Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

PG5VI503FTB5SRC (KMI 752 630 E)
(DE) BEDIENUNGSANLEITUNG...............................2
(FR) NOTICE D'UTILISATION.......................................36
IO-HOB-1335 / 8510883
(06.2023 / v3)

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Amica PG5VI503FTB5SRC

  • Page 1 PG5VI503FTB5SRC (KMI 752 630 E) (DE) BEDIENUNGSANLEITUNG.......2 (FR) NOTICE D’UTILISATION........36 IO-HOB-1335 / 8510883 (06.2023 / v3)
  • Page 2 SEHR GEEHRTER KUNDE, Das Kochfeld verbindet außergewöhnliche Bedienungsfreundlichkeit mit perfekter Koch- wirkung. Wenn Sie sich mit dieser Bedienungsanleitung vertraut gemacht haben, wird die Bedienung des Geräts kein Problem sein. Bevor das Kochfeld das Herstellerwerk verlassen konnte, wurde er eingehend auf Sicherheit und Funktionstüchtigkeit überprüft.
  • Page 3 INHALTSVERZEICHNIS Grundinformationen..................2 Wichtige Sicherheitshinweise .................4 Beschreibung des Gerätes...................9 Installation..................11 Bedienung....................17 Reinigung und Wartung..................31 Vorgehen in Notsituationen..................33 Technische Daten.....................35...
  • Page 4 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Achtung. Das Gerät und seine zugänglichen Teile werden während der Benutzung heiß. Seien Sie beim Berühren sehr vorsichtig. Kinder unter 8 Jahren sollten sich nicht in der Nähe des Geräts aufhalten. Das Gerät darf von Kindern nur unter Aufsicht benutzt werden.
  • Page 5 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Achtung. Sollten Sie auf der Kochfläche Beschädi- gungen bemerken (Sprünge oder Brüche), schalten Sie das Gerät ab und trennen Sie es von der Stro- mversorgung (Stromschlaggefahr!). Legen Sie keine Metallgegenstände (Messer, Ga- beln, Löffel, Topfdeckel, Alufolie) auf die Kochfläche, da sie sich erhitzen können (Verbrennungsgefahr!).
  • Page 6 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ● Vor dem ersten Benutzen des Induktionskochfeldes lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Auf diese Art und Weise können Sie einen sicheren Gerätebetrieb sicherstellen und Beschädigungen des Kochfeldes vermeiden. ● Sollte das Induktionskochfeld in unmittelbarer Nähe von einem Rundfunk- und Fernsehemp- fänger oder einem anderen emittierenden Gerät betrieben werden, ist die Steuerungseinheit des Kochfeldes auf richtige Funktion zu überprüfen.
  • Page 7 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ● Zucker, Zitronensäure, Salz usw. - in festem und flüssigen Zustand - sowie Kunststoffe dürfen nicht auf eine erhitzte Kochzone gelangen. ● Wenn Zucker oder Kunststoff aus Versehen auf eine heiße Kochzone gelangen, dürfen diese auf keinen Fall ausgeschaltet werden, sondern der Zucker muss mit einem scharfen Schaber entfernt werden.
  • Page 8 TIPPS ZUM ENERGIESPAREN AUSPACKEN Wer mit Energie verantwor- Das Gerät wird gegen Trans- tungsvoll umgeht, der entla- portschäden geschützt. Nach stet nicht nur die Haushalt- dem Auspacken sind die skasse, sondern handelt Verpackungsmaterialien so auch der Umwelt bewusst zu entsorgen, dass dadurch zugute.
  • Page 9 BESCHREIBUNG DES GERÄTES Beschreibung des Kochfeldes KMI* Induktionskochzone booster Ø 180 (hinten rechts) Induktionskochzone booster Ø 260 (mittig) Induktionskochzone booster Ø 160 (hinten links) Induktionskochzone booster Ø 220 (vorne links) Induktionskochzone booster Ø 180 (vorne rechts)
  • Page 10 BESCHREIBUNG DES GERÄTES Bedienfeld 1. Sensor zum Ein- und Ausschalten des Kochfeldes. 2. Sensor der Heizleistungsänderung / Sensor zur Einstellung der Einerziffern der Uhr. 3. Anzeige der Kochzone 4. Sensor zur Aktivierung der Uhr/Sensor zur Einstellung der Zehntelziffer in der Uhr 5.
