Amica KMI Série Notice D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour KMI Série:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

KMI*
PG*
(DE) BEDIENUNGSANLEITUNG...............................2
(FR) NOTICE D'UTILISATION.......................................30
IOAA-599
(07.2011/1)

Publicité

Chapitres

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Amica KMI Série

  • Page 1 KMI* (DE) BEDIENUNGSANLEITUNG.......2 (FR) NOTICE D’UTILISATION........30 IOAA-599 (07.2011/1)
  • Page 2 SEHR GEEHRTER KUNDE, Das Kochfeld ist eine Verbindung einer außergewöhnlich leichten Bedienung und einer perfekten Waschwirkung. Nachdem Sie diese Gebrauchsanweisung gelesen haben, ist die Bedienung des Gerätes kein Problem mehr. Bevor das Kochfeld das Herstellerwerk verlassen konnte, wurde er vor dem Verpacken grün- dlich auf deren Sicherheit und Funktionalitäten an Prüfständen überprüft.
  • Page 3: Table Des Matières

    INHALTSVERZEICHNIS Grundinformationen..................2 Wichtige Sicherheitshinweise .................4 Beschreibung des Gerätes...................7 Installation..................8 Bedienung....................14 Reinigung und Wartung..................25 Vorgehen in Notsituationen..................27 Technische Daten.....................29...
  • Page 4: Wichtige Sicherheitshinweise

    WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ● Vor dem ersten Benutzen des Induktionskochfeldes lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Auf diese Art und Weise können Sie einen sicheren Gerätebetrieb sicherstellen und Beschädigungen des Kochfeldes vermeiden. ● Sollte das Induktionskochfeld in unmittelbarer Nähe von einem Rundfunk- und Fernsehemp- fänger oder einem anderen emittierenden Gerät betrieben werden, ist die Steuerungseinheit des Kochfeldes auf richtige Funktion zu überprüfen.
  • Page 5 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ● Bei Benutzung des Induktionskochfeldes sind nur Kochtöpfe und Schmorpfannen mit flachem Boden ohne scharfe Kanten und Grate zu verwenden, da sonst auf dem Induk- tionskochfeld irreversible Kratzer entstehen können. ● Die Kochzonen des Induktionskochfeldes sind gegen Temperaturschock beständig. Das Kochfeld ist weder hitze- noch kälteempfindlich.
  • Page 6: Tipps Zum Energiesparen

    TIPPS ZUM ENERGIESPAREN AUSPACKEN Wer mit Energie verantwor- Das Gerät wird gegen Trans- tungsvoll umgeht, der entla- portschäden geschützt. Nach stet nicht nur die Haushalt- dem Auspacken sind die skasse, sondern handelt Verpackungsmaterialien so auch der Umwelt bewusst zu entsorgen, dass dadurch zugute.
  • Page 7: Beschreibung Des Gerätes

    Beschreibung des Gerätes Beschreibung des Kochfeldes KMI* Induktionskochzone (hinten rechts) Induktionskochzone (hinten links) Induktionskochzone Booster (vorne links) Induktionskochzone (vorne rechts) Bedienblende Sensor zum Ein- und Ausschalten des Kochfeldes Sensor Plus Kochzonenanzeige Sensor Minus Sensor der Kochzonenauswahl Uhranzeige...
  • Page 8: Installation

    INSTALLATION Vorbereitung der Küchenarbeitsplatte für den Einbau des Kochfeldes l Die Stärke der Küchenarbeitsplatte sollte zwischen 28 und 40 mm und die Tiefe der Küchenarbeitsplatte mind. 600 mm betragen. Die Küchenarbeitsplatte muss eben und korrekt eingestellt sein. Die Küchenarbeitsplatte ist an der Wand abzudichten und gegen Feuchtigkeit und Wasser abzusichern.
  • Page 9 INSTALLATION Abb. 2 25mm Einbau in der Arbeitsplatte des 80mm tragenden Schranks. 500x10mm Minimum 10mm Einbau im Arbeitsblatt über einem Backofen mit Lüftung. 500x50mm 500x10mm Der Einbau des Kochfeldes über einem Backofen ohne Ventilation ist verboten.
  • Page 10 INSTALLATION Installation of self-adhesive foam gasket Do not install the appliance without the foam gasket. The gasket must be applied on the appliance as follows: Before fitting the appliance in the kitchen worktop, apply self-adhesive foam ga- sket provided underneath the rim. - before applying, remove the protective film from the self-adhesive foam gasket - apply the self-adhesive foam gasket underneath the appliance rim (Figure)
  • Page 11 INSTALLATION Installation des Kochfeldes KMI* - Halterung • Ist die Küchenplatte 38 mm stark, müssen vier Halterungen Typ “A” bei der Montage ver- wendet werden. Die Art der Montage ist den Abb. 3 und 4 zu entnehmen. Ist die Küchen- platte 28 mm stark, müssen neben den Halterungen Typ “A”...
  • Page 12: Gerät Elektrisch Anschließen

