Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

PBP4VI544AFTB4SACUUt /
KMI 772 680 C
(DE) BEDIENUNGSANLEITUNG............................2
(F)
MODE D'EMPLOI..............................................35
IO-HOB-1664 / 8515209
(09.2023 / v5)

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Amica KMI 772 680 C

  • Page 1 PBP4VI544AFTB4SACUUt / KMI 772 680 C (DE) BEDIENUNGSANLEITUNG......2 MODE D’EMPLOI..........35 IO-HOB-1664 / 8515209 (09.2023 / v5)
  • Page 2 SEHR GEEHRTER KUNDE, Das Kochfeld verbindet außergewöhnliche Bedienungsfreundlichkeit mit perfekter Koch- wirkung. Wenn Sie sich mit dieser Bedienungsanleitung vertraut gemacht haben, wird die Bedienung des Geräts kein Problem sein. Bevor das Kochfeld das Herstellerwerk verlassen hat, wurde es eingehend auf Sicherheit und Funktionstüchtigkeit überprüft.
  • Page 3 INHALTSVERZEICHNIS Grundinformationen..................2 Wichtige Sicherheitshinweise .................4 Beschreibung des Gerätes...................9 Installation......................10 Bedienung......................17 Praktische Hinweise....................29 Reinigung und Wartung..................30 Vorgehen in Notsituationen..................32 Technische Daten.....................34...
  • Page 4 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Achtung. Das Gerät und seine zugänglichen Teile werden während der Benutzung heiß. Seien Sie beim Berühren sehr vorsichtig. Kinder unter 8 Jahren sollten sich nicht in der Nähe des Geräts aufhalten. Das Gerät darf von Kindern nur unter Aufsicht benutzt werden.
  • Page 5 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Achtung. Sollten Sie auf der Kochfläche Beschädi- gungen bemerken (Sprünge oder Brüche), schalten Sie das Gerät ab und trennen Sie es von der Strom- versorgung (Stromschlaggefahr!). Legen Sie keine Metallgegenstände (Messer, Ga- beln, Löffel, Topfdeckel, Alufolie) auf die Kochfläche, da sie sich erhitzen können (Verbrennungsgefahr!).
  • Page 6 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ● Vor dem ersten Benutzen des Induktionskochfeldes lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Auf diese Art und Weise können Sie einen sicheren Gerätebetrieb sicherstellen und Beschädigungen des Kochfeldes vermeiden. ● Sollte das Induktionskochfeld in unmittelbarer Nähe von einem Rundfunk-und Fernsehem pfänger oder einem anderen emittierenden Gerät betrieben werden, ist die Steuerungseinheit des Kochfeldes auf richtige Funktion zu überprüfen.
  • Page 7 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ● Zucker, Zitronensäure, Salz usw. - in festem und flüssigen Zustand - sowie Kunststoffe dürfen nicht auf eine erhitzte Kochzone gelangen. ● Wenn Zucker oder Kunststoff aus Versehen auf eine heiße Kochzone gelangen, dürfen diese auf keinen Fall ausgeschaltet werden, sondern der Zucker muss mit einem Schaber entfernt werden.
  • Page 8 TIPPS ZUM ENERGIESPAREN AUSPACKEN Wer mit Energie verant- Das Gerät wird gegen Trans- wortungsvoll umgeht, der portschäden geschützt. Nach entlastet nicht nur die Haus- dem Auspacken sind die haltskasse, sondern han- Verpackungsmaterialien so delt auch bewußt im Sinne zu entsorgen, dass dadurch der Umwelt.
  • Page 9 BESCHREIBUNG DES GERÄTES Beschreibung des Kochfeldes 1. Induktionskochzone Power Booster Induktionskochzone Power Booster 220 x 190 (vorne links) Ø 260 (hinten rechts) 2. Induktionskochzone Power Booster 4. Induktionskochzone Power Booster 220 x 190 (hinten links) Ø 210 (vorne rechts) Bedienfeld 8 9 10 11 14 15 16 10.Temperaturprogramm 70...
