Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 38

Liens rapides

RM 448.1 VC
2 - 20
Gebrauchsanleitung
20 - 37
Instruction Manual
37 - 56
Notice d'emploi
56 - 75
Manual de instrucciones
75 - 92
Uputa za uporabu
92 - 109
Skötselanvisning
109 - 126
Käyttöohje
126 - 145
Istruzioni d'uso
145 - 162
Betjeningsvejledning
162 - 179
Bruksanvisning
179 - 197
Návod k použití
197 - 215
Használati utasítás
215 - 235
Instruções de serviço
235 - 252
Návod na obsluhu
252 - 271
Handleiding
271 - 291
Инструкция по эксплуатации
291 - 309
Lietošanas instrukcija
309 - 329
Қолдану нұсқаулығы
329 - 349
οδηγίες χρήσης
349 - 367
Kullanma talimati
367 - 385
Instrukcja użytkowania
386 - 403
Kasutusjuhend
403 - 420
Eksploatavimo instrukcija
420 - 440
Ръководство за употреба
440 - 458
Instrucţiuni de utilizare
458 - 476
Uputstvo za upotrebu

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Stihl RM 448.1 VC

  • Page 1 RM 448.1 VC 2 - 20 Gebrauchsanleitung 367 - 385 Instrukcja użytkowania 20 - 37 Instruction Manual 386 - 403 Kasutusjuhend 37 - 56 Notice d’emploi 403 - 420 Eksploatavimo instrukcija 56 - 75 Manual de instrucciones 420 - 440 Ръководство...
  • Page 2 Verletzungen oder Tod vermeiden. Vorwort Liebe Kundin, lieber Kunde, WARNUNG es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere schweren Verletzungen oder zum Tod führen Produkte in Spitzenqualität entsprechend der...
  • Page 3 3 Übersicht deutsch Übersicht 9 Kraftstofftank-Verschluss Der Kraftstofftank-Verschluss verschließt die Rasenmäher Öffnung zum Einfüllen des Benzins. 10 Filterdeckel Der Filterdeckel deckt den Luftfilter ab. 11 Transportgriff Der Transportgriff dient zum Transportieren des Rasenmähers. 12 Zündkerzenstecker Der Zündkerzenstecker verbindet die Zündlei‐ tung mit der Zündkerze.
  • Page 4 Bestimmungsgemäße Verwen‐ bevor er das erste Mal mit dem Rasen‐ dung mäher arbeitet. – Der Benutzer ist nicht durch Alkohol, Der Rasenmäher STIHL RM 448.1 VC dient zum Medikamente oder Drogen beeinträch‐ Mähen von Gras. tigt. WARNUNG ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
  • Page 5 – Das Messer ist richtig angebaut. ■ Während des Schärfens der Messer können – Original STIHL Zubehör für diesen Rasenmä‐ Werkstoffpartikel weggeschleudert werden. her ist angebaut. Der Benutzer kann verletzt werden. – Das Zubehör ist richtig angebaut.
  • Page 6 Den Grasfangkorb so einhängen, wie es in ► Benzin vor Hitze und Feuer schützen. dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist. ► Benzin nicht verschütten. ► Original STIHL Zubehör für diesen Rasen‐ ► Falls Benzin verschüttet wurde: Benzin mit mäher anbauen. einem Tuch aufwischen und Motor erst ver‐...
  • Page 7 Sachschaden zum Hang mähen. kann entstehen. ► Nicht an Hängen mit einer Steigung über ► Arbeit beenden und einen STIHL Fach‐ 25° (46,6 %) arbeiten. händler aufsuchen. ► Rasenmäher mit besonderer Vorsicht ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch benutzen, wenn in der Nähe von Abhän‐...
  • Page 8 deutsch 4 Sicherheitshinweise ► Schutzhandschuhe tragen. ■ Falls bei einem Gewitter gearbeitet wird, kann ► Arbeitspausen machen. der Benutzer vom Blitz getroffen werden. Der ► Falls Anzeichen einer Durchblutungsstö‐ Benutzer kann schwer verletzt oder getötet rung auftreten: Einen Arzt aufsuchen. werden.
  • Page 9 5 Rasenmäher einsatzbereit machen deutsch ■ Metallische Bauteile können durch Feuchtig‐ ■ Falls der Rasenmäher oder das Messer nicht keit korrodieren. Der Rasenmäher kann so gewartet oder repariert wird, wie es in die‐ beschädigt werden. ser Gebrauchsanleitung beschrieben ist, kön‐ ►...
  • Page 10 6 Rasenmäher zusammenbauen ► Falls die Schritte nicht durchgeführt werden ► Seilzüge (7, 8 und 9) in Seilzugführung (11) können: Rasenmäher nicht verwenden und einhängen. einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Rasenmäher zusammen‐ bauen Lenker anbauen ► Motor abstellen. ► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen.
  • Page 11 7 Rasenmäher betanken deutsch Rasenmäher betanken ► Grasfangkorb-Oberteil (1) nach unten drü‐ cken. Rasenmäher betanken Das Grasfangkorb-Oberteil (1) rastet hörbar ein. HINWEIS 6.2.2 Grasfangkorb einhängen ■ Falls der Rasenmäher nicht mit dem richtigen ► Motor abstellen. Kraftstoff betankt wird, kann der Rasenmäher ►...
  • Page 12 deutsch 9 Motor starten und abstellen ► Lenker (1) festhalten. ► Hebel (2) nach unten drücken und halten. ► Lenker (1) in die gewünschte Position stellen. ► Hebel (2) loslassen und darauf achten, dass der Lenker wieder vollständig einrastet. Lenker zusammenklappen Der Lenker kann zum platzsparenden Transpor‐...
  • Page 13 Die aktuelle Schnitthöhe kann an der Schnitt‐ ► Falls der Schärfwinkel nicht eingehalten ist: höhenanzeige (3) mit Hilfe der Markierung (4) Messer schärfen, 19.2. abgelesen werden. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL ► Hebel (2) loslassen. Fachhändler aufsuchen. Der Rasenmäher rastet ein. 0478-111-9904-A...
  • Page 14 deutsch 11 Mit dem Rasenmäher arbeiten 11.3 Fahrantrieb einschalten und 11.4 Mähen ausschalten 11.3.1 Fahrantrieb einschalten HINWEIS ► Um Schäden am Gerät zu vermeiden Hebel für Vario-Antrieb nur bei laufendem Motor betätigen. ► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen. ► Motor starten. ►...
  • Page 15 12 Nach dem Arbeiten deutsch von einer anderen Person mit beiden Hän‐ den am Lenker (2) festhalten. ► Rasenmäher zu zweit anheben und tragen. ► Verschlusslasche (3) öffnen. ► Grasfangkorb-Oberteil (4) am Griff (5) aufklap‐ pen und halten. ► Mit der zweiten Hand am unteren Haltegriff (6) ►...
  • Page 16 ► Kraftstofftank leer fahren. leitung des Motors angegeben ist. Der Motor geht aus. Rasenmäher ► Rasenmäher auf eine ebene Fläche stellen. ► Rasenmäher jährlich von einem STIHL Fach‐ ► Grasfangkorb aushängen. händler prüfen lassen. ► Schnitthöhe in höchste Stellung bringen, 11.2.
  • Page 17 17 Reparieren deutsch 16.2.2 Messer anbauen STIHL empfiehlt, das Messer von einem STIHL ► Motor abstellen. Fachhändler schärfen und auswuchten zu las‐ ► Zündkerzenstecker abziehen. sen. ► Rasenmäher aufstellen. WARNUNG ■ Die Schneidkanten des Messers sind scharf. Der Benutzer kann sich schneiden.
  • Page 18 19.1 Rasenmäher STIHL – Mindeststärke a: 2,0 mm RM 448.1 VC – Mindestbreite b: 39 mm – Motortyp: STIHL EVC 300.0 – Schärfwinkel c: 30° – Hubraum: 166 cm³ – Leistung: 2,6 kW (3,5 PS) bei 2800/min 19.3 Schallwerte und Vibrations‐...
  • Page 19 STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit, tierten Schallleistungspegels wurde nach Richtli‐ Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐ nie 2000/14/EG, Anhang VIII verfahren. bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann – Gemessener Schallleistungspegel: 95,3 dB(A) für deren Einsatz auch nicht einstehen. – Garantierter Schallleistungspegel: 96 dB(A)
  • Page 20 STIHL expressly commit themselves to a sus‐ Amruševa 10, 10000 Zagreb tainable and responsible handling of natural Prodaja: resources. This user manual is intended to help Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 you use your STIHL product safely and in an Velika Gorica 0478-111-9904-A...
  • Page 21 Lawn Mower We thank you for your confidence in us and hope you will enjoy working with your STIHL product. Dr. Nikolas Stihl IMPORTANT! READ BEFORE USING AND KEEP IN A SAFE PLACE FOR REFERENCE.
  • Page 22 Maintain a safety distance. have the following meaning: This symbol indicates the lawn mower weight. Intended Use The STIHL RM 448.1 VC lawn mower is used to Guaranteed sound power level in mow grass. accordance with Directive 2000/14/EC WARNING in dB(A) for the purpose of comparing the sound emissions of products.