  • Page 11 INSTALLATION Vorbereitung der Küchenarbeitsplatte für den Einbau des Kochfeldes  Die Stärke der Küchenarbeitsplatte sollte zwischen 28 und 40 mm und die Tiefe der Küchenarbeitsplatte mind. 600 mm betragen. Die Küchenarbeitsplatte muss eben und korrekt eingestellt sein. Die Küchenarbeitsplatte ist an der Wand abzudichten und gegen Feuchtigkeit und Wasser abzusichern.
  • Page 12 INSTALLATION Abb. 2 25mm 5 10mm ÷ 30mm Einbau in der Arbeitsplatte des tragenden Schranks. 500x10mm 5 10mm ÷ Einbau im Arbeitsblatt über einem Backofen mit Lüftung. 500x20mm Der Einbau des Kochfeldes über einem Backofen ohne Ventilation ist verboten.
  • Page 13 INSTALLATION Installation des Kochfeldes ● Das Kochfeld mit der elektrischen Anschlussleitung gemäß dem Schaltplan anschließen. ● Die Arbeitsplatte entstauben, das Kochfeld in die Öffnung einsetzen und stark andrücken. 1 - Arbeitsplatte 2 - Dichtung des Kochfeldes 3 - Keramik-Kochfeld...
  • Page 14 INSTALLATION Montage der Dichtung Je nach Modell ist die Dichtung schon werkseitig angebracht (Abb.1). Wurde die Dichtung nicht werkseitig montiert, ist wie folgt vorzugehen: Vor der Installation des Kochfelds im Ausschnitt der Arbeitsplatte ist die Dichtung auf der Rückseite des Gerätes anzubringen (Abb.2 ). Dazu zunächst die Schutzfolie von der selbstklebenden Dichtung abziehen und die Dichtung so nah wie möglich am äußeren Rand des Kochfeldes aufkleben (Abb.3 und 4).
  • Page 15 INSTALLATION Gerät elektrisch anschließen Achtung! Der elektrische Anschluss darf nur von einem qualifizierten, entsprechend zugelas- senen Fachmann vorgenommen werden. Eigenwillige Eingriffe und Änderungen der elektrischen Anlage sind strengstens verboten. Hinweise für den Installateur Das Kochfeld ist mit einer Klemmleiste ausgerüstet, welche die Anwahl von richtigen Verbindungen für die jeweilige Art der Stromversorgung ermöglicht.
  • Page 16 INSTALLATION SCHEMA VON MÖGLICHEN VERBINDUNGEN Achtung! Die Heizelemente sind für eine Spannung von 400/230 V ausgelegt. Achtung! Bei jeder Verbindung- sart muss der Schutzleiter an die Empfohlene Art des gekennzeichnete Klemme Anschlusskabels angeschlossen sein. 1 Bei einer Spannung von 400/230V H05VV-F4G2,5 zweiphasiger Anschluss mit Null- 4X2,5mm...
  • Page 17 BEDIENUNG Vor dem ersten Einschalten des Gerätes ● Vorerst das Induktionskochfeld gründlich reinigen. Das Induktionskochfeld wie Glasober- flächen behandeln, ● Beim ersten Einschalten des Gerätes können vorübergehend Gerüche auftreten. Darum ist das Raumlüftungssystem einzuschalten oder das Fenster zu öffnen. ● Das Gerät ist unter Beachtung der Sicherheitshinweise zu bedienen. Wirkungsweise des induktiven Feldes Der elektrische Generator speist eine im Geräteinneren an- geordnete Spule.
  • Page 18 BEDIENUNG Topferkennung im Induktionskochfeld Die Topferkennung ist in den Kochfeldern installiert, die mit den Induktionskochzonen aus- gestattet sind. Wird das Kochfeld genutzt, beginnt die Topferkennung automatisch die Wärmeerzeugung, wenn der Topf in der jeweiligen Kochzone aufgestellt wird, oder beendet sie, wenn der Topf weggenommen wird. Dadurch kann also die Energie gespart werden. •...
