前请认真查阅 IKA 夹头的安装说明和安全说明。 (见” 选 配件” 对于直径超过 180 mm 的容器, 请将支杆结合延伸支杆使用( • 切勿用支杆吊起仪器! 见” 选配件” )。 17 mm 危险 小心翻倒! 请确保所连接设备的重心不得伸 出虚线框所指的安全区域。...
  • Page 71 设定安全温度限值 通过设定安全温度, 加热盘的最大加热温度将被可调安全温度 设定安全温度限值 限值限制。 一旦达到限制温度, 仪器将会关闭加热功能。 开启仪器后, 使用螺丝刀可调节安全温度(7)。 请必须始终将安全温度设定为至少低 警告 于处理介质燃点 25 °C ! 请勿将设定螺丝拧至超出顺时针或逆时针的停止位置, 否则将 会损坏电位器至无法维修的地步。 加热盘设定的温度将至少低于安全温度限值10 °C。 • 开启仪器电源开关 (A) • 使用随机附送的螺丝刀将安全温度设定螺丝 (B) 拧至顺时针 安全温度设定范围: [50 °C] 至 [ 加热盘最大设定温度 + 50 °C] 的停止位置。 出厂设置 : [ 加热盘最大设定温度 + 50 °C] •...
  • Page 72 操作 使用前, 请将仪器盘面的保护膜去除! 按下菜单按键“返回“可更改菜单选项。 F 关 闭仪器电源开关 (A) F 将 电源线插入电源插座 (K) 调试 F 开 启仪器电源开关 (A) a 仪 器将进入出厂设置模式 A (参考 “菜单(明细)” 部分) F 使 用调速旋/按钮 (D) 调节马达转速 a 设 定值将显现在屏幕 (J) 上 搅拌 F 按 下调速旋/按钮 (D) 启动搅拌功能 i a 开 启马达后, “启动搅拌“的符号(16)将会显示 F 设...
  • Page 73 菜单 (概述) 菜单结构 出厂设置 搅拌 扭矩趋势测量...………………………………………………....… - 搅拌子跳子…………………………………………………………....….. - 间歇模式 运行/停止 ……………………………..…..- 间隔 运行时间…..…………... 00:00 [mm:ss] 停止时间………………. 00:00 [mm:ss] 速度限制…………………………………………………...………..... 1700 rpm 加热 控制方法 快速 PID (fPID) 控温模式…………..……………... fPID 精确 PID 控温模式(aPID)………………..…….. - 2 点 (2 pt) 控温模式…………………….……... - 限制...
  • Page 74 超时 设定 …………………..………………………....00:30 [mm:ss] 安全 速度 …………………………..…………………....100 rpm 温度…………………..…………………......- 密码 ……..…………………………………………………………..……… 000 确认安全温度 ……..……………………………………..……....…… - Er5....……..…………………………………………………………..… 05:00 设置 Languages English…………………………………………. English Deutsch……………………………………..… - Français………………………………………… - Español………………………………………… - Italiano………………………………………… - 日本語………………………………………… - 한국어………………………………………..- 中文…………………………………..……… - Portuguese…………………………………… - русский язык..………………………………… - ···...
  • Page 75 间歇模式 (Intermittent mode) 转速限制 (Speed Limit) 间歇模式指周期性地中断搅拌功能, 其运行时间和停止时间都 在“Speed Limit”菜单中, 用户可以给搅拌器设置所需的最大转 可进行设置。 开启仪器后, 如果有启用间歇模式, 则系统每次都 速限定值。 搅拌器的初始设置为其最大转速值, 如果用户更改 会显示。 了该设置, 无线控制器将保存新的设置用于以后的搅拌处理。 如果“Speed Limit”被更改, 则转速只能在新设定的限值范围内 调整。 加热 (Heating) 控制方法 (Control method) 使用温度传感器PT 100 控制介质温度 用户可按特定需要在三种不同的加热模式中选择其一来控制 屏幕显示符号 表示 PT 100温度 介质温度。 所选的控温模式将会另外显示在符号 (11) 中。 计工作。 屏幕显示介质的设定温度...
  • Page 76 温度传感器 (Temperature sensor) 显示(Display) 用户可通过该菜单选项指定“定时”显示于屏幕。 对号(√)表示该 校准 (Calibration): 选项被激活。 为减少因公差所致的温度变化, 用户可使用仪器对温度传感器 进行校准。 2 点校准: 两温度传感器的校准法 3 点校准: 最精确的校准法, 三个不同的温度传感器 pH 探头 (pH probe) 注意: 校准 (Calibration) 用户校准成功后, 屏幕符号 (11) 显示为红色。 双传感器 PT100 和 PT1000.50 的校准分别独立进行。 为确定不同介质的 pH 值, 该仪器整合了 pH 值测量功能。 恢复出厂校准 (Reset calibration): 启用 pH 值测量功能前, 需使用仪器对 pH 传感器进行校准。 用户可通过该菜单选项重新校准温度传感器。...