    INSTALLATION Gerät elektrisch anschließen Achtung! Der elektrische Anschluss darf nur von einem qualifizierten, entsprechend zugelas- senen Fachmann vorgenommen werden. Eigenwillige Eingriffe und Änderungen der elektrischen Anlage sind strengstens verboten. Hinweise für den Installateur Das Kochfeld ist mit einer Klemmleiste ausgerüstet, welche die Anwahl von richtigen Verbindungen für die jeweilige Art der Stromversorgung ermöglicht.
  • Page 13 INSTALLATION SCHEMA VON MÖGLICHEN VERBINDUNGEN Achtung! Die Heizelemente sind für eine Spannung von 230 V ausgelegt. Achtung! Bei jeder Verbindung- sart muss der Schutzleiter an die gekennzeichnete Klemme Empfohle- angeschlossen sein. ne Art des Anschlus- skabels 1 Bei einem Netz mit Spannung von 230 V einphasiger Anschluss mit 3X 4 mm Nullleiter, die Brücke verbindet die...
  • Page 14: Bedienung

    BEDIENUNG Vor dem ersten Einschalten des Gerätes ● Vorerst das Induktionskochfeld gründlich reinigen. Das Induktionskochfeld wie Glasober- flächen behandeln, ● Beim ersten Einschalten des Gerätes können vorübergehend Gerüche auftreten. Darum ist das Raumlüftungssystem einzuschalten oder das Fenster zu öffnen. ● Das Gerät ist unter Beachtung der Sicherheitshinweise zu bedienen. Wirkungsweise des induktiven Feldes Der elektrische Generator speist eine im Geräteinneren an- geordnete Spule.
  • Page 15 BEDIENUNG Topferkennung im Induktionskochfeld Die Topferkennung ist in den Kochfeldern installiert, die mit den Induktionskochzonen aus- gestattet sind. Wird das Kochfeld genutzt, beginnt die Topferkennung automatisch die Wärmeerzeugung, wenn der Topf in der jeweiligen Kochzone aufgestellt wird, oder beendet sie, wenn der Topf weggenommen wird. Dadurch kann also die Energie gespart werden. •...
  • Page 16 BEDIENUNG Eine richtige Topfqualität gilt als Grundlage für Sicherstellung einer guten Heizleistung des Gerätes. Auswahl der Kochtöpfe zum induktiven Kochen ● Es sollten immer Töpfe hoher Qualität, mit ideal flachem Boden verwendet werden: Bei der Verwendung solcher Töpfe wird die Entstehung von Stellen von zu hoher Temperatur verhindert, an denen die Speisen beim Kochen anhaften könnten.
  • Page 17 BEDIENUNG Auswahl der Kochtöpfe zum induktiven Kochen Kennzeichnung am Überprüfen, ob auf dem Etikett ein Ze- Kochgeschirr ichen enthalten ist, das darüber infor- miert, dass der Topf induktionsgeeignet ist. Töpfe aus magnetischem Material verwenden (aus emailliertem Blech, ferritischem Nirostahl, Gusse- isen).
  • Page 18 BEDIENUNG Bedienblende ● Nach dem Anschließen des Kochfeldes an das Stromversorgungsnetz leuchten kurz alle Anzeigen auf. Das Kochfeld ist betriebsbereit. ● Das Kochfeld ist mit elektronischen Sensoren ausgerüstet, die eingeschaltet werden, indem sie mindestens 1 Sekunde lang mit dem Finger gedrückt werden. ●...
  • Page 19 BEDIENUNG Die Kochzonen ausschalten ● Die Kochzone muss aktiviert sein. Die Anzeige der Heizleistung leuchtet stärker. ● Das Ausschalten erfolgt durch die Berührung der Sensors Ein/Aus am Kochfeld oder mit dem Sensor „-” (4), indem die Heizleistung auf „0” zurückgesetzt wird. Das ganze Kochfeld ausschalten ●Das Kochfeld ist in Betrieb, wenn zuvor mindestens eine Kochzone eingeschaltet wurde.