  • Page 23 – The user is not impaired by alcohol, medicines or drugs. ► If anything is unclear: consult a STIHL spe‐ ► Maintain a distance from objects. cialist dealer. ► Do not leave the lawn mower unattended.
  • Page 24 – The controls are working and have not been ► Replace worn or damaged warning signs. modified. ► If anything is unclear: consult a STIHL spe‐ – If mowing and the mown grass is to be collec‐ cialist dealer. ted in the grass catcher box: the grass catcher 4.6.2...
  • Page 25 4 Safety Precautions English Working ► Before refilling the tank, stop the engine and allow it to cool. WARNING ► If the tank needs to be emptied: do this out of doors. ■ The user may lose control of the lawn mower if ►...
  • Page 26 ► Do not work during thunderstorms. people and damage to property. ■ Working in the rain may cause the user to slip. ► Stop working and consult a STIHL special‐ This may result in serious or fatal injury to the ist dealer.
  • Page 27 5 Preparing the Lawn Mower for Operation English 4.10 Storing and safety devices may be disabled. This may result in serious injury to people. WARNING ► Clean the lawn mower and blade as descri‐ bed in this instruction manual, 15.2. ■...
  • Page 28 English 6 Assembling the Lawn Mower ► If the steps cannot be performed: do not use the lawn mower and consult a STIHL special‐ ist dealer. Assembling the Lawn Mower Attaching the Handlebar ► Stop the engine. ► Place the lawn mower on a level surface.
  • Page 29 7 Refuelling the Lawn Mower English 6.2.2 Attaching the Grass Catcher Box ► Clean the area around the fuel tank cap with a ► Stop the engine. damp cloth. ► Place the lawn mower on a level surface. ► Open discharge flap (1) and hold it open. ►...
  • Page 30 The handlebar can be folded for space-saving transport or storage. back into the initial position: do not use the ► Stop the engine. lawn mower and consult a STIHL specialist ► Detach the spark plug socket. dealer. ► Place the lawn mower on a level surface.
  • Page 31 ► If the sharpening angle is not correct: sharpen cutting height indicator (3) by means of mark‐ the blade, 19.2. ing (4). ► If anything is unclear: consult a STIHL special‐ ► Release lever (2). ist dealer. The lawn mower engages. 11 Operating the Lawn Mower 11.3...
  • Page 32 English 12 After Finishing Work 11.3.2 Disengaging Self-propulsion ► If level indicator (1) drops to its resting state: ► Release the control bar for self-propulsion. empty grass catcher box (2). ► Wait until the lawn mower comes to a stand‐ ►...
  • Page 33 ► Stop the engine. ► Run the fuel tank empty. ► Allow the lawn mower to cool down. ► Have the fuel tank cleaned by a STIHL spe‐ ► Detach the spark plug socket. cialist dealer. ► Clean the lawn mower with a damp cloth.
  • Page 34 ► Detach the spark plug socket. angle and cool the blade, 19.2. ► Upend the lawn mower. Bluing of the blade during sharpening is not permitted. ► Attach the blade. ► If anything is unclear: consult a STIHL special‐ ist dealer. 0478-111-9904-A...
  • Page 35 17 Repairing English 17 Repairing ► If warning signs are illegible or damaged: have the warning signs replaced by a STIHL spe‐ 17.1 Repairing the Lawn Mower cialist dealer. The user should not repair the lawn mower or blade themselves.
  • Page 36 Improper disposal may be harmful to health and pollute the environment. The K value for the sound pressure level is ► Take STIHL products including packaging to a 2 dB(A). The K value for the sound power level is suitable collection point for recycling in accord‐...
  • Page 37 Solihull, B90 4BN – Guaranteed sound power level: 96 dB(A) The measured and guaranteed sound power lev‐ The technical documents are stored at STIHL els were determined in accordance with the UK Tirol GmbH. regulation Noise Emission in the Environment by...
  • Page 38 Symboles employés dans le sable de la nature. La présente Notice d'emploi texte vous aidera à utiliser votre produit STIHL en toute sécurité et dans le respect de l'environne‐ Ce symbole renvoie à un chapitre de la présente Notice d'emploi.
  • Page 39 3 Vue d'ensemble français Vue d'ensemble 9 Bouchon du réservoir à carburant Le bouchon du réservoir à carburant obture Tondeuse l'ouverture de remplissage de l'essence. 10 Couvercle de filtre Le couvercle de filtre recouvre le filtre à air. 11 Poignée de transport La poignée de transport sert à...
  • Page 40 Utilisation conforme du produit – L'utilisateur ne se trouve pas sous l'in‐ fluence d'alcool, de médicaments ni de La tondeuse STIHL RM 448.1 VC est destinée à drogue. tondre l'herbe. ► En cas de doute : demander conseil à un AVERTISSEMENT revendeur spécialisé...
  • Page 41 – La lame est montée correctement. ► Porter des gants de protection en matière – Des accessoires d'origine STIHL adaptés sont résistante. montés sur cette tondeuse. Zone de travail et environne‐ – Les accessoires sont montés correctement.
  • Page 42 ► Monter des accessoires d'origine STIHL ► Protéger l'essence de la chaleur et du feu. adaptés à cette tondeuse. ► Ne pas renverser d'essence.
  • Page 43 4 Prescriptions de sécurité français ► Si des vêtements entrent en contact avec ► Faire attention aux obstacles. de l'essence : changer de vêtements. ► Ne pas basculer la tondeuse. ■ L'essence peut nuire à l'environnement. ► Se positionner sur le sol de manière stable ►...
  • Page 44 L'utilisateur risque des blessu‐ ► Arrêter le travail et s'adresser à un reven‐ res graves, voire la mort. deur spécialisé STIHL. ► Ne pas utiliser l'appareil à proximité de ■ Lors de son utilisation, la tondeuse peut géné‐ câbles électriques.
  • Page 45 5 Préparation de la tondeuse français ► Arrêter le moteur. tivés. Les personnes risquent de se blesser ► Conserver la tondeuse hors de portée des gravement. enfants. ► Nettoyer la tondeuse et la lame comme ■ Les composants métalliques peuvent subir indiqué...
  • Page 46 ► Si les différentes opérations ne peuvent pas être effectuées : ne pas utiliser la tondeuse et demander conseil à un revendeur spécialisé STIHL. Assemblage de la ton‐ deuse à gazon ► Pousser les câbles de commande (7, 8 et 9) Montage du guidon dans les supports (10).
  • Page 47 7 Plein de carburant de la tondeuse français AVIS ■ À la livraison, le réservoir ne contient pas d'huile moteur. Un démarrage du moteur sans ou avec trop peu d'huile moteur peut endom‐ mager la tondeuse. ► Avant chaque démarrage, contrôler le niveau d'huile moteur et faire l'appoint si nécessaire.
  • Page 48 français 8 Réglage de la tondeuse pour l'utilisateur Réglage de la tondeuse ► Retirer la cosse de bougie d'allumage. ► Placer la tondeuse sur une surface plane. pour l'utilisateur Dépliage du guidon ► Arrêter le moteur. ► Retirer la cosse de bougie d'allumage. ►...
  • Page 49 (3) et la laisser revenir en arrière plu‐ ► En cas de doute : demander conseil à un sieurs fois jusqu'à ce que le moteur tourne. revendeur spécialisé STIHL. ► Si le moteur ne démarre pas : tenir compte du manuel d'utilisation du moteur.
  • Page 50 français 11 Utilisation de la tondeuse 11.3 Mise en marche/arrêt de l’en‐ 11.4 Tonte traînement 11.3.1 Mise en marche de l'entraînement AVIS ► Actionner le levier de l'entraînement Vario uniquement lorsque le moteur à combustion tourne, pour éviter des dommages sur l'ap‐ pareil.
  • Page 51 12 Après le travail français ► Si le témoin du niveau de remplissage (1) ► En cas de transport de la tondeuse avec le revient en position de repos : vider le bac de guidon déplié : ramassage (2). ► Une personne tient la tondeuse des deux ►...
  • Page 52 Les intervalles d'entretien dépendent des condi‐ 15.1 Mise en position verticale de la tions ambiantes et des conditions de travail. tondeuse STIHL recommande les intervalles d'entretien suivants : ► Laisser tourner le moteur jusqu'à ce que le réservoir à carburant soit vide. Moteur Le moteur s'arrête de lui-même.
  • Page 53 L'affûtage et l'équilibrage de la lame nécessitent ► Jeter la vis (3) et la rondelle (4). une longue pratique. Utiliser une vis et une rondelle neuves pour STIHL recommande de faire affûter et équilibrer monter la lame (1). la lame par un revendeur spécialisé STIHL. 16.2.2 Montage de la lame ►...
  • Page 54 – Poids : 29 kg – Capacité maximale du bac de ramassage : 19.1 Tondeuse STIHL RM 448.1 VC 55 l – Type de moteur : STIHL EVC 300.0 – Largeur de coupe : 46 cm – Cylindrée : 166 cm³ 19.2 Lame –...
  • Page 55 EN 12096, EN ISO 5395-2 et ► Apportez les produits STIHL, y compris l'em‐ EN 20643 : 4,40 m/s² ballage, à un point de collecte approprié pour le recyclage, conformément à la réglementa‐...