  • Page 77 显示 (Display) 安全 (Safety) 用户可通过该菜单选项指定主屏幕将会显示的信息(粘度趋势 超时(Time out) 测量、 pH 值、 定时或曲线)。 对号(√)表示该选项被激活。 “超时 (Time out) “定义了在磁力搅拌器无反应的情况下磁力搅 拌器与 WiCo控制器之间数据传输中断的时间。 当超过所设定的“超时“时间后, 则加热和搅拌功能将会按照先 前设定的温度和转速进行运行。 注意: 超时初始设置为 30 秒, 用户可设置的最大值为 60 分。 图表 (Graph) 轴分配 (Axis Assignment) 在”Speed“菜单中, 用户可将适当的转速作为安全转速用于搅 拌处理。 安全转速用于搅拌器主机和无线控制器间通信中断或 用户可通过该菜单选项从 4 选项(温度、 转速、 扭矩或 pH 值) 中 者通信距离超出范围的情况。...
  • Page 78 设置(Settings) 语言(Languages) 该仪器配置了蓝牙端口以连接WiCo无线控制器。 通过旋转并按下旋/按钮 (D), 用户可在”Languages“菜单选项 该设备可通过连接 WiCo 无线控制器进行远程控制, 最长控制 选择所需的操作语言。 对号(√)表示所选择的系统语言。 距离达10 米 (在空旷场地 /无障碍物的情况下) 。 请查阅 WiCo 无线控制器单独的使用说明。 单位(Units) 欧洲之星控制 (Eurostar control) 在”Units“菜单中, 用户可选择屏幕显示所需的温度单位。 通过 该仪器配备了新的安全功能, 使用此新功能可监控所连接 旋转并按下旋/按钮(D), 用户可选择”°C”或者”°F”, 对号(√)表示 Eurostar设备的运行状况。 当Eurostar设备的搅拌转速降至指定 所设定的系统单位。 最小转速 (minimum speed) 时, RET的加热功能将关闭。 此外, 当 显示(Display) Eurostar设备发生故障或RET与Eurostar设备之间的连接中断...
  • Page 79 指令语法 ® 可进行固件的更新。 下列适用于命令设置: • 指令通常从电脑(master)传输至实验室仪器(slave)。 USB 驱动 • 只有电脑需要时实验室仪器才会向电脑发出指令。 首先通过USB接口从http://www.ika.com/ika/lws/download/usb- • 命令和参数 (含连续参数) 通过至少一个空格分开(代码: driver.zip下载最新的驱动程序。 然后使用USB数据线连接仪器 0x20)。 和电脑。 数据通信通过虚拟 COM 端口进行, 配置、 指令和虚拟 • 每个独立的命令 (含参数和数据) 以及反馈都以CR LF 终止 (代 码: hex 0x0D 和 0x0A) 并且最大长度为 10 个字符。 COM 端口的指令如 RS 232 接口中所述。...
  • Page 80 RET control-visc 与外部设备之间的连接 启用监控功能后会发生如下这些状况 (见Namur指令) 。 若在预 RET control-visc 仪器可通过下列 IKA 适配器和适配器信号线与 设的监控时间内电脑指令的传输发生故障, 则仪器的加热和搅 其它外部设备连接。 拌功能都会关闭 (按所设定的监控模式) 或继续受预设值所控。 操作系统崩溃、 电脑电源故障或连接 RET control-visc 的电源线 PC 1.1 信号线 故障, 皆可导致数据传输中断。 本信号线用来连接 9 针接口与 PC。 “监控”模式 1 如果数据传输发生中断 (中断时间长于预设监控时间) , 则仪器 的加热和搅拌功能会关闭, 屏幕显示错误代码 WD1。...
  • Page 81 故障原因 故障影响 故障排除 远程(电脑)控制, • 在监控时间内, 电脑没有 加热功能关闭 • 更改监控时间 Er 2 开启了监控功能1: 发送数据 搅拌功能关闭 • 在监控时间内, 从电脑发送 电脑和RET control-visc 间没有 • 连接电脑的接口或信号线 数据 (OUT_WDx@m) 数据交换 损坏 • 检查连接信号线和插头 仪器内部温度超过 80 °C • 加热盘和外壳间集聚了热 加热功能关闭 • 关闭仪器, 待其冷却再重新 Er 3 量...
  • Page 82 - 清洁 IKA 仪器时请仅用 IKA 公司认可的清洁液: 含活性剂的 - 软件版本 (开启仪器后第二显示的值) 水溶液和异丙醇 - 清洁仪器时请佩戴防护手套。 维修 - 清洁时, 请勿将电子设备放置于清洁剂中。 在送检您的仪器之前, 请先清洁并确保仪器内无任何对人健康 - 清洁时, 请勿让潮气进入仪器。 有害的物料残留。 - 当采用其他非 IKA 推荐的方法清洁时, 请先向 IKA 确认清洁 维修时, 请向 IKA 公司索取 “消除污染证明” 或从官方网站 方法不会损坏仪器。 (www.ika.com) 下载打印。 如需维修服务,请使用原包装箱妥善包装后将仪器寄回。 如原包 装不存在时请采用合适 的包装。 技术参数 操作电压范围 220...230 ± 10% 或...
  • Page 83 加热速度 (在 H 15 中加热1升的H K/min 7 温度范围 室温 ... 340 °C 介质最高温度 (根据容器) °C 设定温度设置精度 实际温度显示精度 - 所处理介质温度 - 导热介质温度 加热盘可调安全回路 °C 50 - 380 ( ± 5 °C) 安全回路设置精度 温度传感器 PT 100 或 2xPT 1000, DIN EN 60751 Class A 温度传感器...
  • Page 84: 警告シンボルの説明