  • Page 10 INSTALLATION Vorbereitung der Küchenarbeitsplatte für den Einbau des Kochfeldes aufliegend  Die Stärke der Küchenarbeitsplatte sollte zwischen 12 und 40 mm und die Tiefe der Küchenarbeitsplatte mind. 600 mm betragen. Die Küchenarbeitsplatte muss eben und korrekt eingestellt sein. Die Küchenarbeitsplatte ist an der Wand abzudichten und gegen Feuchtigkeit und Wasser abzusichern.
  • Page 11 INSTALLATION Abb. 2 Einbau über einem Backofen Einbau über einer Schublade Der Einbau des Kochfeldes über einem Backofen ohne Ventilation ist verboten.
  • Page 12 INSTALLATION Installation des Kochfeldes ● Das Kochfeld mit der elektrischen Anschlussleitung gemäß dem Schaltplan anschließen. 1 - Arbeitsplatte 2 - Dichtung des Kochfeldes 3 - Keramik-Kochfeld Montage der Dichtung Je nach Modell ist die Dichtung schon werkseitig angebracht (Abb.1). Wurde die Dichtung nicht werkseitig montiert, ist wie folgt vorzugehen: Vor der Installation des Kochfelds im Ausschnitt der Arbeitsplatte ist die Dichtung auf der Rückseite des Gerätes anzubringen (Abb.2 ).
  • Page 13 INSTALLATION Einbau des Kochfelds bündig mit der Arbeitsplatte Bereiten Sie die Einbauöffnung gemäß den nachstehenden Maßen (mm) vor:...
  • Page 14 INSTALLATION KOCHFELD P YT A GRZEJNA KLEBSTOFF ALUMINIUMLEISTE LISTWA ALUMINIOWA USZCZELKA KÜCHENARBEITSPLATTE BLAT KOCHFELD P YT A GRZEJNA KLEBSTOFF ALUMINIUMLEISTE LISTWA ALUMINIOWA USZCZELKA KÜCHENARBEITSPLATTE BLAT Achtung: Der Hersteller haftet nicht für Schäden infolge eines unsachgemäßen Einbaus des Koch- felds in die Arbeitsplatte, insbesondere durch dauerhaftes Verkleben des Kochfelds von unten. Hinweise für den Installateur •...
  • Page 15 INSTALLATION Gerät elektrisch anschließen Achtung! Der elektrische Anschluss darf nur von einem qualifizierten, entsprechend zugelas- senen Fachmann vorgenommen werden. Eigenwillige Eingriffe und Änderungen der elektrischen Anlage sind strengstens verboten. Hinweise für den Installateur Das Kochfeld ist mit einer Klemmleiste ausgerüstet, welche die Anwahl von richtigen Verbindungen für die jeweilige Art der Stromversorgung ermöglicht.
  • Page 16 INSTALLATION SCHEMA VON MÖGLICHEN VERBINDUNGEN Hinweis! Die Heizelemente sind für eine Spannung von 220-240 V ausgelegt. Typ / Quer- Hinweis! Bei jeder Verbindungsart muss der Schutzleiter an die mit Sicherung schnitt des gekennzeichnete Klemme angeschlossen sein. Anschluss- kabels 1 Bei einem Netz mit Spannung von 220-240 V einphasiger Anschluss HO5VV-FG mind.30 A...
  • Page 17 BEDIENUNG Vor dem ersten Einschalten des Gerätes ● Vorerst das Induktionskochfeld gründlich reinigen. Das Induktionskochfeld wie Glasober- flächen behandeln, ● Beim ersten Einschalten des Gerätes können vorübergehend Gerüche auftreten. Darum ist das Raumlüftungssystem einzuschalten oder das Fenster zu öffnen. ● Das Gerät ist unter Beachtung der Sicherheitshinweise zu bedienen. Wirkungsweise des induktiven Feldes Der Stromgenerator versorgt die im Inneren des Geräts befindliche Spule.