  • Page 56 Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1 23 Adresses 35473 Menderes, İzmir Téléphone : +90 232 210 32 32 23.1 Direction générale STIHL Fax: +90 232 210 32 33 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71307 Waiblingen Índice 23.2 Sociétés de distribution STIHL Prólogo............56 Informaciones relativas a estas instruccio‐...
  • Page 57 ► Con las medidas mencionadas se pueden evitar lesiones graves o mortales. STIHL se declara expresamente a favor de tratar la naturaleza de forma sostenible y responsable. INDICACIÓN Estas instrucciones de servicio pretenden asis‐...
  • Page 58 español 4 Indicaciones relativas a la seguridad 1 Estribo de mando para corte de césped 17 Palanca El estribo de mando para corte de césped La palanca sirve para ajustar y plegar el sirve para arrancar y apagar el motor. manillar.
  • Page 59 ► En caso de dudas: consultar a un distribui‐ dor especializado STIHL. Uso de acuerdo a lo previsto Ropa y equipamiento de tra‐ El cortacésped STIHL RM 448.1 VC sirve para bajo cortar hierba. ADVERTENCIA ADVERTENCIA ■ Si el cortacésped no se utiliza de la forma pre‐...
  • Page 60 – El tapón de aceite de motor está cerrado. crita en este manual de instrucciones. – El cortacésped está limpio. ► Montar accesorios originales STIHL para – Los mandos funcionan y no han sido modifica‐ este cortacésped. dos.
  • Page 61 ► Desechar la gasolina de una forma regla‐ ► Encargar a un distribuidor especializado mentaria y respetuosa con el medio STIHL que equilibre las cuchillas. ambiente. ► En caso de dudas: consultar a un distribui‐ ■ Si la gasolina entra en contacto con la piel o dor especializado STIHL.
  • Page 62 ► Si aparecen signos de cansancio: hacer ► Finalizar el trabajo y consultar a un distri‐ una pausa. buidor especializado STIHL. ► Si se corta el césped en una pendiente: ■ Durante el trabajo pueden producirse vibracio‐ hacerlo en sentido perpendicular a la pen‐...
  • Page 63 4 Indicaciones relativas a la seguridad español ► Asegurar el cortacésped con cinchas tenso‐ ► Esperar hasta que la cuchilla deje de girar. ras, correas, o con una red sobre una ► Desenganchar el recogedor de superficie apropiada, de tal manera que no hierba solo cuando la cuchilla haya pueda caerse ni moverse.
  • Page 64 ■ Si el cortacésped o la cuchilla no se revisan o zar el cortacésped y consultar a un distribuidor reparan de la manera descrita en este manual especializado STIHL. de instrucciones, es posible que ciertos com‐ Ensamblar el cortacésped ponentes ya no funcionen correctamente y se desactiven dispositivos de seguridad.
  • Page 65 6 Ensamblar el cortacésped español El manillar no se tiene que desmontar otra vez. Ensamblar, enganchar y desenganchar el recogedor de hierba 6.2.1 Ensamblar el recogedor de hierba ► Meter el manillar (2) en la consola del mani‐ llar (4). ►...
  • Page 66 español 7 Repostar el cortacésped ► Agarrar el recogedor de hierba (2) por la empuñadura (3) y engancharlo con la pes‐ taña (4) en el canal de expulsión (5) y con los ganchos (6) en los alojamientos (7). ► Depositar el deflector (1) sobre el recogedor de hierba (2).
  • Page 67 9 Arrancar y parar el motor español ► Retirar la pipa de bujía. ► Desplegar el manillar (1) y prestar atención a ► Colocar el cortacésped sobre una superficie no pillar los cables de acciona‐ llana. miento (3, 4 y 5). ►...
  • Page 68 ► Si no se ha respetado el ángulo de afilado: afi‐ lar la cuchilla; 19.2. ► En caso de dudas: consultar a un distribuidor especializado STIHL. ► Sujetar el cortacésped por la empuñadura (1). ► Presionar la palanca (2) y mantenerla en esta posición.
  • Page 69 11 Trabajar con el cortacésped español 11.3 Conectar y desconectar el 11.4 Cortar accionamiento 11.3.1 Conectar la tracción a las ruedas INDICACIÓN ► Para evitar que se produzcan daños en la máquina, accionar la palanca de tracción Vario solo con el motor en marcha. ►...
  • Page 70 español 12 Después del trabajo ► Apagar el motor. ► Una persona debe sujetar el cortacésped ► Desenganchar el recogedor de hierba (2). con ambas manos por el asa de trans‐ porte (1), mientras que otra persona agarra el manillar con ambas manos (2). ►...
  • Page 71 Intervalos de mantenimiento 15 Limpiar Los intervalos de mantenimiento dependen de 15.1 Volcar el cortacésped hacia las condiciones ambientales y laborales. STIHL atrás recomienda los siguientes intervalos de manteni‐ ► Dejar funcionar el motor hasta que el depósito miento: de combustible se quede sin gasolina.
  • Page 72 Se requiere mucha práctica para afilar y equili‐ Utilizar un tornillo nuevo y una arandela nueva brar una cuchilla correctamente. para montar la cuchilla (1). STIHL recomienda encargar el afilado y equili‐ 16.2.2 Montar la cuchilla brado de la cuchilla a un distribuidor especiali‐...
  • Page 73 19.1 Cortacésped STIHL 55 l – Ancho de corte: 46 cm RM 448.1 VC – Tipo de motor: STIHL EVC 300.0 19.2 Cuchilla – Cilindrada: 166 cm³ – Grosor mínimo a: 2,0 mm – Potencia: 2,6 kW (3,5 CV) a 2800 rpm –...
  • Page 74 Las piezas de repuesto y los accesorios de fabri‐ EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2, EN ISO 14982. cantes externos no pueden ser evaluados por STIHL en lo que respecta a su fiabilidad, seguri‐ Entidad que participó en la evaluación: dad y aptitud pese a una observación continua TÜV Rheinland LGA Products GmbH...
  • Page 75 Dragi kupci, ronment by Equipment for use Outdoors Regula‐ tions 2001, Schedule 11. raduje nas da ste se odlučili za tvrtku STIHL. – Potencia sonora medida: 95,3 dB(A) Svoje proizvode razvijamo i izrađujemo u vrhun‐ – Potencia sonora garantizada: 96 dB(A) skoj kvaliteti sukladno potrebama naših kupaca.
  • Page 76 Ove upute Ovaj simbol upućuje na poglavlje u ovoj za uporabu pomažu vam da svoj proizvod tvrtke uputi za uporabu. STIHL rabite na siguran i ekološki način s dugim Pregled rokom trajanja. Zahvaljujemo vam na povjerenju i želimo vam Kosilica mnogo radosti s vašim proizvodom tvrtke STIHL.
  • Page 77 Simboli se mogu nalaziti na kosilici i imaju slje‐ deće značenje: Ovaj simbol označava težinu kosilice. Namjenska uporaba Kosilica STIHL RM 448.1 VC služi za košnju Zajamčena razina zvučne snage trave. prema Direktivi 2000/14/EC u dB(A) radi usporedivosti emisija zvuka proiz‐...
  • Page 78 životinje ne mogu prepoznati niti procijeniti skladu s državnim propisima. opasnosti kosilice i zavitlanih predmeta. Može – Ovlašteni trgovac tvrtke STIHL ili doći do teških ozljeda osoba koje ne sudjeluju stručna osoba uputili su korisnika prije u postupku, djece i životinja te do materijalne prvog rada kosilicom.
  • Page 79 – Nož je pravilno montiran. – Nož je pravilno montiran. – Nož je pravilno naoštren. – Montiran je originalan pribor tvrtke STIHL – Na nožu nema srha. namijenjen za ovu kosilicu. – Nož je pravilno uravnotežen.
  • Page 80 hrvatski 4 Upute o sigurnosti u radu Radovi ► Nemojte pušiti. ► Nemojte ulijevati gorivo u blizini vatre. UPOZORENJE ► Prije punjenja goriva ugasite motor i osta‐ vite ga da se ohladi. ■ Ako korisnik nije ispravno pokrenuo motor, ► Ako je potrebno isprazniti spremnik: učinite korisnik može izgubiti kontrolu nad kosilicom.
  • Page 81 Transport teških ozljeda osoba i materijalne štete. ► Završite s radom i obratite se ovlaštenom UPOZORENJE trgovcu tvrtke STIHL. ■ Tijekom transporta kosilica se može prevrnuti ■ Tijekom rada kosilica može vibrirati. ► Nosite zaštitne rukavice. ili pomaknuti. Može doći do ozljeda ljudi i ►...
  • Page 82 ► Ako nije moguće provesti navedene korake: deaktiviranja sigurnosnih naprava. Može doći Ne upotrebljavajte kosilicu i obratite se ovla‐ do teških ozljeda osoba. štenom STIHL trgovcu. ► Čistite kosilicu i nož u skladu s ovim Upu‐ Sastavljanje kosilice tama za uporabu, 15.2.