  • Page 19 BEDIENUNG Eine richtige Topfqualität gilt als Grundlage für Sicherstellung einer guten Heizleistung des Gerätes. Auswahl der Kochtöpfe zum induktiven Kochen ● Es sollten immer Töpfe hoher Qualität, mit ideal flachem Boden verwendet werden: Bei der Verwendung solcher Töpfe wird die Entstehung von Stellen von zu hoher Temperatur verhindert, an denen die Speisen beim Kochen anhaften könnten.
  • Page 20 BEDIENUNG Auswahl der Kochtöpfe zum induktiven Kochen Kennzeichnung am Überprüfen, ob auf dem Etikett ein Ze- Kochgeschirr ichen enthalten ist, das darüber infor- miert, dass der Topf induktionsgeeignet ist. Töpfe aus magnetischem Material verwenden (aus emailliertem Blech, ferritischem Nirostahl, Gusse- isen).
  • Page 21 BEDIENUNG Bedienfeld Der Sensor der Heizleistungsänderung (2) ist ein Sensor in der „Slider”-Technologie, mit dem die Heizleistung (1-9 und P) durch Berühren und Verschieben des Fingers im Kreis im markierten Bereich (2) eingestellt werden kann: - nach rechts - der Heizwert wird erhöht - nach links - der Heizwert wird verringert.
  • Page 22 BEDIENUNG Wird kein Sensor innerhalb von 15 Sekunden nach dem Einschalten des Koch- feldes betätigt, schaltet die Kochzone automatisch ab. Die Kochzone ist aktiv, wenn in der Anzeige die hinterleuchtete Ziffer stärker leuchtet, was bedeutet, dass die Kochzone zur Einstellung der Heizleistung bereit ist. Einstellung der Heizleistung für die gewünschte Induktionskochzone Leuchtet in der Anzeige der Kochzone (3) die stärker hinterleuchtete Ziffer “0”, kann die ge- wünschte Heizleistungsstufe durch Verschieben des Fingers auf dem Sensor (2) eingestellt...
  • Page 23 BEDIENUNG Kindersicherung Die Verriegelungsfunktion dient dazu, das Kochfeld vor unbeabsichtigter Betätigung durch Kin- der zu schützen, und das Einschalten dieser Funktion ist erst nach Entriegelung möglich. Das Kochfeld verriegeln Die Verriegelung kann nur dann betätigt werden, wenn das Sensorfeld des Kochfeldes ein- geschaltet ist und in den Anzeigen die blinkenden Ziffern „0”...
  • Page 24 BEDIENUNG Restwärmeanzeige Beim Ausschalten einer heißen Kochzone wird der Buchstabe “H” in als Warnung “Die Koch- zone ist heiß!“ angezeigt. In dieser Zeit dürfen weder die Kochzone berührt, da die Verbren- nungsgefahr besteht, noch die wärmeempfindlichen Gegenstände darauf gestellt werden! Wenn diese Anzeige erlischt, wird die Koch- zone wieder berührbar, obwohl man bewusst sein muss, dass sie noch nicht ganz auf die...
  • Page 25 BEDIENUNG Funktion der automatischen Zusatzheizung ● Die ausgewählte Kochzone (3) muss aktiv sein und auf „0.” eingestellt sein. (die Ziffer ist stärker hinterleuchtet) ● Die Heizleistungsstufe wird eingestellt, indem man den Finger auf dem Sensor (2) nach rechts auf „9“ verschiebt. ●...
  • Page 26 BEDIENUNG Funktion der Uhr Die Programmieruhr macht das Kochen durch die Möglichkeit, die Betriebsdauer der Koch- zonen zu programmieren, wesentlich leichter. Sie kann auch als Minutenuhr genutzt wer- den. Einschalten der Uhr Die Programmieruhr macht das Kochen durch die Möglichkeit, die Betriebsdauer der Koch- zonen zu programmieren, wesentlich leichter.
  • Page 27 BEDIENUNG Änderung der programmierten Kochdauer. Beim Kochen kann die programmierte Kochdauer jederzeit geändert werden. Dazu ist hinsichtlich der Programmierung wie im Kapitel „Die Uhr ausschalten” vorzugehen, allerdings mit dem Unterschied, dass nach der Wahl der Kochzone mit dem Sensor (8) die Heizleistung nicht mit dem Sensor (2) eingestellt wird, sondern man geht direkt zur Aktivierung der Uhr mit dem Sensor (4) über.