  • Page 18 BEDIENUNG Schutzeinrichtungen: Wenn das Kochfeld richtig installiert und ordnungsgemäß benutzt wird, sind die Schutzein- richtungen selten nötig. Ventilator: Dient zum Schutz und zur Abkühlung von Steuer- und Versorgungselementen. Er kann mit zwei verschiedenen Drehgeschwindigkeiten arbeiten und funktioniert automa- tisch. Der Ventilator arbeitet nur dann, wenn die Kochzonen eingeschaltet sind, und bleibt bei einem ausgeschalteten Kochfeld in Betrieb, bis die Elektronik ausreichend abgekühlt ist.
  • Page 19 BEDIENUNG Eine richtige Topfqualität gilt als Grundlage für die Sicherstellung einer guten Heizleistung des Gerätes. Auswahl der Kochtöpfe zum induktiven Kochen Charakteristik des Kochgeschirrs. Es sollten immer Töpfe hoher Qualität, mit ideal flachem Boden verwendet werden: Bei ● der Verwendung solcher Töpfe wird die Entstehung von Stellen von zu hoher Temperatur verhindert, an denen die Speisen beim Kochen anhaften könnten.Die Töpfe und Pfannen mit dicken Metallwänden garantieren für eine perfekte Wärmeverteilung.
  • Page 20 BEDIENUNG Zum Kochen mit Induktion sollte ausschließlich ferromagnetisches Kochgeschirr verwendet werden, das aus folgenden Werkstoffen hergestellt ist: ● emaillierter Stahl ● Gusseisen ● spezielles Kochgeschirr aus nicht rostendem Stahl zum Kochen mit Induktion. Kennzeichnung am Überprüfen, ob auf dem Etikett ein Zei- Kochgeschirr chen enthalten ist, das darüber infor- miert, dass der Topf induktionsgeeignet...
  • Page 21 BEDIENUNG Power Management Diese Funktion ermöglicht die Aktivierung des Demomodus und die Begrenzung der maxi- malen Gesamtleistung des Induktionskochfelds auf einen der folgenden Werte: 2,8 kW; 3,7 kW; 4,5 kW; 5,6 kW; 7,35 kW (Höchstleistung). Die maximale Leistung kann vom Benutzer nur innerhalb von 5 Minuten nach dem Anschluss des Induktionskochfelds an das Stromnetz gewählt werden.
  • Page 22 BEDIENUNG Bedienfeld • Nach dem Anschließen des Kochfelds an das Stromnetz leuchten kurz alle Anzeigen auf. Das Kochfeld ist betriebsbereit. • Das Kochfeld verfügt über elektronische Sensoren. Um sie zu benutzen, müssen Sie sie mindestens 1 Sekunde lang mit dem Finger berühren. •...
  • Page 23 BEDIENUNG Ausschalten der Kochzonen Die Kochzonen können auf einem der folgenden Wege ausgeschaltet werden: • Schalten Sie das Kochfeld mit dem Sensor aus. • Halten Sie die Anzeige 3 Sekunden gedrückt. • Aktivieren Sie die Kochzone, indem Sie den Leistungswahlsensor mit dem Finger be- rühren und ihn nach links bewegen, um die Leistungsstufe auf „00“...
  • Page 24 BEDIENUNG Die Booster-Funktion kann für zwei Kochzonen gleichzeitig aktiviert werden, d.h. für eine der linken Kochzonen. Die Booster-Funktion kann nicht aktiviert werden, wenn sie bereits für eine andere Kochzone auf derselben Seite des Kochfelds eingeschal- tet ist. Bedienfeldsperre Mit dieser Sperrfunktion kann die Steuerung des Kochfelds blockiert werden, so dass sie zum Beispiel von Kindern oder bei der Reinigung nicht versehentlich betätigt werden kann.
  • Page 25 BEDIENUNG Betriebsdauerbegrenzung Um die Sicherheit der Benutzer zu gewährleisten, ist das Induktionskochfeld mit einer Be- triebszeitbegrenzung für jede der Kochzonen ausgestattet. Maximale Be- Heizleistungsstufe triebsdauer Die maximale Betriebsdauer wird individuell, je 8 Std. nach Leistungsniveau beim Kochen, eingestellt. 8 Std. Wenn Sie nur ein Leistungsniveau für eine längere 8 Std.