    ソース言語 : ドイツ語 目 次 ページ 各部名称 インターフェースと出力 保証 アクセサリー エラーコード 警告シンボルの説明 メンテナンスと清掃 安全のための注意事項 技術データ 開梱 正しい使用 サポートロッ ドの取り付け 安全限界温度の設定 操作 メニュー 「概要」 保証 弊社の保証条件に基づく本品の保証期間は 24 ヶ月です。 保証期間中に修理のご依頼は、 ご購入いただきました販売店までお 問い合わせください。 弊社工場に直接本機を送付いただく場合は、 引渡請求書および修理ご依頼の理由も合わせてお送りくださ い。 恐れ入りますが、 送料はお客様のご負担となります。 消耗品、 お客様が取扱説明書の記載を守らずに使用したことによる故障、 十分なお手入れやメンテナンスが実施されていなかっ たことによる故障は、 本保証の適用対象外となりますのでご了承ください。 警告シンボルの説明...
  • Page 85: 安全のための注意事項

    ている事を確認してからにして下さい。 - 本デバイスが円滑に動作していない場合、 - 容器が加熱プレートの上で移動する場合、 本機の基本設計 - エラーが発生した場合。 爆発性がある大気中ではデバイスを使 危険 用しないでください。 これは爆発保護が アクセサリー されていません。 • 純正のIKA付属品を使用する場合においてのみ、 安全な操作 爆発性混合物が形成される可能性を持った物質に関しては、 が保証されます。 適切な安全策を適用する必要があります(例えば、 ヒュームフ • 接続されたときに、 外部温度センサーが少なく とも 20 mm の ードの下で作業するなど)。 深さまで媒体に挿入されていることを確認します。 危険物質を処理する時は、 人への負傷や物への損傷を防ぐ • アクセサリーを接続する前に、 必ずプラグを外してください。 ため、 適切な安全策や事故防止対策を講じてください。 • アクセサリーはデバイスにしっかりと取り付けられ、 抜けない...
  • Page 86: サポートロッ ドの取り付け

    サリーとともに本デバイスを稼働した場合。 - 本デバイスを不適切に使用した場合または製造元の仕様 • 使用範囲 に反して稼働した場合。 研究所、 教育機関、 商業、 企業内にある実験施設等、 屋内での - 本デバイスまたはプリント基盤を第三者が改造した場合。 使用に適してます。 サポートロッ ドの取り付け 注記! • 使用する前に、 IKA クロススリーブの取付け説明書と安全の ための注意事項に注意してください。 ( 「 付属品」 を参照) 180 mm を超える直径の槽アタッチメントを使用する場合は、 • 本デバイスはサポートロッ ドから吊るすことはできません! エクステンションとともにサポー トロッドを使用してください。 「( 付属品」 を参照) 17 mm 危険...
  • Page 87: 安全限界温度の設定

    安全限界温度の設定 天板温度が安全限界温度を超えると自動で電源を切ります。 安全限界温度の設定 電源を入れて後、 安全限界温度を付属の工具を使って調整す 安全限界温度は、 必ず使用の試料の発 警告 ることが出来ます。 調節場所は、 本機右側 (7) にあります。 火点より最低でも25℃低く設定してく だ さい。 調整ねじを左あるいは右に回し過ぎると電位差計が故障する 原因になります。 天板の温度設定は、 安全限界温度設定よりもマイナス 10 ℃ 以 • メインスイッチ (A) をオンにセッ トします。 上である必要があります。 • 同梱された工具を使い、 「 安全温度」 止めねじ (B) を時計回り に最後まで回してください。 設定範囲 : [50 °C]~[最大設定温度+50 °C] •...
  • Page 88 操作 プレートには保護フィルムが付いています。 最初にお使いになる前に必ず剥がし てください。 「戻る」 キーは、 メニュー項目の切り替えに使用 されます。 F ス イッチ (A) をOFFにする F 電 源ケーブルを差込口 (K) に繋ぐ 準備 F ス イッチ (A) をONにする a 初 期設定のAモード発動 、 タイトル 「メニュー (詳細) 」 のセクションを参照してください。 F 回 転数ノブ (D) で回転速度を調整する 攪拌機能...
  • Page 89: メニュー 「概要