  • Page 20 BEDIENUNG Steuerung der Booster-Funktion Zwei Kochzonen, die vertikal angeordnet sind, bilden gemeinsam ein Paar. Ist die Gesamtleistung bei der Betätigung der Booster-Funktion zu hoch, wird die Heizleistung der anderen Kochzone im Paar automatisch verringert. Verriegelung Die Verriegelungsfunktion dient dazu, das Kochfeld vor unbeabsichtigter Betätigung durch Kin- der zu schützen, und das Einschalten dieser Funktion ist erst nach Entriegelung möglich.
  • Page 21 BEDIENUNG Das Kochfeld dauerhaft entriegeln Nach dem Einschalten des Bedienfeldes mit dem Sensor (1) erscheint der Buchstabe „L“ in allen Anzeigen. Dann müssen der Sensor (5) der vorderen rechten Kochzone und der Sensor (4) gleichzeitig und anschließend der Sensor (4) erneut gedrückt werden. Das Sensorfeld des Kochfeldes schaltet ab (die Anzeigen sind ausgeschaltet).
  • Page 22 BEDIENUNG Betriebsdauerbegrenzung Das Induktionskochfeld wurde zur Steige- rung dessen Betriebssicherheit mit einer Heizleistungs- Maximale Be- stufe triebsdauer in Betriebsdauerbegrenzung für jede Kochzone Stunden ausgestattet. Die maximale Betriebsdauer wird nach der letztens angewählten Heizle- istungsstufe eingestellt. Falls die Heizleistungsstufe über einen län- geren Zeitraum (siehe Tabelle) nicht geän- dert worden ist, wird die dazu zugeordnete Kochzone automatisch abgeschaltet und die...
  • Page 23 BEDIENUNG Die programmierte Kochdauer ändern Beim Kochen kann die programmierte Kochdauer jederzeit geändert werden. • Die Kochzone mit dem Sensor (5) auswählen. Die Ziffer der Heizleistung leuchtet stär- ker. • In der oberen Anzeige erscheint die bereits programmierte Uhrzeit. • Mit dem Sensor „+”...
  • Page 24 BEDIENUNG Aufwärmfunktion Die Aufwärmfunktion sorgt für die Aufrechterhaltung der Wärme der zubereiteten Speise auf der Kochzone. Die ausgewählte Kochzone ist auf eine niedrige Heizleistung gestellt. Die Leistung der Kochzone wird durch die Aufwärmfunktion so gesteuert, dass die Temperatur der Speise bei circa 65°C liegt.
  • Page 25: Reinigung Und Wartung

    REINIGUNG UND WARTUNG Wird eine Reinigung und Pflege des Gla- skeramik-Kochfeldes sowie dessen entspre- chende Wartung sichergestellt, trägt dies zur Verlängerung eines störungsfreien Betriebs des Gerätes entscheidend bei. Bei der Reinigung des Glaskeramik- Kochfeldes sind dieselben Grund- sätze wie bei Glasoberflächen zu beachten.
  • Page 26 REINIGUNG UND WARTUNG Das Reinigungsmittel nie auftragen, wenn Achtung! das Kochfeld heiß ist. Das aufgetragene Re- Wenn die Steuerung bei einem inigungsmittel am besten trocknen lassen und eingeschalteten Kochfeld aus ir- erst dann mit nassem Tuch abwischen. Bevor gendeinem Grunde nicht bedient das Kochfeld wieder erhitzt wird, sollten die werden kann, ist der Hauptschalter Überreste des Reinigungsmittels mit feuch-...
  • Page 27: Vorgehen In Notsituationen