  • Page 83 6 Sastavljanje kosilice hrvatski Montaža, vješanje i skidanje ► Utisnite čahuru (1) u provrte na upravljaču (2). košare za travu ► Tanjuraste opruge (3) nataknite na čahuru (1) tako da je ispupčenje okrenuto prema unutra. 6.2.1 Sastavljanje košare za travu ►...
  • Page 84 hrvatski 7 Ulijevanje goriva u kosilicu ► Otvorite zaklopku za izbacivanje i držite je. ► Čep spremnika goriva okrećite u smjeru ► Skinite košaru za travu povlačeći ručicu prema kazaljke na satu i čvrsto ga zategnite rukom. gore. Spremnik goriva je zatvoren. ►...
  • Page 85 (1) prema upravljaču (2) i držite je. ► Ako kut oštrenja nije u skladu s propisanim: ► Polako desnom rukom izvucite ručicu za naoštrite nož, 19.2. pokretanje (3) do pojave otpora. ► U slučaju nejasnoća: obratite se ovlaštenom trgovcu tvrtke STIHL. 0478-111-9904-A...
  • Page 86 hrvatski 11 Rad kosilicom 11 Rad kosilicom 11.3 Uključivanje i isključivanje voz‐ nog pogona 11.1 Držanje i vođenje kosilice 11.3.1 Uključivanje voznog pogona UPUTA ► Da biste izbjegli oštećenje uređaja, polugu Vario-pogona aktivirajte samo tijekom rada motora. ► Postavite kosilicu na ravnu površinu. ►...
  • Page 87 12 Nakon rada hrvatski 11.4 Košnja ► Otvorite zaporni jezičac (3). ► Otklopite gornji dio košare za travu (4) na ručici (5) i držite ga. ► Drugom rukom čvrsto držite donju dršku (6). ► Ispraznite košaru za travu (2). ► Sklopite košaru za travu (2). ►...
  • Page 88 štete. ► Utikač svjećice držite podalje od otvora za Intervali održavanja ovise o uvjetima okoline i svjećicu. radnim uvjetima. Tvrtka STIHL preporučuje slje‐ ► Ručicu za pokretanje izvucite i vraćajte deće intervale održavanja: više puta. ► Uvrnite svjećicu i zategnite je.
  • Page 89 17 Popravljati hrvatski ► Ovlašteni trgovac tvrtke STIHL treba provjera‐ vati kosilicu svake godine. 16.2 Montaža i demontaža noža 16.2.1 Demontaža noža ► Isključite motor. ► Izvucite utikač svjećice. ► Uspravite kosilicu. ► Blokirajte nož (1) komadom drva (2). ► Vijak (3) zategnite s momentom pritezanja od 65 Nm.
  • Page 90 Spremnik goriva je prazan. ► Ulijte gorivo u kosilicu. Vod opskrbe gorivom je začepl‐ ► Obratite se ovlaštenom trgovcu tvrtke STIHL. jen. U spremniku se nalazi loše, ► Upotrijebite svjež benzin priznate marke. onečišćeno ili staro gorivo. Zračni filter je prljav.
  • Page 91 đena je u skladu s Direktivom 2000/14/EC, pri‐ bor drugih proizvođača u pogledu pouzdanosti, log VIII. sigurnosti i prikladnosti i STIHL se ne može zau‐ – Izmjerena razina zvučne snage: 95,3 dB(A) zeti za njihovu primjenu. – Jamčena razina zvučne snage: 96 dB(A) Originalni zamjenski dijelovi društva STIHL i ori‐...
  • Page 92 Förord 664 42 Modřice Hej! 23.3 STIHL – Uvoznici Tack för att du valt en produkt från STIHL. Vi BOSNA I HERCEGOVINA utvecklar och tillverkar produkter av mycket hög kvalitet som uppfyller våra kunders behov. Därför UNIKOMERC d. o. o.
  • Page 93 2 Information bruksanvisningen svenska Översikt dig att använda din STIHL produkt på ett säkert och miljövänligt sätt över lång tid. Gräsklippare Vi uppskattar ditt förtroende för oss och önskar dig lycka till med din STIHL-produkt. Dr Nikolas Stihl VIKTIGT! LÄS BRUKSANVISNINGEN INNAN DU ANVÄNDER PRODUKTEN OCH SPARA...
  • Page 94 Symbolerna kan finnas på gräsklipparen och betyder följande: Denna symbol anger gräsklipparens Användning enligt föreskrif‐ vikt. terna Gräsklipparen STIHL RM 448.1 VC är avsedd för att klippa gräs. Garanterad ljudnivå enligt riktlinjen 2000/14/EC i dB(A) för att kunna jäm‐ VARNING föra produkternas buller.
  • Page 95 ► Se till att barn förhindras att leka med grä‐ hol, medicin eller droger. sklipparen. ► Om något är oklart: kontakta en STIHL ser‐ ■ När motorn går kommer det ut avgaser ur ljud‐ vande fackhandel. dämparen. Varma avgaser kan antända lättan‐...
  • Page 96 ► Låt en STIHL servande fackhandel balan‐ ren: använd inte gräsklipparen och kontakta sera kniven. en STIHL servande fackhandel. ► Om något är oklart: kontakta en STIHL ser‐ ► Stäng motoroljelocket. vande fackhandel. ► Om gräsklipparen är smutsig: rengör grä‐...
  • Page 97 Detta kan orsaka allvarliga rat i vissa situationer. Användaren kan personskador och sakskador. snubbla, ramla och skadas allvarligt. ► Avsluta arbetet och kontakta en STIHL ser‐ ► Arbeta lugnt och med eftertanke. vande fackhandel. ► Klipp endast vid god sikt. Använd inte med ■...
  • Page 98 svenska 4 Säkerhetsanvisningar Transport ► Använd skyddshandskar. ► Lägg in arbetspauser. VARNING ► Om du känner av cirkulationsrubbningar: kontakta en läkare. ■ Under transporten kan gräsklipparen välta ■ Kontrollera ytan som ska klippas och se upp eller flytta på sig. Detta kan orsaka personska‐ för hinder.
  • Page 99 ► Kontrollera manöverreglage, 10.1. orsaka allvarliga personskador. ► Om stegen inte kan utföras: använd inte grä‐ ► Rengör gräsklipparen och kniven enligt sklipparen och kontakta en STIHL servande beskrivningen i denna bruksanvisning, fackhandel. 15.2. ■ Om gräsklipparen eller kniven inte repareras Sätta ihop gräsklippare...
  • Page 100 svenska 6 Sätta ihop gräsklippare Sätta ihop, fästa och lossa grä‐ suppsamlare 6.2.1 Sätta ihop gräsuppsamlare ► För in styrhandtaget (2) i styrkonsolen (4). ► Skjut in skruven (5) genom hålen på styrkon‐ ► Placera gräsuppsamlarens överdel (1) på grä‐ solen (4) och hylsan i styrhandtaget (2).
  • Page 101 7 Tanka gräsklippare svenska Ställa in gräsklippare för ► Öppna utkastluckan och håll den så. ► Ta bort gräsuppsamlaren uppåt i greppet. användaren ► Stäng utkastluckan. Fälla upp styrhandtag Fylla på motorolja ► Stäng av motorn. Motoroljan smörjer och kyler motorn. ►...
  • Page 102 19.2. ► Om slipvinkeln inte är rätt: Slipa kniv, 19.2. ► Tryck inkopplingsbygeln för klippning (1) mot ► Om något är oklart: kontakta en STIHL ser‐ styrhandtaget (2) med vänster hand och håll vande fackhandel. den så. ► Dra ut startgreppet (3) långsamt med höger hand tills du känner ett motstånd.
  • Page 103 11 Arbeta med gräsklipparen svenska 11 Arbeta med gräsklipparen 11.3 Koppla till och från drivning 11.1 Hålla fast och styra gräsklip‐ 11.3.1 Koppla in drivning pare OBS! ► Flytta Vario-drivningens spak endast när motorn går för att undvika skador på maskinen.
  • Page 104 svenska 12 Efter arbetet ► Om gräsklipparen är våt: låt gräsklipparen ► Om arbete med inkopplad drivning sker: kör torka. gräsklipparen kontrollerat framåt. ► Rengör gräsklipparen. ► Om arbete med frånkopplad drivning sker: skjut gräsklipparen långsamt och kontrollerat 13 Transport framåt.
  • Page 105 ► Ställ upp gräsklipparen. ► Kör bränsletanken tom. ► Rengör området runt kniven och kniven med ► Låt en STIHL servande fackhandel rengöra en träpinne, en mjuk borste eller en fuktig bränsletanken. trasa. ► Byt motorolja enligt uppgifterna i motorns ►...
  • Page 106 Kniven får inte bli blå under slipningen. ven (3). ► Montera kniven. ► För på skruvsäkring Loctite 243 på gängorna ► Om något är oklart: kontakta en STIHL ser‐ på skruven (3). vande fackhandel. ► Placera kniven (1) så att upphöjningarna på...
  • Page 107 Töm bränsletanken, rengör bränsleledningen och gasaren eller förgasaren är förgasaren. igensatt. Bränsletanken är smutsig. Kontakta en STIHL servande fackhandel. Luftfiltret är smutsigt. Rengör eller byt ut luftfiltret enligt beskrivningen i motorns bruksanvisning. Tändstiftet är sotigt. Rengör eller byt ut tändstiftet.