    メニュー 「概要」 [Menu] ( メニュー) の構造 工場出荷時設定 攪拌 トルク傾向測定...…………………………………………....……… - 撹拌子離脱……………………………………………………………....- 間欠モード 実行/停止 …………………………………..- 間隔 実行時間…..…………... 00:00 [mm:ss] 停止時間………………. 00:00 [mm:ss] 制限速度…………………………………………………...………..... 1700 rpm 加熱 制御方法 高速PID (fPID)…………………….……………... fPID 精密PID (aPID)……………………………..- 2 - ポイント (2 pt)……………………………... - 限界...
  • Page 90 タイムアウト 設定 …………………..…………………………....00:30 [mm:ss] 安全 速度 …………………………..…………………....100 rpm 温度 …………………..…………………......- パスワード……..………………………………………………………………… 000 Safe temp 確認 ……..……………………………………..…………..... - Er5....……..…………………………………………………………..… 05:00 言語 設定 English…………………………………………. English Deutsch……………………………………..… - Français………………………………………… - Español………………………………………… - Italiano………………………………………… - 日本語………………………………………… - 한국어………………………………………..- 中文…………………………………..……… - Portuguese……………………………………...
  • Page 91 設定することができます。 装置の電源を入れてインターバルモ 設定回転数値に到達する前に撹拌子が離脱した場合、 撹拌子 離脱モニタリング機能は作動しません。 ードが起動される場合、 それぞれの時間が表示されます。 伝達トルクが高ければ高いほど、 撹拌子離脱モニタリング機能 は安定的に起動します。 制限速度(Speed Limit) 回転数が300~1200 rpm時で、 40 mm以上 (d= 8 mm) の撹拌 子を入れた水の場合、 撹拌子が離脱する可能性が高くなりま 「Speed Limit」 メニューでは、 撹拌機の最大制限速度を設定で す。 Trikaのような長い撹拌子、 表面積の広い撹拌子のとき、 あ きます。 設定が変更された場合、 無線コントローラーは以降の るいは高速回転するときは、 伝達トルクが大きくなります。 撹拌タスク用に新しい値を保存します。 「Speed Limit」 が変更された場合、 速度は、 新しく設定された範 間欠モード...
  • Page 92 注: 温度センサ (Temperature sensor) 00:00:00(hh: mm: ss)形式の数値を入力するとカウンター機能 キャリブレーシ ョン (Calibration): が有効化します。 カウンターは現在の実験経過時間を示しま す。 温度偏差を許容範囲内に抑えるために、 本機を用いて温度セ ンサーを校正することができます。 ディスプレイ (Display) 2点キャリブレーション (2-point calibration): 2つの温度を用いた校正方法です。 「タイマー」 を画面上に表示させることができます。 チェック 3点キャリブレーション (3-point calibration): マークが付いている場合、 オプションは有効に設定されていま す。 異なる3つの温度を用いた高精度な温度センサー校正方法で す。 pHプローブ (pH probe) 注: 校正は、 赤色記号(11)の形でディスプレイ上に表示されま キャリブレーション (Calibration) す。...
  • Page 93 注記 : 制限時間の初期設定は、 30秒です。 制限時間は最大60分 ホーム画面に表示させる情報 (トルク傾向測定、 pH値、 タイマ まで設定できます。 ー、 グラフ) を指定することができます。 チェックマークが付い ている場合、 オプションは有効に設定されています。 「Speed」 メニューでは、 撹拌タスクに適切かつ安全な速度を 指定できます。 RET control-visc ステーションと無線コントロー ラー間の通信エラーが発生した場合または交信距離を超えた 場合、 安全速度が適用されます。 グラフ (Graph) 注記 : 安全速度の初期設定は 50 rpm です、 制限時間を経過後 に実行されます。 速度限度値を最大で 1700 rpm まで設定する...
  • Page 94: インターフェースと出力

    「Factory Settings」 を選択する場合は、 回転/プッシュノブを回 新メニューは、 英語のみの表記です。 して押します。 システムにより、 工場出荷時設定を再度作成する 確認が求められます。 [ OK] ボタンを押すと、 システムの設定は 情報 (Information) すべて工場出荷時に設定された元の標準値にリセッ トされます ( 「メニューの構造」 参照) 。 「Information」 オプションでは、 RET control-visc 攪拌機の最 も重要なシステム設定の概要が提供されます。 通信 (Communication) Bluetooth 「Bluetooth」 オプションでは、 「 Bluetooth」 機能の有効/無効 を切り替えることができます。 チェックマークが付いている場 インターフ ェースと出力...
  • Page 95 接続できます (ホッ トプラグ) 。 • アクセス方法 : 装置からコンピュータまでデータ伝送は、 コン 接続されている機器及びそのプロパてぃは自動的に認識され ピュータからリクエストがあった場合のみ行われます。 ます。 USBインターフェイスはリモコン用の labworldsoft®と接 続しありファームウェアの更新にも使用できます。 コマンド構文 以下のいくつかのポイントは特に注意すべきコマンドセッ トで USB機器のドライバー す: まずIKA機器用最新ドライバー (ダウンロード : http://www.ika. • コマンドは通常、 コンピュータ(マスター)から実験装置(スレ com/ika/lws/download/usb-driver.zip) をUSBインターフェイスか ーブ)へと送信されます。 らコピーしてセッ トアップファイルを実行し、 ドライバーをイン • 実験装置は、 コンピュータからのリクエストを受信すること ストールしてください。 次にIKA機器をUSBケーブルでPCと繋 しかできません。 ぎます。 • コマンドとパラメータ(連続的なパラメータのみならず)を...
  • Page 96: アクセサリー