  • Page 26 BEDIENUNG Die programmierte Kochdauer kann beim Kochen jederzeit geändert werden. Wählen Sie dazu während des Kochens die Kochzone aus, für die Sie die Zeit ändern möchten, d.h. aktivieren Sie sie mit der Anzeige , berühren Sie dann und ändern Sie die Zeit wie in der Beschreibung zur Einstellung des Timers beschrieben.
  • Page 27 BEDIENUNG . Wenn die Kochzone heiß ist, blinkt das Symbol abwechselnd mit dem Buchstaben „H” oder „h”, je nachdem wie hoch die Temperatur der Kochzone ist (Restwärmeanzeige). Um die Pausenfunktion auszuschalten, drücken Sie erneut den Sensor . In den Anzeigen der Kochzonen erscheinen die Einstellungen, die vor dem Einschalten dieser Funktion pro- grammiert wurden.
  • Page 28 BEDIENUNG Programme zum Halten der Temperatur Das Kochfeld bietet spezielle Programme, die es ermöglichen, bei einer bestimmten Tempera- tur zu kochen und dabei so wenig Energie wie möglich zu verbrauchen. Es sind vier Programme verfügbar: • 40 – Schmelzen. Ein Programm zum Schmelzen von Schokolade und Butter. Geben Sie Butter oder Schokolade in einen Topf mit Raumtemperatur und schalten Sie das Programm 40 ein.
  • Page 29 PRAKTISCHE HINWEISE Tabelle mit Beispieleinstellungen des Kochfelds FUNKTION ANWENDUNG SPEISE ZEIT PORTIONSGRÖSSE (MIN.) Schmelzen von Brownie / Schokola- Melt 40* 300 g Schokolade denfondant Auftauen von Melt 40* Nackensteak / Bigos 1 St. ca. 800 g Produkten Hefeteig Melt 40* Gärung von Hefeteig 1 kg Dünsten von Aufschnitt...
  • Page 30 REINIGUNG UND WARTUNG Wird eine Reinigung und Pflege des Glas- keramik-Kochfeldes sowie dessen entspre- chende Wartung sichergestellt, trägt dies zur Verlängerung eines störungsfreien Betriebs des Gerätes entscheidend bei. Bei der Reinigung des Glaskeramik- Kochfeldes sind dieselben Grund- sätze wie bei Glasoberflächen zu beachten.
  • Page 31 REINIGUNG UND WARTUNG Das Reinigungsmittel nie auftragen, wenn Achtung! das Kochfeld heiß ist. Das aufgetragene Wenn die Steuerung bei einem Reinigungsmittel am besten trocknen lassen eingeschalteten Kochfeld aus ir- und erst dann mit einem nassen Tuch ab- gendeinem Grunde nicht bedient wischen.
  • Page 32 VORGEHEN IN NOTSITUATIONEN Bei jeder Notfallsituation ist wie folgt vorzugehen: • Funktionsbaugruppen des Gerätes ausschalten • von der Stromversorgung trennen • Reparatur melden • da einige geringfügige Fehler entsprechend den unten angegebenen Anweisungen durch den Benutzer selbst entfernt werden können, ist das Gerät gemäß den Punkten der nach- stehenden Tabelle zu überprüfen, bevor der Kundendienst angerufen wird.
  • Page 33 VORGEHEN IN NOTSITUATIONEN Die Sicherung für die Schalten Sie die Kochzo- Eine Kochzone hat sich maximale Betriebsdauer ne wieder ein und stellen von selbst ausgeschaltet. wurde ausgelöst. Sie die Heizleistung ein. Während des Kochvor- Das ist normal, während das Gerät in Betrieb ist. Die gangs sind Geräusche zu Geräusche werden von dem verwendeten Kochge- hören.