    VORGEHEN IN NOTSITUATIONEN Bei jeder Notfallsituation ist wie folgt vorzugehen: • Funktionsbaugruppen des Gerätes ausschalten • von der Stromversorgung trennen • Reparatur melden • da einige geringfügige Fehler entsprechend den unten angegebenen Anweisungen durch den Benutzer selbst entfernt werden können, ist das Gerät gemäß den Punkten der na- chstehenden Tabelle zu überprüfen, bevor der Kundendienst angerufen wird.
  • Page 28 VORGEHEN IN NOTSITUATIONEN PROBLEM URSACHE BEHEBUNG 7. Die Restwärmeanzeige - Stromausfall, Gerät vom - Die Restwärmeanzeige leuchtet nicht, obwohl die Energieversorgungsnetz wird erst nach dem näch- Kochfelder noch heiß sind. getrennt. sten Ein- und Ausschalten der Bedienblende wieder ansprechen. 8.Ein Riss im Glaskeramik- Gefahr! Das Kochfeld sofort vom Netz trennen (Si- Kochfeld.
  • Page 29: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Nennspannung 400V 2N~50 Hz Nennleistung der Kochfelder: KMI* - Induktionskochzone : - Induktionskochzone : Ø 180 mm 1400 W - Induktionskochzone : Ø 220 mm 2300 W -Induktionskochzone Booster: Ø 220 mm 2300/3000 W - Induktionskochzone Booster: Ø 180 mm 1200/1400W Abmessungen 575 x 505 x 50;...
  • Page 30 CHER CLIENT, La plaque, c’est une facilité d’utilisation exceptionnelle et une efficacité parfaite. Après avoir lu le mode d’emploi, l’utilisation de la plaque ne présentera aucun problème. En sortie d’usine, avant son emballage, la plaque a été scrupuleusement vérifiée par rapport à...
  • Page 31 SOMMAIRE Informations générales...................30 Indications concernant la sécurité................32 Description de l’appareil..................35 Installation.....................36 Utilisation.........................42 Nettoyage et entretien ....................53 Actions en situation d‘avarie ..................55 Données techniques ...................57...
  • Page 32: Indications Concernant La Sécurité

    INDICATIONS CONCERNANT LA SECURITE D’UTILISATION ● Avant la première utilisation de la plaque à induction, lire le mode d’emploi. Ainsi la sécurité est assurée et les endommagements de la plaque sont évités. ● Si la plaque à induction est utilisée à proximité directe d’un poste de radio, TV ou tout autre appareil émetteur, vérifier que les commandes sensitives de la plaque à...
  • Page 33 INDICATIONS CONCERNANT LA SECURITE D’UTILISATION ● Si par inattention, du sucre ou une matière plastique tombe sur la plaque chaude, surtout ne pas éteindre la plaque, mais gratter aussitôt le sucre ou le plastique avec un racloir tranchant. Protéger ses mains contre brûlures et blessures. ●...
  • Page 34: Economies D'energie

    ECONOMIES D’ENERGIE DEBALLAGE Qui profite de l’énergie de Pour son transport, l’appa- manière responsable non reil a été emballé afin de le seulement protège le bud- protéger contre les endom- get du ménage, mais aussi magements. Après déballage participe consciemment à de l’appareil, prière d’éliminer la protection de l’environ- les éléments de l’emballage...
  • Page 35: Description Du Produit

    DESCRIPTION DU PRODUIT Description de la plaque KMI* Foyer de cuisson à induction (arrière droit) Foyer de cuisson à induction (arrière gauche) Foyer de cuisson à induction booster (avant gauche) Foyer de cuisson à induction (avant droit) Tableau de commandes Senseur principal (arrêt/marche) de la plaque Senseur plus Indicateur de foyer de cuisson...
  • Page 36: Installation