    データ通信が遮断された場合(設定されたウォッチドッグ時間 RxD 2 2 RxD より長い)、 加熱機能や攪拌機能が停止され、 ER2が表示されま TxD 3 3 TxD す。 GND 5 5 GND RTS 7 7 RTS CTS 8 8 CTS 「ウォ ッチドッグ」 - モード2 データ通信が遮断された場合(設定されたウォッチドッグ時間 より長い)、 目標速度値はWD安全制限速度値に、 目標温度値は WD安全制限温度値にそれぞれ変更されます。 警告WDが表示 されます。 アクセサリー そのアクセサリーについては、 www.ika.com を参照してください。...
  • Page 97: エラーコード

    エラーコード 本装置では、 エラーメッセージ 「Er X」 (表を参照)を画面上に表 実行されます。 テストが終わると、 ほかのモニタリング機能が起 示させ、 不具合が発生したことを知らせします。 加熱機能が永 動されます。 久的にオフとなります(例外: WD、 表を参照)。 不具合を解消できない場合、 リセッ トする必要があります( 「設 加熱回路に不具合が発生した場合、 攪拌機能は事前に設定さ 定」 メニューを参照)。 それでも解消できない場合、 当社技術スタ れた速度で作動し続けます(例外: WD、 表を参照)。 ッフにご連絡下さい。 不具合が発生した後に本装置をリセッ トするには、 メイン電源 を切る必要があります。 天板温度が熱く、 余熱を冷やす必要が ある場合、 電源を切る時間をより長くする必要がある場合があ ります(余熱表示が作動しない恐れもあります 「余熱表示」 を参 照)。...
  • Page 98: メンテナンスと清掃

    - 本デバイスの清掃時には保護手袋を着用してください。 - 清掃の目的で、 電気装置を洗浄剤の中に入れないでくださ 修理 い。 修理には、 健康に有害な物質が含まれていない、 洗浄済みの - 清掃時に、 本デバイス内に水分が入らないようにしてくださ デバイスを送付してください。 い。 これには、 IKA から入手できる、 または IKA ウェブサイト - 清掃や除染に推奨される以外の方法を使用する前に、 ユー (www.ika.com)からダウンロードできる印刷用バージョンの 「 ザーはその方法がデバイスを破損しないことを IKA にご確認 非汚染証明書」 用紙をご使用ください。 ください。 ご使用の装置が修理を必要とする場合は、 元の梱包材に入れ てご返送ください。 本デバイスを送付する場合は、 保管梱包材 のみでは不十分です - 適切な輸送用の梱包材もご使用くださ...
  • Page 99 撹拌場所 モーター出力 モーター入力 回転数範囲 0; 50 ... 1700 設定速度分解能 実速度分解能 速度変動 (無負荷、 1700 rpm、 RT 25 °C、 115/230 V) 最大処理量 (H 加熱プレート部 天板の自己加熱 (RT : 22 °C/期間 : 1 h) °C プレート素材 ステンレス 1.4301 直径 加熱出力 (100/115/230 V) 600 ± 5% 加熱速度...
  • Page 100 시운전 품질보증 IKA 품질보증 조건에 따라, 보증 기간은 24 개월 입니다. 보증기간 동안의 기기문제 발생시 가까운 IKA 의 한국지사 및 대 리점에게 연락을 부탁 드립니다. 마모된 부품에 대해서는 품질보증에 포함되지 않을 뿐 아니라, 본 사용 설명서 상의 지침 및 설명에 따라 수행되지 않았거나...
  • Page 101: 안전 지침

    오. - 오류 발생시 본 장치는 가열판을 식힌 후에만 운송할 수 있습니다. 부속품 장치 설계 • IKA 정품 부속품을 사용할 경우에만 안전한 작동이 보장됩 폭발성 대기 중에서 장치를 사용하지 위험 니다. 마십시오. 이 장치는 방폭 장치가 아닙 • 외부 온도 센서를 연결할 때 최소 20 mm 이상 시료에 담겨...
  • Page 102: 제품구성 및 주의사항

    - 기기 또는 인쇄 회로 기판을 타사에서 개조한 경우. 환경. 스탠드 조립 방법 안내사항! • 사용하기 전에 IKA 교차 슬리브의 장착 지침과 안전 지침을 확인하 십시오 (“부속품”참조). 지름이 180 mm 이상인 배스 부착물을 사용할 경우, 연장부 • 장치를 지지 로드에 매달아서는 안 됩니다! 와...
  • Page 103: 안전 한계온도 설정