  • Page 108 Bestämningen av den uppmätta och garanterade Reservdelar och tillbehör från andra tillverkare ljudnivån har utförts enligt riktlinjen 2000/14/EC, kan inte utvärderas av STIHL i fråga om tillförlit‐ bilaga VIII. lighet, säkerhet och lämplighet trots pågående – Uppmätt ljudnivå: 95,3 dB(A) marknadsobservation och STIHL kan inte –...
  • Page 109 Arvoisa asiakas, ment for use Outdoors Regulations 2001, Sche‐ kiitämme sinua STIHLin tuotteen valinnasta. dule 11. STIHL kehittää ja valmistaa huippuluokan tuot‐ – Uppmätt ljudnivå: 95,3 dB(A) teita pitäen suunnittelun lähtökohtana asiakkai‐ – Garanterad ljudnivå: 96 dB(A) densa tarpeita. Näin pystymme tarjoamaan Tekniska underlag förvaras hos...
  • Page 110 suomi 3 Yleiskuva Yleiskuva Tekstin sisältämien varoitusten merkitseminen Ruohonleikkuri VAARA ■ Tämä teksti muistuttaa vaaroista, jotka johta‐ vat vakavaan loukkaantumiseen tai jopa kuo‐ lemaan. ► Tekstissä mainittujen toimenpiteiden avulla on mahdollista välttää vakava loukkaantu‐ minen tai jopa kuolema. VAROITUS ■ Tämä teksti muistuttaa vaaroista, jotka voivat johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai jopa kuolemaan.
  • Page 111 Symbolit Pidä riittävä turvaväli. Ruohonleikkurissa voi olla symboleita, jotka tar‐ koittavat seuraavaa: Ruohonleikkurin paino Määräystenmukainen käyttö Ruohonleikkuri STIHL RM 448.1 VC on tarkoi‐ tettu ruohon leikkaamiseen. VAROITUS Taattu äänentehotaso direktiivin 2000/14/EC mukaan, dB(A), tuotteiden ■ Jos ruohonleikkuria käytetään määräysten melupäästöjen vertailemiseksi.
  • Page 112 suomi 4 Turvallisuusohjeet muille henkilöille voi aiheutua vakavia tai hen‐ ► Käytä ihonmyötäisiä vaatteita. genvaarallisia vammoja. ► Riisu huivit ja korut. ■ Puhdistamisen, huollon ja kuljetuksen aikana ► Perehdy käyttöohjeeseen, niin että ymmärrät sen, ja säilytä käyttöohje. käyttäjä voi joutua kosketuksiin terän kanssa. Käyttäjälle voi aiheutua vammoja.
  • Page 113 4 Turvallisuusohjeet suomi – Öljyn täyttötulppa on kiinni. ► Kuluneet tai vialliset ohjekilvet on vaihdet‐ – Ruohonleikkuri on puhdas. tava. – Hallintalaitteet toimivat, eikä niihin ole tehty ► Jos jokin on epäselvää: Ota yhteyttä STIH‐ muutoksia. Lin ammattiliikkeeseen. – Jos laitteella leikataan ruohoa ja leikattu ruoho 4.6.2 Terä...
  • Page 114 suomi 4 Turvallisuusohjeet ► Älä säilytä ruohonleikkuria sisätiloissa, jos ■ Tietyissä tilanteissa käyttäjä ei pysty työsken‐ säiliössä on vielä bensiiniä. telemään keskittyneesti. Käyttäjä voi kompas‐ ■ Bensiinihöyryt voivat aiheuttaa myrkytyksen. tua, kaatua tai loukkaantua vakavasti. ► Älä hengitä bensiinihöyryjä. ► Työskentele rauhallisesti. ►...
  • Page 115 4 Turvallisuusohjeet suomi ► Käytä vedon kytkentäsankaa vain vedon ■ Ukonilmalla työskennellessä käyttäjään voi kytkemiseen päälle. osua salama. Käyttäjälle voi aiheutua vakavia ■ Jos ruohonleikkurin käytös muuttuu työskente‐ tai hengenvaarallisia vammoja. lyn aikana tai leikkuri toimii epätavallisella ► Älä työskentele ukonilmalla. tavalla, se ei ehkä...
  • Page 116 suomi 5 Ruohonleikkurin valmistelu käyttöä varten ■ Jos ruohonleikkuria säilytetään kaltevalla pin‐ ■ Terän puhdistamisen, huollon ja korjauksen nalla, se voi lähteä liikkeelle. Silloin saattaa aikana terävä terä voi aiheuttaa viiltovammoja. syntyä henkilö- tai esinevahinkoja. Käyttäjälle voi aiheutua vammoja. ► Säilytä ruohonleikkuria tasaisella alustalla. ►...
  • Page 117 6 Ruohonleikkurin kokoaminen suomi ► Paina leikkuun kytkentäsanka (12) työntöaisaa (2) vasten ja pidä painettuna. ► Vedä käynnistyskahva (13) hitaasti narunoh‐ jaimen (11) suuntaan. ► Kiinnitä käynnistyskahva (13) narunohjaimeen (11). ► Päästä leikkuun kytkentäsanka (12) vapaaksi. ► Paina sytytystulpan pistoke kiinni. Työntöaisaa ei saa irrottaa.
  • Page 118 suomi 7 Ruohonleikkurin tankkaaminen ► Avaa poistoluukku (1) ja pidä sitä auki. ► Tartu ruohonkeruusäiliön (2) kahvasta (3) niin, että nokka (4) on poistokanavassa (5) ja kiin‐ ► Kierrä polttoainesäiliön tulppaa (1) vastapäi‐ nitä koukuilla (6) syvennyksiin (7). vään niin kauan, kunnes tulpan voi irrottaa. ►...
  • Page 119 9 Moottorin käynnistäminen ja sammuttaminen suomi ► Pidä kiinni työntöaisasta ja pidä vipu painet‐ ► Päästä vipu (2) vapaaksi ja varmista, että tuna. työntöaisa (1) lukittuu kunnolla. ► Taita työntöaisa eteen. Työntöaisa (1) on pitävästi kiinni ruohonleikku‐ rissa. Moottorin käynnistäminen ja sammuttaminen Moottorin käynnistäminen ►...
  • Page 120 suomi 11 Ruohonleikkurilla työskenteleminen ► Nosta ruohonleikkuri pystyyn, 15.1. Leikkuukorkeuden säätäminen ► Tarkasta seuraavat: ► Pidä kiinni ruohonleikkurin kahvasta (1). – Paksuus a ► Paina vipua (2) ja pidä se painettuna. – Leveys b ► Säädä leikkuukorkeus ruohonleikkuria nosta‐ – Teroituskulma c malla ja laskemalla.
  • Page 121 12 Työskentelyn jälkeen suomi 11.3.2 Vedon kytkeminen pois päältä ► Päästä vedon kytkentäsanka vapaaksi. ► Odota, kunnes ruohonleikkuri pysähtyy. 11.4 Leikkuu ► Avaa lukituskorvake (3). ► Avaa ruohonkeruusäiliön yläosa (4) kahvasta (5) ja pidä sitä paikallaan. ► Pidä toisella kädellä kiinni alakahvasta (6). ►...
  • Page 122 suomi 14 Säilytys ► Jos ruohonleikkuria kuljetetaan työntöaisa VAROITUS ulostaitettuna: ■ Jos käynnistyskahvasta vedetään sytytystul‐ ► Yhden henkilön on pidettävä molemmin pan pistoke irrotettuna, siitä voi lentää kipi‐ käsin kiinni kuljetuskahvasta (1), ja toisen nöitä. Kipinät voivat aiheuttaa syttyvässä tai henkilön on pidettävä...
  • Page 123 Huoltovälit päälle. ► Levitä Loctite 243 -ruuvilukitetta ruuvin (3) Huoltovälit riippuvat ympäristö- ja työskentelyolo‐ kierteeseen. suhteista. STIHL suosittelee seuraavia huoltovä‐ ► Aseta terä (1) siten, että vastinpinnan kohou‐ lejä: mat osuvat terän (1) aukkoihin. Moottori ► Kiinnitä ruuvi (3) yhdessä aluslevyn (4) ►...
  • Page 124 Polttoainesäiliö on tyhjä. ► Tankkaa ruohonleikkuri. Polttoaineputki on tukossa. ► ota yhteyttä STIHL ammattiliikkeeseen. Säiliössä on huonolaatuista, ► Käytä tuoretta lyijytöntä matalaoktaanista bensii‐ likaista tai vanhaa polttoainetta. niä. Ilmansuodatin on likainen. ► Puhdista tai vaihda ilmansuodatin moottorin käyt‐...
  • Page 125 19 Tekniset tiedot suomi 19 Tekniset tiedot den ja sopivuuden suhteen jatkuvasta markkinoi‐ den tarkkailusta huolimatta, eikä STIHL ei voi 19.1 Ruohonleikkuri STIHL taata niiden käyttöä. RM 448.1 VC Alkuperäisiä STIHL-varaosia ja alkuperäisiä – Moottorityyppi: STIHL EVC 300.0 STIHL-varusteita on saatavissa STIHL-erikoisliik‐...