  • Page 28 BEDIENUNG Uhr als Minutenuhr Die Uhr zur Programmierung der Kochdauer kann als Minutenuhr genutzt werden, wenn die Funktion der Kochzonen vorübergehend nicht gesteuert wird. Ausschalten der Minutenuhr Wenn das Kochfeld ausgeschaltet ist: ● Den Sensor der Aktivierung der Minutenuhr (4) wählen. In der Anzeige der Minutenuhr (5) erscheint die Ziffer „00”.
  • Page 29 BEDIENUNG Aufwärmfunktion Die Aufwärmfunktion sorgt für die Aufrechterhaltung der Wärme der zubereiteten Speise auf der Kochzone. Die ausgewählte Kochzone ist auf eine niedrige Heizleistung gestellt. Die Leistung der Kochzone wird durch die Aufwärmfunktion so gesteuert, dass die Temperatur der Speise bei circa 65°C liegt.
  • Page 30 BEDIENUNG Bridge-Funktion Mit der Bridge-Funktion können 2 Kochzonen des Kochfeldes als eine Kochzone kontrolliert werden. Die Bridge-Funktion erweist sich als sehr praktisch, insbesondere wenn solches Kochge- schirr wie Bratpfannen genutzt wird. Um die Bridge-Funktion auszuschalten, den Sensor (8) der Kochzone vorne rechts drü- cken und über 3 Sekunden gedrückt halten.
  • Page 31 REINIGUNG UND WARTUNG Wird eine Reinigung und Pflege des Gla- skeramik-Kochfeldes sowie dessen entspre- chende Wartung sichergestellt, trägt dies zur Verlängerung eines störungsfreien Betriebs des Gerätes entscheidend bei. Bei der Reinigung des Glaskeramik- Kochfeldes sind dieselben Grund- sätze wie bei Glasoberflächen zu beachten.
  • Page 32 REINIGUNG UND WARTUNG Das Reinigungsmittel nie auftragen, wenn Achtung! das Kochfeld heiß ist. Das aufgetragene Re- Wenn die Steuerung bei einem inigungsmittel am besten trocknen lassen und eingeschalteten Kochfeld aus ir- erst dann mit nassem Tuch abwischen. Bevor gendeinem Grunde nicht bedient das Kochfeld wieder erhitzt wird, sollten die werden kann, ist der Hauptschalter Überreste des Reinigungsmittels mit feuch-...
  • Page 33 VORGEHEN IN NOTSITUATIONEN Bei jeder Notfallsituation ist wie folgt vorzugehen: • Funktionsbaugruppen des Gerätes ausschalten • von der Stromversorgung trennen • Reparatur melden • da einige geringfügige Fehler entsprechend den unten angegebenen Anweisungen durch den Benutzer selbst entfernt werden können, ist das Gerät gemäß den Punkten der na- chstehenden Tabelle zu überprüfen, bevor der Kundendienst angerufen wird.
  • Page 34 VORGEHEN IN NOTSITUATIONEN PROBLEM URSACHE BEHEBUNG 7. Die Restwärmeanzeige - Stromausfall, Gerät vom - Die Restwärmeanzeige leuchtet nicht, obwohl die Energieversorgungsnetz wird erst nach dem näch- Kochfelder noch heiß sind. getrennt. sten Ein- und Ausschalten der Bedienblende wieder ansprechen. 8.Ein Riss im Glaskeramik- Gefahr! Das Kochfeld sofort vom Netz trennen (Si- Kochfeld.
  • Page 35 TECHNISCHE DATEN Nennspannung 400V3N~50Hz/400V2N~50Hz KMI* Nennleistung der Kochfelder: - Induktionskochzone : - Induktionskochzone Booster: Ø 160 mm 1200/1400W - Induktionskochzone Booster: Ø 180 mm 1200/1400W - Induktionskochzone Booster: Ø 180 mm 1400/2000W - Induktionskochzone Booster: Ø 220 mm 2300/3000 W - Induktionskochzone Booster: Ø...