    안전 한계온도 설정 안전 한계온도 설정 가열 판의 최대 온도는 제한 되어 있으나 안전 한계온도의 장치를 켠 후에, 안전 한계온도 (7) 는 드라이버로 조절할 수 조절이 가능합니다. 이 한계에 온도가 도달하면 장치는 가열을 멈춥니다. 있습니다. 안전 한계 온도는 항상 사용할 경고...
  • Page 104: 시운전

    시운전 사용전에보호용필름이플레이트에서제거되었는지확인하십시오! “뒤로”메뉴 키는 메뉴 항목 변경 시에 사용됩니다. F 장 치 스위치 (A)를 OFF 위치로 이동시킨다 기기구동전준비 F 주 전원 케이블을 전원 소켓 (K)에 끼운다 사항 F 장 치 스위치 (A)를 ON 위치로 이동시킨다 a 기 기는 공장출하시 A 모드로 설정되어 있다 (“메뉴(상세)” 섹션참조) F 회...
  • Page 105: 메뉴 (개요)

    메뉴 (개요) 메뉴 구조 출고 시 설정 교반 토크 추세 측정...………………………………………………....… - 교반 바 이탈……………………………………………………………....- 중단 모드 실행/중지 ……………………………...…..- 실행 시간…..………... 00:00 [mm:ss] 간격 00:00 [mm:ss] 중지 시간……………. 속도 제한…………………………………………………...………..... 1700 rpm 가열 빠른 PID(fPID)…………………………...…... fPID 제어 방법 정확한...
  • Page 106 시간 초과 설정 …………………..………………………....00:30 [mm:ss] 안전 속도 …………………………..…………………....100 rpm 온도…………………..…………………......- 암호……..……………………………………………………………..…… 000 안전 온도 확인……..……………………………………..………....… - Er5....……..…………………………………………………………..… 05:00 설정 언어 English…………………………………………. English Deutsch……………………………………..… - Français………………………………………… - Español………………………………………… - Italiano………………………………………… - 日本語………………………………………… - 한국어………………………………………..- 中文…………………………………..……… - Portuguese…………………………………… - русский...
  • Page 107 속도 제한 (Speed Limit) 모니터링은 더욱 안전하게 작동합니다. 물이 담긴 유리 비커에서 교반 막대 이탈은 막대의 위쪽 40 “Speed Limit”메뉴를 사용하여 사용자가 원하는 속도로 교반 mm (D = 8 mm)부분에서 300 - 1200 RPM 속도일 경우 볼 수 있습니다. 예를 들어 Trika처럼 교반 막대가 길고, 교반 막대의 기의...
  • Page 108 온도 센서 (Temperature sensor) 카운터는 실제 실험기간 동안 경과된 시간을 표시해 줍니다. 검교정 (Calibration): 표시 (Display) 온도 편차를 제한하는 정확한 공차를 보장하기 위해, 이 메뉴를 통해 사용자는 “타이머”가 화면에 표시 되도록 지 사용자는 기기와 함께 온도 센서를 검교정할 수 있습니다. 정...
  • Page 109 표시 (Display) 안전 (Safety) 이 메뉴에서 사용자는 메인화면에 표시될 정보 시간 초과 (Time Out) 토크트렌드측정, pH 값, 타이머 또는 그래프) 를 지정 할 수 있습니다. 이 옵션이 활성화되면 체크 표시가 나타난다. “타임 아웃“ 기능은 자기 교반기에서 반응이 있기 전에, 자기 교반기와...
  • Page 110: 인터페이스 및 출력

    한다. 시스템은 출고 시 설정 값으로 재 설정할 것을 다시 한 정보 (Information) 번 확인한다. “OK” 버튼을 눌러 모든 시스템의 설정값을 공 “Information” 옵션은 사용자가 RET control-visc 교반기의 장에서 출고 시 설정된 원래 표준 값으로 리셋한다(“메뉴 구 대부분의 중요한 시스템 설정 내용의 개 요를 제공한다.
  • Page 111 반드시 적어도 하나의 공백으로 구분해야합니다 (코드: 한 후 셋업 파일을 실행해서 드라이버를 설치하십시오. 이 hex 0x20). 어서 IKA 장치를 USB 데이터 케이블로 PC 와 연결하십시오. • 매개 변수와 데이터 및 모든 응답을 포함한 각 개별 데이터 통신은 가상 COMPort 를 통해 이루어집니다. 가상...
  • Page 112: 악세사리

    RET 제어 및 외부 장치 사이의 연결 가능성 다음 어댑터와 어댑터 케이블은 외부 장치와 RET 컨트롤을 이 기능이 활성화(NAMUR 명령 참조)될 경우, 설정 시간(“ 연결하며 IKA 에서 구입이 가능합니다. 감시시간”) 내에 컴퓨터로부터 명령을 재송신하지 않습니다. 가열 및 교반 기능은 “감시“기능 설정에 따라 스위치...
  • Page 113: 오류코드