  • Page 126 ..............127 – Rakenne: Ruohonleikkuri Sommario..........127 – Tuotemerkki: STIHL Avvertenze di sicurezza......128 – Tyyppi: RM 448.1 VC Preparazione per l'uso del tosaerba..134 – Leikkuuleveys: 46 cm Assemblaggio del tosaerba.....134 – Sarjatunnus: 6358 Rifornimento del tosaerba.......136 Regolazione del tosaerba da parte dell'u‐...
  • Page 127 Le istruzioni per l'uso La ► Le misure menzionate possono evitare aiuteranno a utilizzare il Suo prodotto STIHL in danni materiali. modo sicuro ed ecologico a lungo. La ringraziamo per la fiducia e Le auguriamo Simboli nel testo buon lavoro con il Suo prodotto STIHL.
  • Page 128 italiano 4 Avvertenze di sicurezza 1 Staffa di innesto per operazione di taglio 18 Maniglia di avviamento La staffa d'innesto per operazione di taglio La maniglia di avviamento serve ad avviare il serve ad avviare e spegnere il motore. motore. 2 Manubrio # Targhetta dati prestazioni con numero di Il manubrio serve a mantenere, guidare e tra‐...
  • Page 129 ► In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL. Abbigliamento ed equipaggia‐ Utilizzo appropriato mento AVVERTENZA Il tosaerba STIHL RM 448.1 VC serve per tagliare l'erba. ■ Durante il lavoro potrebbero essere espulsi AVVERTENZA oggetti a velocità elevata. Ciò potrebbe cau‐ sare lesioni all'utente.
  • Page 130 – Il tappo del serbatoio carburante è chiuso. ► Sul tosaerba montare accessori STIHL ori‐ – Non vi sono fuoriuscite di olio motore dal ginali. tosaerba. ► Montare la lama come descritto nelle pre‐...
  • Page 131 ► Evitare il contatto con la benzina. ► Si consiglia di far equilibrare le lame da un ► In caso di contatto con la pelle, lavare con rivenditore specializzato STIHL. abbondante acqua e sapone le zone inte‐ ► In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore ressate.
  • Page 132 ► Se compaiono segni di stanchezza, conce‐ ► Terminare il lavoro e rivolgersi a un rivendi‐ dersi una pausa. tore specializzato STIHL. ► Se si esegue il taglio dell'erba su un pendio, ■ Durante il lavoro, il tosaerba potrebbe pro‐...
  • Page 133 4 Avvertenze di sicurezza italiano 4.10 Conservazione ► Non appendere oggetti al manubrio. PERICOLO AVVERTENZA ■ Se si lavora in prossimità di cavi percorsi da ■ I bambini non sono in grado di riconoscere e tensione elettrica, la lama potrebbe venire a valutare i pericoli del tosaerba, ciò...
  • Page 134 STIHL. mente e i dispositivi per la sicurezza potreb‐ Assemblaggio del tosaerba bero risultare inefficaci. Potrebbero verificarsi lesioni personali gravi o mortali.
  • Page 135 6 Assemblaggio del tosaerba italiano ► Spingere il bullone (5) dall'interno attraverso le aperture (3 e 4). ► Premere i cavi di comando (7, 8 e 9) nei sup‐ porti (10). ► Agganciare i cavi di comando (7, 8 e 9) nella ►...
  • Page 136 italiano 7 Rifornimento del tosaerba ► Posizionare il tosaerba su una superficie AVVISO piana. ■ Alla consegna non vi è olio motore. Avviare il motore senza olio motore o con una quantità insufficiente può danneggiare il tosaerba. ► Prima di ogni avviamento, controllare il livello dell'olio motore e rabboccarlo secondo necessità.
  • Page 137 ► Tenere il manubrio e mantenere premuta la zare il tosaerba e rivolgersi a un rivenditore leva. specializzato STIHL. ► Ripiegare in avanti il manubrio. La staffa di innesto per operazione di taglio o Avviare e arrestare il la staffa di innesto per trazione è...
  • Page 138 (4). quanto prescritto, affilare la lama, 19.2. ► Rilasciare la leva (2). ► In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore Il tosaerba si innesta. specializzato STIHL. 11.3 Inserimento e disinserimento 11 Lavoro con il tosaerba della trazione 11.1 Impugnatura e guida del 11.3.1...
  • Page 139 12 Dopo il lavoro italiano ► Durante la marcia spingere indietro la leva folta o troppo alta, altezza di taglio ridotta, sporci‐ della trazione Vario (3) in direzione zia o simili possono influire sulla corrente d'aria e sul funzionamento dell'indicatore livello di riempi‐ 11.3.2 Disinserimento della trazione mento (1).
  • Page 140 ► Consumare tutto il carburante presente nel serbatoio. ► Fare pulire il serbatoio carburante da un rivenditore specializzato STIHL. ► Sostituire l'olio motore come indicato nelle istruzioni per l'uso del motore. ► Se il tosaerba viene spostato con il manubrio ►...
  • Page 141 16 Manutenzione 16.1 Intervalli di manutenzione Gli intervalli di manutenzione dipendono dalle condizioni ambientali e di lavoro. STIHL consiglia i seguenti intervalli di manutenzione: ► Posare la nuova rondella (4) sulla nuova vite Motore (3). ► Provvedere alla manutenzione del motore ►...
  • Page 142 La corretta affilatura ed equilibratura della lama ► In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore richiede molta pratica. specializzato STIHL. STIHL consiglia di fare affilare ed equilibrare la 17 Riparazione lama da un rivenditore specializzato STIHL. 17.1 Riparazione del tosaerba AVVERTENZA L'utente non deve effettuare da solo la ripara‐...
  • Page 143 I ricambi e gli accessori di altri fabbricanti non sonora è pari a 1,1 dB(A). Il valore K per il valore possono essere controllati da STIHL in merito ad vibratorio è pari a 2,20 m/s². affidabilità, sicurezza e idoneità nonostante le –...
  • Page 144 Uno smaltimento non appropriato può danneg‐ Sven Zimmermann, Direttore Qualità giare la salute e inquinare l'ambiente. 23 Indirizzi ► Conferire i prodotti STIHL, imballaggio com‐ preso, in conformità alle norme locali, in un 23.1 STIHL Amministrazione gene‐ apposito centro di raccolta per il riciclaggio.
  • Page 145 Kære kunde ► De nævnte foranstaltninger kan medføre Vi er glade for, at du har valgt STIHL. Vi udvikler alvorlige kvæstelser eller død. og producerer vores produkter i topkvalitet efter vores kunders behov. Dermed kan vi fremstille produkter med høj pålidelighed, selv ved ekstrem...
  • Page 146 dansk 3 Oversigt 5 Niveaumåler BEMÆRK Niveaumåleren viser fyldningen af græsop‐ ■ Henvisningen henviser til farer, som kan med‐ samlingskurven. føre materielle skader. 6 Udkastningsklap ► De nævnte foranstaltninger kan forhindre Udkastningsklappen lukker udkastningskana‐ materielle skader. len. 7 Arm Symboler i teksten Armen bruges til indstilling af klippehøjden.
  • Page 147 Garanteret lydeffektniveau i henhold til direktiv 2000/14/EC i dB(A) med hen‐ delse blik på at sammenligne forskellige pro‐ dukters støjemissioner. Plæneklipperen STIHL RM 448.1 VC er beregnet Dette symbol henviser til benzindæk‐ til græsslåning. slet. ADVARSEL Dette symbol henviser til oliedækslet.
  • Page 148 ■ Under slibning af knivene kan der blive slynget – Kniven er monteret korrekt. materialerester væk. Brugeren kan komme til – Der er påmonteret originalt STIHL tilbehør på skade. denne plæneklipper. ► Bær beskyttelsesbriller, der sidder godt til.
  • Page 149 ► Sørg for ikke at spilde benzin. denne betjeningsvejledning. ► Hvis der er spildt benzin: Tør benzin op ► Monter originalt STIHL tilbehør på denne med en klud, og prøv først at starte moto‐ plæneklipper. ren, når alle dele af plæneklipperen er ►...
  • Page 150 ► Undlad at vippe plæneklipperen. der. ► Stå på jorden, når du arbejder, og sørg for ► Afslut arbejdet, og kontakt en STIHL for‐ at holde balancen. handler. ► Hvis du mærker, at du begynder at blive ■...
  • Page 151 4 Sikkerhedshenvisninger dansk stelse af personer, og der kan ske materielle ► Stands motoren. skader. ► Vent, indtil kniven ikke længere rote‐ rer. ► Fjern fremmede genstande som sten, pinde, ståltråd, legetøj eller andre fremmedlegemer fra arbejds‐ området. Markér skjulte genstande, ►...
  • Page 152 ► Kontrollér betjeningselementerne, 10.1. korrekt, og sikkerhedsanordningerne deaktive‐ ► Hvis trinnene ikke kan gennemføres: Undlad res. Der er risiko for alvorlig kvæstelse af per‐ at bruge plæneklipperen, og kontakt en STIHL soner. forhandler. ► Rengør plæneklipperen og kniven som Samling af plæneklipperen beskrevet i denne betjeningsvejledning, 15.2.