  • Page 36 CHER CLIENT, La plaque, c’est une facilité d’utilisation exceptionnelle et une efficacité parfaite. Après avoir lu le mode d’emploi, l’utilisation de la plaque ne présentera aucun problème. En sortie d’usine, avant son emballage, la plaque a été scrupuleusement vérifiée par rapport à...
  • Page 37 SOMMAIRE Informations générales...................36 Indications concernant la sécurité................38 Description de l’appareil..................43 Installation.....................45 Utilisation.........................51 Nettoyage et entretien ....................65 Actions en situation d‘avarie ..................67 Données techniques ...................69...
  • Page 38 CONSEILS DE SÉCURITÉ Attention. L’appareil ainsi que ses parties accessi- bles sont chauds durant l’utilisation. Face au risque de brûlure par simple contact, l’utilisateur doit faire preuve d’une vigilance particulière En l’absence de personnes responsables, les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus éloignés de l’appareil.
  • Page 39 CONSEILS DE SÉCURITÉ Attention. Risque d’incendie: ne pas accumuler d’objets sur la surface de cuisson. Attention. Si la surface est fissurée, couper l’alimen- tation électrique afin d’éviter tout danger d’électrocu- tion. Il est déconseillé de poser sur la surface de la plaque des objets en métal tels que couteaux, fourchettes, cuillères et couvercles ainsi que du papier aluminium, car ils peuvent devenir chauds.
  • Page 40 INDICATIONS CONCERNANT LA SECURITE D’UTILISATION ● Avant la première utilisation de la plaque à induction, lire le mode d’emploi. Ainsi la sécurité est assurée et les endommagements de la plaque sont évités. ● Si la plaque à induction est utilisée à proximité directe d’un poste de radio, TV ou tout autre appareil émetteur, vérifier que les commandes sensitives de la plaque à...
  • Page 41 INDICATIONS CONCERNANT LA SECURITE D’UTILISATION ● Si par inattention, du sucre ou une matière plastique tombe sur la plaque chaude, surtout ne pas éteindre la plaque, mais gratter aussitôt le sucre ou le plastique avec un racloir tranchant. Protéger ses mains contre brûlures et blessures. ●...
  • Page 42 ECONOMIES D’ENERGIE DEBALLAGE Qui profite de l’énergie de Pour son transport, l’appa- manière responsable non reil a été emballé afin de le seulement protège le bud- protéger contre les endom- get du ménage, mais aussi magements. Après déballage participe consciemment à de l’appareil, prière d’éliminer la protection de l’environ- les éléments de l’emballage...
  • Page 43 DESCRIPTION DU PRODUIT Description de la plaque KMI* Foyer de cuisson à induction booster Ø 180 (arrière droit) Foyer de cuisson à induction booster Ø 260 (du milieu) Foyer de cuisson booster à induction Ø 160 (arrière gauche) Foyer de cuisson à...
  • Page 44 DESCRIPTION DU PRODUIT Panneau de commande 1. Senseur principal (arrêt/marche) de la plaque. 2. Senseur de modification de la puissance de chauffe / senseur de réglage de chiffre des unités de l’horloge. 3. Afficheur du foyer. 4. Senseur de l’activation de l’horloge/senseur de réglage de chiffre des dizaines de l’hor- loge.
  • Page 45 INSTALLATION Préparation du plateau de meuble pour l’aménagement de la plaque.  L’épaisseur du plateau de meuble doit être comprise entre 28 et 40 mm, la profondeur minimum du plateau : 600 mm. Le plateau doit être plat et bien nivelé. Étancher et pro- téger le plateau du côté...
  • Page 46 INSTALLATION Fig. 2 5 10mm ÷ 25mm 30mm Aménagement dans le plateau d’un meuble porteur. 500x10mm 5 10mm ÷ Aménagement dans le plateau de travail au-dessus d’un four avec ventilation. 500x20mm Il est interdit de fixer la plaque au-dessus d’un four sans ventilation.