  • Page 34 TECHNISCHE DATEN 220-240 V/380-415 V Nennspannung ~50/60 Hz 2 N Nennleistung der Kochfelder: 7,35 kW KMI 772 680 C Modell: PBP4VI544AFTB4SACUUt Leistung der Induktionskochzonen: - Induktionskochzone : 190x220 mm 2200W - Induktionskochzone : Ø 260 mm 2200W 2000W - Induktionskochzone : Ø 210 mm...
  • Page 35 CHER CLIENT, La plaque, c’est une facilité d’utilisation exceptionnelle et une efficacité parfaite. Après avoir lu le mode d’emploi, l’utilisation de la plaque ne présentera aucun problème. En sortie d’usine, avant son emballage, la plaque a été scrupuleusement vérifiée par rapport à...
  • Page 36 SOMMAIRE Informations générales...................35 Indications concernant la sécurité................37 Description de l’appareil..................42 Installation.....................41 Utilisation.........................50 Conseils pratiques.....................62 Nettoyage et entretien ....................63 Actions en situation d‘avarie ..................65 Données techniques ...................67...
  • Page 37 CONSEILS DE SÉCURITÉ Attention. L’appareil ainsi que ses parties accessi- bles sont chauds durant l’utilisation. Face au risque de brûlure par simple contact, l’utilisateur doit faire preuve d’une vigilance particulière En l’absence de personnes responsables, les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus éloignés de l’appareil.
  • Page 38 CONSEILS DE SÉCURITÉ Attention. Risque d’incendie: ne pas accumuler d’objets sur la surface de cuisson. Attention. Si la surface est fissurée, couper l’alimen- tation électrique afin d’éviter tout danger d’électrocu- tion. Il est déconseillé de poser sur la surface de la plaque des objets en métal tels que couteaux, fourchettes, cuillères et couvercles ainsi que du papier aluminium, car ils peuvent devenir chauds.
  • Page 39 INDICATIONS CONCERNANT LA SECURITE D’UTILISATION ● Avant la première utilisation de la plaque à induction, lire le mode d’emploi. Ainsi la sécurité est assurée et les endommagements de la plaque sont évités. ● Si la plaque à induction est utilisée à proximité directe d’un poste de radio, TV ou tout autre appareil émetteur, vérifier que les commandes sensitives de la plaque à...
  • Page 40 INDICATIONS CONCERNANT LA SECURITE D’UTILISATION ● Si par inattention, du sucre ou une matière plastique tombe sur la plaque chaude, surtout ne pas éteindre la plaque, mais gratter aussitôt le sucre ou le plastique avec un racloir tranchant. Protéger ses mains contre brûlures et blessures. ●...
  • Page 41 ECONOMIES D’ENERGIE DEBALLAGE Qui profite de l’énergie de Pour son transport, l’appa- manière responsable non reil a été emballé afin de le seulement protège le bud- protéger contre les endom- get du ménage, mais aussi magements. Après déballage participe consciemment à de l’appareil, prière d’éliminer la protection de l’environ- les éléments de l’emballage...
  • Page 42 DESCRIPTION DU PRODUIT 1. Foyer à induction Power Booster Foyer à induction Booster 220x190 (avant gauche) Ø 260 (arrière droit) 2. Foyer à induction Booster 4. Foyer à induction Booster 220x190 (arrière gauche) Ø 210 (avant droit) Panneau de commande 8 9 10 11 14 15 16 1.Touche sensitive marche/arrêt de la...
  • Page 43 INSTALLATION Préparation du plateau de meuble pour l’aménagement de la plaque  L’épaisseur du plateau de meuble doit être comprise entre 12 et 40 mm, la profondeur minimum du plateau : 600 mm. Le plateau doit être plat et bien nivelé. Étancher et pro- téger le plateau du côté...
  • Page 44 INSTALLATION Fig. 2 Il est interdit de fixer la plaque au-dessus d’un four sans ventilation.
  • Page 45 INSTALLATION Installation de la plaque ● brancher le câble électrique à la plaque au selon le schéma des branchements ci-joint ● dépoussiérer le plan de travail, insérer la plaque dans l'ouverture et la serrer fortement au plan de travail. 1 – plan de travail 2 - joint de la plaque 3 –...