  • Page 153 6 Samling af plæneklipperen dansk Samling, påsætning og aftag‐ ning af græsopsamlingskurven 6.2.1 Saml græsopsamlingskurven ► Før styrehåndtaget (2) ind i styrekonsollen (4). ► Skub skruen (5) ind igennem boringerne i sty‐ ► Sæt græsopsamlingskurvens øverste del (1) rekonsollen (4) og bøsningen i styrehåndtaget på...
  • Page 154 dansk 7 Påfyld benzin på plæneklipperen ► Stil plæneklipperen på en plan flade. ► Sæt benzindækslet på benzintanken. ► Åbn og hold udkastningsklappen. ► Drej benzindækslet med uret, og stram det ► Tag græsopsamlingskurven af opefter i hånd‐ fast til med hånden. taget.
  • Page 155 ► Hold fast i styrehåndtaget, og hold armen tryk‐ tilbage til udgangspositionen: Undlad at bruge ket ind. plæneklipperen, og kontakt en STIHL-forhand‐ ► Klap styrehåndtaget ned fremefter. ler. Kontaktbøjlen til græsslåning eller kontaktbøj‐...
  • Page 156 Den aktuelle klippehøjde kan aflæses på mar‐ ► Hvis slibevinklen ikke er overholdt: Slib kniven, keringen (4) på skærehøjdeskalaen (3). 19.2. ► Slip armen (2). ► Ved tvivlsspørgsmål: Kontakt en STIHL for‐ Plæneklipperen går i indgreb. handler. 11.3 Til- og frakobling af fremdriften 11 Brug af plæneklipperen...
  • Page 157 12 Efter arbejdet dansk 11.3.2 Sluk fremdriften ► Slip kontaktbøjlen til fremdrift. ► Vent, indtil plæneklipperen standser. 11.4 Græsslåning ► Åbn låselasken (3). ► Klap græsopsamlingskurvens øverste del (4) op i håndtaget (5), og hold den. ► Hold i det nederste holdegreb (6) med den anden hånd.
  • Page 158 ► Sluk for motoren. ► Kør benzintanken tom. ► Lad plæneklipperen køle af. ► Få en STIHL forhandler til at rense benzin‐ ► Fjern tændrørshætten. tanken. ► Rengør plæneklipperen med en fugtig klud. ► Skift motorolie i henhold til anvisningerne i ►...
  • Page 159 ► Vedligehold motoren i henhold til anvisnin‐ ► Skru skruen (3) i sammen med skiven (4). gerne i betjeningsvejledningen til motoren. Plæneklipper ► Få en STIHL-forhandler til at kontrollere plæ‐ neklipperen en gang om året. 16.2 Afmontering og montering af kniven 16.2.1...
  • Page 160 17 Reparation 17 Reparation ► Hvis henvisningsskiltene er ulæselige eller beskadiget: Få en STIHL forhandler til at 17.1 Reparation af plæneklipperen udskifte henvisningsskiltene. Brugeren kan ikke selv reparere plæneklipperen og kniven. ► Hvis plæneklipperen eller kniven er beskadi‐ get: Undlad at bruge plæneklipperen eller kni‐...
  • Page 161 19 Tekniske data dansk 19 Tekniske data Reservedele og tilbehør fra andre producenter kan ikke vurderes af STIHL med hensyn til påli‐ 19.1 Plæneklipper STIHL delighed og sikkerhed samt egnethed på trods af RM 448.1 VC løbende markedsovervågning, og STIHL kan hel‐...
  • Page 162 – Målt lydeffektniveau: 95,3 dB(A) Solihull, B90 4BN – Garanteret lydeffektniveau: 96 dB(A) For at finde det målte og garanterede lydeffektni‐ De tekniske dokumenter opbevares hos STIHL veau er man gået frem efter UK-direktiv Noise Tirol GmbH. Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001, Schedule 11.
  • Page 163 Kjære kunde, LES DETTE vi er glade for at du har valgt STIHL. Vi utvikler og fremstiller våre produkter i topp kvalitet i sam‐ ■ Merknaden henviser til farer som kan føre til svar med behovene til våre kunder. Dermed ska‐...
  • Page 164 norsk 4 Sikkerhetsforskrifter Dette symbolet angir vekten av gress‐ 4 Hendel klipperen. Hendelen brukes til å stille inn hastigheten til fremdriften. 5 Nivåindikator Garantert lydeffektnivå iht. 2000/14/EC Nivåindikatoren viser påfyllingsnivået i opp‐ i dB(A) for å gjøre det mulig å sam‐ samleren.
  • Page 165 ■ Under arbeidet kan gjenstander bli slynget opp Forskriftsmessig bruk med høy hastighet. Det er fare for personska‐ der. Gressklipperen STIHL RM 448.1 VC er ment å ► Ha på deg en langbukse av motstandsdyk‐ skulle brukes til klipping av gress. tig materiale.
  • Page 166 – Betjeningselementene fungerer og har ikke ► Slitte eller skadde varselskilt må skiftes. blitt endret på. ► Hvis noe er uklart: Kontakt en STIHL for‐ – Hvis det klippes og det klippede gresset skal handler. fanges opp med oppsamleren: Oppsamleren er riktig hektet på.
  • Page 167 4 Sikkerhetsforskrifter norsk Drivstoff og påfylling sjonsfarlige omgivelser. Det kan oppstå alvor‐ lige eller livstruende personskader i tillegg til ADVARSEL materielle skader. ► Bruk tennpluggene slik det beskrives i ■ Denne gressklipperen går på bensin. Bensin bruksanvisningen for motoren. er høyantennelig. Hvis bensin kommer i kon‐ ►...
  • Page 168 Det er fare for alvorlige personskader og ■ Ved arbeid i regn risikerer brukeren å gli. Det materielle skader. er fare for alvorlige eller livstruende skader. ► Avslutt arbeidet, og kontakt en STIHL for‐ ► Hvis det regner: Ikke arbeid. handler. ■ Gressklipperen kan generere vibrasjoner Transport under arbeidet.
  • Page 169 5 Gjøre gressklipperen klar til bruk norsk ■ Bensin kan lekke ut under transporten og for‐ gjort, kan ikke komponentene lenger fungere årsake forurensning og skade. riktig, og sikkerhetsanordningene settes ut av ► Skyv gressklipperen. drift. Det kan oppstå alvorlige personskader. ►...
  • Page 170 6 Sette sammen gressklipperen ► Hvis trinnene ikke kan gjennomføres: Ikke bruk gressklipperen. Kontakt en STIHL for‐ handler. Sette sammen gressklippe‐ Montere styret ► Slå av motoren. ► Plasser gressklipperen på et jevnt underlag. ► Trekk ut tennpluggstøpselet. ► Trykk koblingsbøylen for klipping (12) og mot styret (2) og hold den der.
  • Page 171 7 Fylle på drivstoff på gressklipperen norsk ► Rengjør området rundt tanklokket med en fuk‐ tig klut. ► Åpne utkastdekselet (1) og hold det oppe. ► Hold i håndtaket (3) på oppsamleren (2), fest knasten (4) i utkastkanalen (5) og hekt kro‐ kene (6) i festene (7).
  • Page 172 Felle sammen styret tilbake til utgangsposisjonen: Ikke bruk gress‐ Styret kan felles sammen for å spare plass ved klipperen. Kontakt en STIHL forhandler. transport eller oppbevaring. Koblingsbøylen for klipping eller koblingsbøy‐ ► Slå av motoren.
  • Page 173 ► Hvis slipevinkelen ikke er overholdt: Slip kni‐ å se på merket (4) på klippehøydeindikato‐ vene, 19.2. ren (3). ► Hvis noe er uklart: Kontakt en STIHL forhand‐ ► Slipp hendelen (2). ler. Gressklipperen går i inngrep. 11 Arbeide med gressklippe‐...
  • Page 174 norsk 12 Etter arbeidet 11.3.2 Koble ut fremdriften ► Slipp opp koblingsbøylen for fremdrift. ► Vent til gressklipperen blir stående. 11.4 Klipping ► Åpne låseklaffen (3). ► Vipp opp oppsamleroverdelen (4) etter hånd‐ taket (5), og hold den. ► Hold i nedre håndtak (6) med den andre hån‐ den.
  • Page 175 3 måneder: ► Rengjør ventilasjonssporene med en børste. ► Kjør tom drivstofftanken. ► Sett opp gressklipperen. ► Få drivstofftanken rengjort hos en STIHL ► Rengjør kniven og området rundt med en tre‐ forhandler. pinne, myk børste eller fuktig klut.
  • Page 176 Slipe og avbalansere knivene Det skal mye øvelse til for å slipe og avbalansere kniven riktig. STIHL anbefaler at du får kniven slipt og avba‐ lansert hos en STIHL forhandler. ► Blokker kniven (1) med en trekloss (2). ► Skru ut skruen (3) og ta den av sammen med ADVARSEL skiven (4).
  • Page 177 Årsak Tiltak Drivstofftanken er tom. ► Fyll på drivstoff på gressklipperen. Drivstoffrøret er tett. ► Kontakt en STIHL forhandler. Tanken inneholder dårlig, foru‐ ► Bruk alltid blyfri bensin av god kvalitet. renset eller gammelt drivstoff. Luftfilteret er skittent. ► Rengjør eller skift ut luftfilteret som anvist i moto‐...