    오류코드 안전 회로 테스트가 장치 전환 20 초 내에 실시됩니다. 테스 장치는 에러 메시지 “Er X” (표 참조)를 화면에 표시함으로써 트 후에, 기타 모니터링 기능이 활성화됩니다. 장치의 결함을 알려줍니다. 가열 기능이 완전히 꺼집니다 (예외: WD - 표 참조). 오류를 여전히 제거 할 수 없을 경우, 반드시 장치를 리셋시 켜야...
  • Page 114: 유지관리 및 세척

    세척 - 일련 번호, 유형판 참조, - 세척 전에 주전원 콘센트에서 장치를 분리하십시오. - 예비 부품의 위치 번호 및 설명, www.ika.com 참조, - IKA가 승인한 세척제를 사용하여 IKA 기기를 세척하십시 - 소프트웨어 버전 (장치를 켰을 때의 2차로 나타나는 수치) 오.
  • Page 115 모터 정격 출력 0; 50 ... 1700 속도 범위 목표 속도 설정 해상도 실제 속도 디스플레이 해상도 속도 변화 (무부하, 115/230 V, 1700 rpm, RT 25 °C) 최대 교반량 (H 가열 가열판 (heating plate) 의 온도유지기능 (RT:22 °C/지속시간:1시간) °C 설정판 재료 스테인리스강...
  • Page 116: Advertencias De Seguridad

    • La seguridad del funcionamiento solo está garantizada si se utili- able, tome las medidas de precaución y protección necesarias, zan los accesorios originales de IKA. como trabajar debajo de una campana extractora. • Asegúrese de que, durante la conexión, el sensor de temperatura ex- Con el fin de evitar que se produzcan lesiones personales o da- terno esté...
  • Page 117: Veiligheidsaanwijzingen

    Toebehoren niet explosiebeveiligd. • Veilig werken is alleen gewaarborgd met originele IKA toebehoren. Bij stoffen die een ontvlambaar mengsel kunnen vormen moeten • De externe temperatuurvoeler moet bij de aansluiting minstens passende veiligheidsmaatregelen worden getroffen, zoals bv. het 20 mm diep in het medium worden geduwd.
  • Page 118: Avvertenze Per La Sicurezza

    Accessori Con sostanze che possano formare una miscela esplosiva devo- • L‘uso in sicurezza è garantito solo con gli accessori originali IKA. no essere adottate adeguate misure di protezione, come per es. • Durante il collegamento introdurre il sensore di temperatura es- lavorare sotto a una cappa.
  • Page 119: Säkerhetsanvisningar

    FARA omgivningar. Den är inte EX-skyddad. Tillbehör Med ämnen som kan bilda en antändbar • Arbetssäkerheten kan bara garanteras om IKA originaltillbehör blandning måste lämpliga skyddsåtgärder, som t.ex. arbete un- används. der ett utsug, vidtas. • Se till att yttertemperatursensorn har satts in i mediet med minst För att undvika person- och egendomsskador ska följande rel-...
  • Page 120 Apparatet må ikke bruges i områder med Tilbehør FARE eksplosionsfare, det er ikke EX-beskyttet. • Sikkert arbejde er kun garanteret med originaltilbehør fra IKA. Ved stoffer, der kan danne en antændelig • Den eksterne temperatursensor skal ved tilslutning sænkes blanding, skal der tages egnede beskyttelsesforanstaltninger, mindst 20 mm ned i mediet.
  • Page 121 Enhetens komponenter Tilbehør Ikke bruk enheten i områder med eksplos- FARE • Trygt arbeide sikres bare med originalt IKA tilbehør. jonsfarlig luft, det er ikke eksplosjons- • Den eksterne temperaturføleren må settes minst 20 mm inn i beskyttet. mediet ved tilkobling.
  • Page 122 - ilmaantuu virhe. Laitteen rakenne Lisätarvikkeet Laitetta ei saa käyttää räjähdysalttiissa ti- VAARA • Turvallinen työskentely on taattu ainoastaan käytettäessä IKA:n loissa, se ei ole EX-suojattu. alkuperäisiä tarvikkeita. Aineiden kohdalla, jotka voivat muodostaa • Varmista, että järjestelmään kytketty ulkoinen lämpötila-anturi syttyvän seoksen, on ryhdyttävä...
  • Page 123: Indicações De Segurança

    • A operação segura somente está garantida com acessórios origi- quadas devem ser tomadas, tais como trabalhar debaixo de um nais IKA. exaustor. • O sensor térmico externo deve ser submerso a, no mínimo, 20 Para evitar danos pessoais e materiais, respeite as respectivas mm de profundidade no meio.
  • Page 124: Wskazówki Bezpieczeństwa