  • Page 46 INSTALLATION Montage de la plaque au niveau du plan de travail Préparer l’orifice de montage selon les dimensions suivantes (mm) :...
  • Page 47 INSTALLATION PLAQUE DE CUISSON P YT A GRZEJNA COLLE BAGUETTE EN ALU. LISTWA ALUMINIOWA USZCZELKA PLAN DE TRAVAIL BLAT PLAQUE DE CUISSON P YT A GRZEJNA COLLE BAGUETTE EN ALU. LISTWA ALUMINIOWA USZCZELKA PLAN DE TRAVAIL BLAT Attention : Le fabricant n’est pas responsable des dommages liés au montage incorrect de la plaque sur le plan de travail, surtout si la plaque est collée de manière fixe par-dessous du plan de travail.
  • Page 48 INSTALLATION Branchement de la plaque à l’installation électrique Attention! Le branchement de la plaque au réseau électrique doit être réalisé par un installateur qualifié possédant les certificats appropriés. Il est interdit de réaliser soi-même des modifications du système électrique. Indications pour l’installateur La plaque est équipée d’une barrette de connexion permettant de choisir les raccordements appropriés au type d’alimentation électrique.
  • Page 49 INSTALLATION SCHÉMA DES BRANCHEMENTS POSSIBLES Attention! La tension des éléments chauffants est de 220-240V. Fusible Type / Attention! Dans tous les cas de branchement, le câble de protection doit de pro- section du tection être relié à la borne marquée par le symbole câble 1 Pour un réseau 220-240 V, bran- chement monophasé...
  • Page 50 UTILISATION Avant la première utilisation de la plaque ● d’abord, nettoyer parfaitement la plaque à induction Considérer les plaques à induction comme des surfaces en verre. ● Lors de la première utilisation, des odeurs passagères peuvent apparaître, c’est pourquoi il convient de brancher la ventilation dans la pièce ou d’ouvrir la fenêtre. ●...
  • Page 51 UTILISATION Appareil de protection : Si la plaque a été correctement installée et si elle est bien utilisée, les appareils de protection sont rarement nécessaires. Ventilateur : sert à la protection et au refroidissement des éléments de commande et d’ali- mentation.
  • Page 52 UTILISATION La qualité des ustensiles de cuisine est une condition de base pour que le fonctionnement de la plaque soit efficace. Le choix de récipients de cuisson sur le champ à induction Caractéristique des récipients. ● Utiliser toujours des casseroles de haute qualité, avec un fond idéalement plat : l'utilisation de ce type de casseroles empêche la formation de points de température trop élevée, où...
  • Page 53 UTILISATION Pour la cuisson à induction il faut utiliser uniquement des récipients ferromagnétiques en matériaux tels que : ● l’acier émaillé ● la fonte ● les récipients spéciaux en acier inoxydable pour la cuisson à induction. Symboles sur les usten- Vérifier si sur l’étiquette se trouve le siles de cuisine symbole informant que la casserole est...
  • Page 54 POWER MANAGEMENT Cette fonction permet l’activation du mode démo et l’introduction de la limitation de la puissance totale maximale de la plaque à induction à une seule valeur : 2,8kW; 3,7kW; 4,5kW; 5,6kW; 7,35kW (puissance maximale). La sélection de la puissance maximale ne peut être faite que pendant 5 minutes à...
  • Page 55 UTILISATION Panneau de commande • Après raccordement de la plaque au réseau électrique, tous les indicateurs s'allument pour un instant. La plaque de cuisson est prête à l’exploitation. • La plaque de cuisson est équipée de touches sensitives électroniques ; pour les utiliser, il suffit de les toucher pendant au moins 1 seconde.
  • Page 56 UTILISATION Arrêt des foyers de cuisson Le foyer de cuisson peut être éteint des manières suivantes : • Éteindre la plaque à l’aide du senseur • Toucher et maintenir pressé l’indicateur pendant 3 secondes • Activer le foyer en touchant avec le doigt la touche sensitive de puissance et glisser vers la gauche pour réduire le niveau de puissance jusqu’à...