    INSTALLATION Préparation du plateau de meuble pour l’aménagement de la plaque. l L’épaisseur du plateau de meuble doit être comprise entre 28 et 40 mm, la profondeur minimum du plateau : 600 mm. Le plateau doit être plat et bien nivelé. Étancher et pro- téger le plateau du côté...
  • Page 37 INSTALLATION Fig. 2 25mm Aménagement dans le plateau 80mm d’un meuble porteur. 500x10mm Minimum 10mm Aménagement dans le plateau de travail au-dessus d’un four avec ventilation. 500x50mm 500x10mm Il est interdit de fixer la plaque au-dessus d’un four sans ventilation.
  • Page 38: Installatie

    INSTALLATIE Montage van de schuimrubber dichting Inbouw van het apparaat zonder dichting is verboden. Breng de dichting als volgt op het apparaat aan: Plak de meegeleverde schuimrubber dichting op de onderkant van het frame van de kookplaat, voordat u het apparaat in het werkblad inbouwt. - verwijder de beschermende folie van de dichting;...
  • Page 39 INSTALLATION Installation de la plaque KMI* - crochet • Si le plateau a 38 mm d’épaisseur, pour la fixation de la plaque utiliser 4 crochets « A ». Le mode de montage est présenté sur les fig. 3 et 4. Si le plateau a 28 mm d’épaisseur, en plus des crochets “A”, utiliser 4 cales de bois de dimensions 15x15x50 mm.
  • Page 40: Branchement De La Plaque À L'installation Électrique

    INSTALLATION Branchement de la plaque à l’installation électrique Attention! Le branchement de la plaque au réseau électrique doit être réalisé par un installateur qualifié possédant les certificats appropriés. Il est interdit de réaliser soi-même des modifications du système électrique. Indications pour l’installateur La plaque est équipée d’une barrette de connexion permettant de choisir les raccordements appropriés au type d’alimentation électrique.
  • Page 41: Schéma Des Branchements Possibles

    INSTALLATION SCHÉMA DES BRANCHEMENTS POSSIBLES Attention! La tension des éléments chauffants est de 230V. Attention! Dans tous les cas de branchement, le câble de pro- Type de tection doit être relié à la borne câble de marquée par le symbole raccor- dement conseillé...
  • Page 42: Utilisation

    UTILISATION Avant la première utilisation de la plaque ● d’abord, nettoyer parfaitement la plaque à induction Considérer les plaques à induction comme des surfaces en verre. ● Lors de la première utilisation, des odeurs passagères peuvent apparaître, c’est pourquoi il convient de brancher la ventilation dans la pièce ou d’ouvrir la fenêtre. ●...
  • Page 43 UTILISATION Détecteur de présence d’une casserole dans le champ d’induction. Un détecteur de présence de casserole est installé dans les plaques possédant les champs d’induction. Lors du fonctionnement de la plaque, le détecteur de présence de casserole commence puis arrête automatiquement l’émission de chaleur dans le foyer de cuisson quand la casserole est placée sur la plaque puis quand elle en est retirée.
  • Page 44: Le Choix D'ustensiles De Cuisine À Induction

    UTILISATION La qualité des ustensiles de cuisine est une condition de base pour que le fonctionnement de la plaque soit efficace. Le choix d’ustensiles de cuisine à induction ● Toujours utiliser des casseroles de haute qualité, avec un fond idéalement plat : l’utilisation de ce type de casseroles empêche la formation de points de température trop élevée, où...
  • Page 45 UTILISATION Choix de casseroles pour foyers à induction Symboles sur les usten- Vérifier si sur l’étiquette se trouve le siles de cuisine symbole informant que la casserole est appropriée aux plaques à induction. Utiliser les casseroles magnétiques (en fer émail- lée, en acier ferrite inoxydable, en fonte) vérifier en appliquant un aimant sur le fond de casserole (il doit s’y coller).
  • Page 46: Panneau De Commandes

    UTILISATION Panneau de commandes ● Après raccordement de la plaque au réseau électrique, tous les indicateurs s’allument pour un instant. La plaque de cuisson est prête à l’exploitation. ● La plaque de cuisson est équipée de senseurs électroniques, qu’on met en fonctionnement en les appuyant pendant au moins 1 seconde.
  • Page 47: Extinction Des Foyers De Cuisson

    UTILISATION Extinction des foyers de cuisson ● Le foyer de cuisson doit être activé. L’indicateur de puissance de chauffe s’illumine plus intensément. ● L’extinction se fait après avoir touché sur le senseur principal ou à l’aide du senseur „-” (4) en diminuant le niveau de puissance à „0”. Mise hors circuit de la plaque de cuisson entière ●...
  • Page 48: Commande De La Fonction Booster