  • Page 47 INSTALLATION Installatie van kookplaat ● Sluit de kookplaat aan met een elektrische kabel volgens het meegeleverde aansluitsche- ● maak het werkblad stofvrij, leg de kookplaat in de opening en druk hem stevig tegen het werkblad. 1 - werkblad 2- dichting van de kookplaat 3 - keramische plaat...
  • Page 48 INSTALLATION Montage du joint Dans certains modèles, le joint est déjà fixé par le fabricant (fig. 1) Si le joint n’est pas fixé par le fabricant, suivre les consignes ci-dessous : Avant d’encastrer l’appareil dans l’orifice du plan de travail, fixer le joint fourni avec le produit (fig.
  • Page 49 INSTALLATION Branchement de la plaque à l’installation électrique Attention! Le branchement de la plaque au réseau électrique doit être réalisé par un installateur qualifié possédant les certificats appropriés. Il est interdit de réaliser soi-même des modifications du système électrique. Indications pour l’installateur La plaque est équipée d'une barrette de connexion permettant de choisir les raccordements appropriés au type d'alimentation électrique.
  • Page 50 INSTALLATION SCHÉMA DES BRANCHEMENTS POSSIBLES Attention! La tension des éléments chauffants est de 400/230V. Attention! Dans tous les cas de branchement, le câble de pro- Type de câble tection doit être relié à la borne de raccordement marquée par le symbole conseillé...
  • Page 51 UTILISATION Avant la première utilisation de la plaque ● d’abord, nettoyer parfaitement la plaque à induction Considérer les plaques à induction comme des surfaces en verre. ● Lors de la première utilisation, des odeurs passagères peuvent apparaître, c’est pourquoi il convient de brancher la ventilation dans la pièce ou d’ouvrir la fenêtre. ●...
  • Page 52 UTILISATION Détecteur de présence d’une casserole dans le champ d’induction. Un détecteur de présence de casserole est installé dans les plaques possédant les champs d’induction. Lors du fonctionnement de la plaque, le détecteur de présence de casserole commence puis arrête automatiquement l’émission de chaleur dans le foyer de cuisson quand la casserole est placée sur la plaque puis quand elle en est retirée.
  • Page 53 UTILISATION La qualité des ustensiles de cuisine est une condition de base pour que le fonctionnement de la plaque soit efficace. Le choix d’ustensiles de cuisine à induction ● Toujours utiliser des casseroles de haute qualité, avec un fond idéalement plat : l’utilisation de ce type de casseroles empêche la formation de points de température trop élevée, où...
  • Page 54 UTILISATION Choix de casseroles pour foyers à induction Symboles sur les usten- Vérifier si sur l’étiquette se trouve le siles de cuisine symbole informant que la casserole est appropriée aux plaques à induction. Utiliser les casseroles magnétiques (en fer émail- lée, en acier ferrite inoxydable, en fonte) vérifier en appliquant un aimant sur le fond de casserole (il doit s’y coller).
  • Page 55 UTILISATION Panneau de commande Le senseur de modification de la puissance de chauffe (2) est un senseur construit en tech- nologie „Slider” permettant le réglage de la puissance de chauffage (1-9 et P) par le toucher et le passage avec le doigt sur la zone délimitée du cercle(2): - à...
  • Page 56 UTILISATION Si dans les 15 secondes après la mise en fonctionnement de la plaque, aucun senseur n'est commandé, le foyer s'éteint. Un foyer de cuisson est actif quand sur l’afficheur s’éclaire un chiffre, ce qui veut dire, que le foyer est prêt à régler la puissance de chauffe. Réglage du niveau de puissance de chauffe d'un foyer induction Quand sur l’afficheur du foyer de chauffe (3) le chiffre “0”...
  • Page 57 UTILISATION Fonction blocage La fonction de blocage sert à protéger la plaque de cuisson contre toute mise en fonc- tionnement involontaire par des enfants, et sa mise en marche redevient possible après déblocage. Blocage de la plaque de cuisson L'activation du blocage n'est possible que lorsque le panneau de senseur de la plaque est allumé...
  • Page 58 UTILISATION Indicateur de chauffe résiduelle Au moment de l'extinction d'un foyer chaud, la lettre « H » s'affiche en tant que signal aver- tissant que « le foyer est encore chaud ! ». Tant que s'affiche la lettre « H », ne pas toucher le foyer (risques de brûlures !) et ne poser sur lui aucun objet sensible à...