  • Page 57 UTILISATION La fonction Booster peut être activée simultanément pour deux foyers, à savoir un des foyers de gauche. L’activation de la fonction Booster n’est pas possible si un autre foyer sur la verticale est activé avec la fonction Booster. Fonction de verrouillage du panneau de commande Grâce à...
  • Page 58 UTILISATION Limitation du temps de travail Niveau de puis- sance de chauffe Temps de travail (suite de la cuis- maximal Pour assurer la sécurité des utilisateurs, la plaque à son) induction est équipée d’un limiteur de durée de foncti- onnement pour chacun des foyers. Le temps de fonctionnement maximal est fixé...
  • Page 59 UTILISATION À chaque moment de la cuisson, il est possible de modifier la durée programmée. Pour ce faire, lors de la cuisson, sélectionner le foyer à modifier, l’activer à l’aide de l’indicateur , toucher ensuite et modifier le temps en effectuant les opérations décrites au point concernant le réglage de l’horloge.
  • Page 60 UTILISATION . Lorsque le foyer de cuisson est chaud, le symbole clignote en alternance avec la lettre « H » ou « h », selon la température du foyer (indicateur de chaleur résiduelle). Pour désactiver la fonction Pause, appuyer de nouveau sur la touche sensitive .
  • Page 61 UTILISATION Programmes de maintien de la température La plaque possède des programmes spéciaux permettant la cuisson à température de con- signe, ce qui aide à consommer moins d’énergie. Quatre programmes sont disponibles : • 40 - Fondre. Programme pour faire fondre le chocolat et le beurre. Placer le beurre ou le chocolat dans une casserole à...
  • Page 62 CONSEILS PRATIQUES Tableaux avec exemples de réglages de la plaque UTILISATION PLAT TEMPS VOLUME DE FONCTION (MIN.) LA PORTION Pour faire fondre le Brownie / Fondant au Melt 40* 300 g chocolat chocolat 1 pièce d’env. Melt 40* décongélation Échines / Choucroute 800 g Pour lever la pâte au Pâte au levain...
  • Page 63 NETTOYAGE ET ENTRETIEN Une attention quotidienne de l’utilisateur pour la propreté de la plaque et pour son entretien approprié a une influence importante pour prolonger son utilisation sans problèmes. Lors du nettoyage de la vitre cérami- que, respecter les mêmes règles que pour une surface en verre.
  • Page 64 NETTOYAGE ET ENTRETIEN Ne jamais appliquer un produit de nettoy- Attention ! age sur la plaque de cuisson chaude. Il est Si pour une raison quelconque les préférable de laisser sécher le produit de commandes ne sont plus utilisables nettoyage, et seulement ensuite l’enlever lors du fonctionnement de la plaque, à...
  • Page 65 ACTIONS EN SITUATION D’AVARIE Dans toute situation d’avarie, entreprendre les actions suivantes: • éteindre les foyers de la plaque • couper l’alimentation électrique • confier l’appareil pour réparation • Cependant, l’utilisateur peut lui-même supprimer certains problèmes selon les indications ci-dessous ; avant de contacter le service après-vente ou autre service de réparations, vérifier les points dans le tableau suivant : PROBLÈME CAUSE...
  • Page 66 ACTIONS EN SITUATION D’AVARIE La sécurité de temps Activer de nouveau la La zone chauffante s’éteint de travail maximal s’est zone chauffante et régler toute seule. enclenchée. la puissance. Dés bruits sont émis lors C’est normal. Les bruits dépendent des récipients de la cuisson utilisés et des réglages de puissance Le symbole h ou H s’af-...
  • Page 67 DONNEES TECHNIQUES 220-240V/380-415 V ~50/60 Tension nominale Hz 2N Puissance nominale des plaques : 7,35 kW KMI 772 680 C Type: PBP4VI544AFTB4SACUUt Puissance des foyers à induction : - foyer à induction : - foyer à induction : 190x220 mm 2200W - foyer à...

Ce manuel est également adapté pour:

Pbp4vi544aftb4sacuut