    UTILISATION Commande de la fonction Booster Deux foyers de cuisson placés « verticalement » forment une paire. Lorsqu’on met en marche la fonction Booster, la puissance absolue est trop grande, la puissance de chauffe du deuxième foyer dans la paire sera auto- matiquement réduite.
  • Page 49: Déblocage De La Plaque

    UTILISATION Déblocage de la plaque Après la mise en marche du panneau de la plaque avec le senseur (1) la lettre „L” apparaît sur tous les afficheurs. Ensuite appuyer simultanément sur le senseur (5) du foyer de cuisson avant droit et le senseur (4), ensuite appuyer de nouveau sur le senseur (4). Le panneau de senseur de la plaque est éteint (les afficheurs sont éteints).
  • Page 50: Limitation Du Temps De Travail

    UTILISATION Limitation du temps de travail Dans le but d’augmenter la fiabilité de travail, Niveau de Durée maximum la plaque à induction est équipée d’un limi- puissance de du fonctionne- chauffe ment en heures teur de temps de travail pour chaque foyer. La durée maximale de travail est fonction du niveau de puissance de chauffe choisi précédemment.
  • Page 51: Contrôle De L'écoulement Du Temps De Cuisson

    UTILISATION Modification de la durée de cuisson programmée. A chaque moment de la cuisson, il est possible de modifier sa durée programmée. • Sélectionner le foyer de cuisson approprié avec le senseur (5). Le chiffre de la puissance de chauffe s’illumine plus intensément. •...
  • Page 52: Fonction De Réchauffement

    UTILISATION Fonction de réchauffement La fonction de réchauffement d’un plat maintient au chaud l’aliment préparé sur le foyer de cuisson. Le foyer de cuisson sélectionné est mis à basse puissance de chauffe. Lorsque la puissance du foyer de cuisson est commandée par la fonction de réchauffement d’un plat, la température du plat est maintenue à...
  • Page 53: Nettoyage Et Entretien

    NETTOYAGE ET ENTRETIEN Une attention quotidienne de l’utilisateur pour la propreté de la plaque et pour son entretien approprié a une influence importante pour prolonger son utilisation sans problèmes. Lors du nettoyage de la vitre cérami- que, respecter les mêmes règles que pour une surface en verre.
  • Page 54: Révisions Périodiques

    NETTOYAGE ET ENTRETIEN Ne jamais appliquer un produit de nettoy- Attention ! age sur la plaque de cuisson chaude. Il est Si pour une raison quelconque les préférable de laisser sécher le produit de commandes ne sont plus utilisables nettoyage, et seulement ensuite l’enlever lors du fonctionnement de la plaque, à...
  • Page 55: Actions En Situation D'avarie

    ACTIONS EN SITUATION D’AVARIE Dans toute situation d’avarie, entreprendre les actions suivantes: • éteindre les foyers de la plaque • couper l’alimentation électrique • confier l’appareil pour réparation • Cependant, l’utilisateur peut lui-même supprimer certains problèmes selon les indications ci-dessous ; avant de contacter le service après-vente ou autre service de réparations, vérifier les points dans le tableau suivant : PROBLEME CAUSE...
  • Page 56 ACTIONS EN SITUATION D’AVARIE PROBLEME CAUSE ACTION 7. L’indicateur de chaleur - coupure d’électricité, - l’indicateur de chaleur rési- résiduelle ne s’allume pas, l’appareil a été débranché duelle se remettra à fonc- même lorsque les foyers du réseau. tionner seulement après le sont encore chauds.
  • Page 57: Données Techniques

    DONNEES TECHNIQUES Tension nominale 400V 2N~50 Hz Puissance nominale des plaques : KMI* - foyer à induction : - foyer à induction : Ø 180 mm 1400 W - foyer à induction : Ø 220 mm 2300 W - foyer à induction Booster : Ø 220 mm 2300/3000 W - foyer à...

Ce manuel est également adapté pour:

Pg sérieKmi 13292 e

Table des Matières