  • Page 59 UTILISATION Fonction de chauffe accélérée automatique ● Le foyer sélectionné (3) doit être actif, réglé au niveau « 0. ». (le chiffre s’éclaire plus fortement) ● Ensuite, régler le niveau de puissance de chauffe au niveau „9” avec le senseur (2) en déplaçant le doigt vers la droite.
  • Page 60 UTILISATION Fonction horloge L'horloge de programmation facilite la cuisson grâce à la possibilité de programmer la durée de fonctionnement des foyers de cuisson. Il peut également servir comme un minuteur. Mise en marche de l'horloge L'horloge programmeur facilite la cuisson grâce à la possibilité de programmer la durée de fonctionnement des foyers.
  • Page 61 UTILISATION Modification de la durée de cuisson programmée. A chaque moment de la cuisson, il est possible de modifier la durée programmée. Pour cela il faut réaliser la procédure de programmation comme dans le point „Mise en fonctionnement de l'horloge”, sauf qu'après avoir choisi le foyer avec le senseur (8) il ne faut pas régler le niveau de puissance de chauffe avec le senseur (2), mais passer directement à...
  • Page 62 UTILISATION L'horloge comme minuteur L'horloge programmateur de la durée de cuisson peut être utilisée comme minuteur, si tem- porairement le fonctionnement des foyers n'est pas commandé. Mise en marche du minuteur Si la plaque de cuisson est éteinte : ● il faut sélectionner le senseur de l’activation du minuteur (4).
  • Page 63 UTILISATION Fonction de réchauffement La fonction de réchauffement d'un plat maintient au chaud l'aliment préparé sur le foyer de cuis- son. Le foyer de cuisson sélectionné est mis à basse puissance de chauffe. Lorsque la puis- sance du foyer est commandée par la fonction de réchauffement d'un plat, la température du plat est maintenue à...
  • Page 64 UTILISATION Fonction Bridge Grâce à la fonction Bridge il est possible de contrôler 2 foyers de la plaque en tant qu'une seule zone de chauffe. La fonction Bridge est très commode, en particulier si vous utilisez des grands récipients de type cocotte.
  • Page 65 NETTOYAGE ET ENTRETIEN Une attention quotidienne de l’utilisateur pour la propreté de la plaque et pour son entretien approprié a une influence importante pour prolonger son utilisation sans problèmes. Lors du nettoyage de la vitre cérami- que, respecter les mêmes règles que pour une surface en verre.
  • Page 66 NETTOYAGE ET ENTRETIEN Ne jamais appliquer un produit de nettoy- Attention ! age sur la plaque de cuisson chaude. Il est Si pour une raison quelconque les préférable de laisser sécher le produit de commandes ne sont plus utilisables nettoyage, et seulement ensuite l’enlever lors du fonctionnement de la plaque, à...
  • Page 67 ACTIONS EN SITUATION D’AVARIE Dans toute situation d’avarie, entreprendre les actions suivantes: • éteindre les foyers de la plaque • couper l’alimentation électrique • confier l’appareil pour réparation • Cependant, l’utilisateur peut lui-même supprimer certains problèmes selon les indications ci-dessous ; avant de contacter le service après-vente ou autre service de réparations, vérifier les points dans le tableau suivant : PROBLEME CAUSE...
  • Page 68 ACTIONS EN SITUATION D’AVARIE PROBLEME CAUSE ACTION 7. L’indicateur de chaleur - coupure d’électricité, - l’indicateur de chaleur rési- résiduelle ne s’allume pas, l’appareil a été débranché duelle se remettra à fonc- même lorsque les foyers du réseau. tionner seulement après le sont encore chauds.
  • Page 69 DONNEES TECHNIQUES Tension nominale 400V3N~50Hz/400V2N~50Hz Puissance nominale des plaques : KMI* - foyer à induction : - foyer à induction Booster : Ø 160 mm 1200/1400W - foyer à induction Booster: Ø 180 mm 1200/1400W - foyer à induction Booster : Ø 180 mm 1400/2000W - foyer à...

Ce manuel est également adapté pour:

Kmi 752 630 e