    – nie posiada • Bezpieczeństwo eksploatacji gwarantowane jest wyłącznie pod ochrony przeciwwybuchowej. warunkiem użycia oryginalnego osprzętu IKA. W przypadku substancji, które mogą tworzyć mieszaninę • Zewnętrzny czujnik temperatury przy podłączeniu należy zapalną, konieczne jest podjęcie odpowiednich środków ochron- zanurzyć...
  • Page 125: Bezpečnostní Pokyny

    • Bezpečná práce je zajištěna pouze s originálním příslušenstvím hem výparů. IKA. Pro zamezení riziku zranění osob a vzniku materiálních škod • Zajistěte, aby externí teplotní snímač, když je připojený, byl do dodržujte při zpracování...
  • Page 126 - hiba lép fel. A készülék felépítése Tartozékok A készüléket ne használja robbanásveszé- VESZÉLY • A biztonságos munkavégzés csak az IKA eredeti tartozékokkal lyes helyeken, mivel nem robbanásvédett biztosítható. kivitelű. • Győződjön meg róla, hogy csatlakozáskor a külsőhőmérséklet- Olyan anyagok esetén, amelyek gyúlékony elegyet képeznek, érzékelő...
  • Page 127 Upoštevajte, da je naprava po izklopu topla! Oprema Enoto se lahko prevaža samo, ko se grelna plošča ohladi. • Varno delo je zagotovljeno samo z originalno opremo IKA. • Zunanje temperaturno tipalo mora biti pri priklopu vstavljeno vsaj Namestitev naprave 20 mm globoko v snov.
  • Page 128: Bezpečnostné Pokyny

    S materiálmi, ktoré môžu vytvoriť zápalnú zmes sa musia prijímať • Bezpečná práca je zaručená len s originálnym príslušenstvom vhodné ochranné opatrenia, napr. práca pod digestorom. značky IKA. Aby nedošlo k úrazom ani vecným škodám, pri spracovaní • Zabezpečte, aby externý teplotný snímač bol pri pripojení pono- nebezpečných látok rešpektujte platné...
  • Page 129 Seadme ülesehitus Ärge kasutage seadet plahvatusohtlikus Tarvikud keskkonnas, sellel pole plahvatuskaitset. • Ohutu töö on tagatud vaid IKA originaaltarvikutega. Ainete puhul, mis võivad moodustada • Väline temperatuuriandur tuleb ühendamisel ainesse sisestada süttivaid segusid, tuleb võtta sobivaid kaitsemeetmeid, näiteks vähemalt 20 mm sügavusele.
  • Page 130: Drošības Norādījumi

    Nelietojiet ierīci sprādzienbīstamā vidē, jo BĪSTAMI tai nav EX aizsardzības. Piederumi • Drošs darbs ir garantēts tikai ar IKA oriģinālajiem piederumiem. Tādu materiālu gadījumā, kas var radīt • Pieslēdzot ārējo temperatūras sensoru, tas jāievieto vielā vismaz viegli uzliesmojošu maisījumu, ir jāievēro attiecīgie aizsardzības 20 mm dziļi.
  • Page 131: Saugos Nurodymai

    Priedai Su medžiagomis, kurios gali sudaryti de- • Saugus darbas užtikrinamas tik naudojant IKA originalius priedus. gius mišinius, privaloma imtis atitinkamų apsaugos priemonių, • Įsitikinkite, kad prijungus išorinis temperatūros jutiklis yra įkištas į pvz., dirbti traukos spintoje.
  • Page 132 Конструкция на устройството • Безопасната работа е гарантирана само с оригинални Не използвайте уреда в потенциално ОПАСНОСТ принадлежности IKA. взривоопасни атмосфери, той не е • Уверете се, че сензорът за външна температура е вкаран в защитен от експлозии. агента на дълбочина от най-малко 20 mm, когато е свързан.
  • Page 133: Instrucţiuni De Siguranţă

    În cazul materialelor care formează un amestec inflamabil, Accesorii sunt necesare măsuri de protecție adecvate, cum ar fi ventilația • Operarea sigură este garantată numai cu accesoriile originale IKA. corespunzătoare. • La conectare, senzorul extern de temperatură trebuie scufundat Pentru a evita vătămările persoanelor și daunele materiale, la la cel puțin 20 mm în mediu.
  • Page 134: Υποδείξεις Ασφαλείας

    όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης. Η συσκευή • Η ασφαλής εργασία είναι εγγυη ένη και διασφαλίζεται όνο ε δεν διαθέτει αντιεκρηκτική προστασία. τα πρωτότυπα εξαρτή ατα του IKA. Για ουσίες, οι οποίες πορούν να σχη ατίσουν αναφλέξι ο • Βεβαιωθείτε ότι ο αισθητήρας εξωτερικής θερ οκρασίας έχει...
  • Page 136 VIETNAM IKA Vietnam Company Limited Phone: +84 28 38202142 eMail: sales.lab-vietnam@ika.com Discover and order the fascinating products of IKA online: www.ika.com IKAworldwide IKAworldwide /// #lookattheblue @IKAworldwide Technical specifications may be changed without prior notice.

Table des Matières