  • Page 178 Det garanterte lydeffektnivået er målt i henhold til Reservedeler og tilbehør fra andre produsenter direktiv 2000/14/EC, vedlegg VIII. kan ikke vurderes av STIHL med hensyn til påli‐ – Målt lydeffektnivå: 95,3 dB(A) telighet, sikkerhet og egnethet til tross for – Garantert lydeffektnivå: 96 dB(A) løpende markedsobservasjon og STIHL kan ikke...
  • Page 179 Det garanterte lydeffektnivået er målt i henhold til Vážená zákaznice, vážený zákazníku, det britiske direktivet Noise Emission in the Envi‐ těší nás, že jste se rozhodli pro firmu STIHL. ronment by Equipment for use Outdoors Regula‐ Vyvíjíme a vyrábíme naše výrobky ve špičkové...
  • Page 180 Platí místní bezpečnostní předpisy. ► Kromě tohoto návodu k použití si přečtěte následující dokumenty, ujistěte se, že jste jim porozuměli, a uschovejte si je: – Návod k použití motoru STIHL EVC 300.0 Označení varovných odkazů v textu NEBEZPEČÍ ■ Odkaz upozorňuje na nebezpečí, která vedou k těžkým úrazům či úmrtí.
  • Page 181 Dodržujte bezpečnostní odstup. Tento symbol udává hmotnost sekačky na trávu. Předepsané použití Zaručená hladina akustického výkonu Sekačka na trávu STIHL RM 448.1 VC slouží podle směrnice 2000/14/EC v dB(A) k sečení trávy. umožňující porovnávání emisí hluku VAROVÁNÍ u různých výrobků.
  • Page 182 VAROVÁNÍ zaškolení u odborného prodejce ■ Nezúčastněné osoby, děti a zvířata nedoká‐ výrobků STIHL nebo u osoby s náleži‐ žou rozpoznat a posoudit nebezpečí, která tou odbornou způsobilostí. jsou spojena se sekačkou na trávu – Uživatel není pod vlivem alkoholu, léků...
  • Page 183 ► Pokud přetrvávají nejasnosti: Vyhledejte – Řezný nůž je správně namontovaný. odborného prodejce výrobků STIHL. – Namontováno je originální příslušenství STIHL, které je pro tuto sekačku na trávu 4.6.2 Řezný nůž určeno. Řezný nůž je ve stavu odpovídajícím bezpeč‐...
  • Page 184 česky 4 Bezpečnostní pokyny ► Pokud přetrvávají nejasnosti: Vyhledejte ■ V případě, že se benzin dostane do styku odborného prodejce výrobků STIHL. s pokožkou nebo očima, může dojít k podráž‐ dění pokožky nebo očí. Palivo a plnění nádrže ► Vyhýbejte se kontaktu s benzinem.
  • Page 185 škod. usmrcení uživatele. ► Ukončete práci a vyhledejte odborného pro‐ ► Při bouřce: Nepracujte. dejce výrobků STIHL. ■ Při práci za deště může uživatel uklouznout. ■ Sekačka na trávu může během práce způso‐ Může dojít k vážnému zranění nebo usmrcení...
  • Page 186 česky 4 Bezpečnostní pokyny Přeprava 4.11 Čištění, údržba a opravy VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ ■ Během přepravy se sekačka na trávu může ■ Pokud během čištění, údržby nebo oprav běží převrátit nebo uvést do pohybu. Může tak dojít motor, může dojít k těžkému zranění osob ke zranění...
  • Page 187 ► Zkontrolujte ovládací prvky, 10.1. ► Pokud tyto kroky nelze provést: Sekačku na trávu nepoužívejte a vyhledejte odborného prodejce výrobků STIHL. Smontování sekačky na ► Lanka (7, 8 a 9) zatlačte do úchytů (10). trávu ► Lanka (7, 8 a 9) zavěste do vedení lanka (11).
  • Page 188 česky 7 Doplnění paliva do sekačky na trávu ► Stáhněte nástrčku zapalovací svíčky. ► Spínací oblouk pro sečení (12) přimáčkněte k vodicímu držadlu (2) a držte zmáčknutý. ► Rukojeť startéru (13) pomalu vytahujte ve směru vedení lanka (11). ► Rukojeť startéru (13) zavěste do vedení lanka (11).
  • Page 189 8 Nastavení sekačky na trávu pro uživatele česky ► Oblast okolo krytky palivové nádrže očistěte ► Páku (2) pusťte a dbejte na to, aby se vodicí vlhkým hadrem. držadlo (1) úplně zaaretovalo. Vodicí držadlo (1) je pevně spojeno se sekač‐ kou na trávu.
  • Page 190 ► Rukojeť startování (3) vytahujte pomalu pra‐ ► Pokud přetrvávají nejasnosti: vyhledejte vou rukou až po citelný odpor. odborného prodejce výrobků STIHL. ► Rychle zatáhněte za rukojeť startéru (3) 11 Práce se sekačkou na a veďte ji zpět, dokud se motor nerozeběhne.
  • Page 191 11 Práce se sekačkou na trávu česky ► Páku pohonu Vario (3) posuňte během jízdy Nastavení výšky sečení dozadu ve směru 11.3.2 Vypnutí vlastního pojezdu ► Uvolněte spínací oblouk pro vlastní pojezd. ► Počkejte, než sekačka na trávu zůstane stát. 11.4 Sečení...
  • Page 192 česky 12 Po skončení práce a funkci indikátoru naplnění (1) mohou negativně ovlivňovat vnější vlivy, jako je mokrá, hustá nebo vysoká tráva, nízká výška sečení, znečištění a podobně. ► Pokud indikátor naplnění (1) klesne do klido‐ vého stavu: Sběrný koš na trávu (2) vyprázd‐ něte.
  • Page 193 Sekačka na trávu Motor se zastaví. ► Sekačku na trávu nechte každý rok zkontrolo‐ ► Sekačku na trávu postavte na rovnou plochu. vat u odborného prodejce výrobků STIHL. ► Sundejte sběrný koš na trávu. ► Nastavte výšku sečení do nevyšší polohy, 16.2 Demontáž...
  • Page 194 česky 17 Oprava ► Šroub (3) a podložku (4) zlikvidujte. Společnost STIHL doporučuje, aby provádění Při montáži řezného nože (1) použijte nový postupů ostření a vyvažování řezného nože bylo šroub a novou podložku. svěřováno odbornému prodejci výrobků STIHL. 16.2.2 Montáž řezného nože VAROVÁNÍ...
  • Page 195 Sekačka na trávu STIHL RM – minimální šířka b: 39 mm 448.1 VC – úhel ostří c: 30° – typ motoru: STIHL EVC 300.0 19.3 Hodnoty zvuku a vibrací – zdvihový objem: 166 cm³ – výkon: 2,6 kW (3,5 k) při 2800 ot/min Hodnota K pro hladinu akustického tlaku činí...
  • Page 196 – Garantovaná hladina akustického výkonu: Originální náhradní díly STIHL a originální příslu‐ 96 dB(A) šenství STIHL jsou k dostání u odborného pro‐ Technické dokumenty jsou uloženy u společnosti dejce výrobků STIHL. STIHL Tirol GmbH. 20.2 Důležité...
  • Page 197 CHORVATSKO termékek jönnek létre, amelyek az extrém igény‐ UNIKOMERC – UVOZ d.o.o. bevétel próbáját is kiállják. Sjedište: A STIHL a szervizelés terén is csúcsminőséget Amruševa 10, 10000 Zagreb nyújt Önnek. Márkaszervizeink szakértő tanács‐ Prodaja: adást és betanítást, valamint átfogó műszaki Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Vel‐...
  • Page 198 A helyi biztonsági előírások érvényesek. ► A jelen használati utasítás mellett olvassa el, értelmezze és őrizze meg a következő doku‐ mentumokat: – A STIHL EVC 300.0 motor használati utasí‐ tása A figyelmeztetések jelölése a szövegben 1 A nyírás kapcsolókarja VESZÉLY...
  • Page 199 Ez a szimbólum a fűnyíró gép tömegét adja meg. Rendeltetésszerű használat Garantált zajteljesítményszint a 2000/14/EC irányelv szerint dB(A) egy‐ A STIHL RM 448.1 VC fűnyíró gépet fű nyírására ségben, a termékek zajkibocsátásának terveztük. összehasonlíthatóságához. FIGYELMEZTETÉS Ez a szimbólum jelzi az üzemanyagtar‐...
  • Page 200 értelmében felü‐ FIGYELMEZTETÉS gyelettel szakmai képzésben vesz részt. ■ A kívülálló személyek, gyermekek és állatok – A felhasználó egy STIHL szakszerviz nem ismerik, valamint nem tudják felmérni a vagy szakértő által oktatásban részesült fűnyíró géppel és a felverődő tárgyakkal járó...
  • Page 201 STIHL szakszervizt. – A kés előírás szerint van felszerelve. 4.6.2 Kés – Eredeti STIHL tartozékokat építettek a fűnyíró A kés akkor van biztonságos állapotban, ha telje‐ gépbe. sülnek az alábbi feltételek: – A tartozékok előírás szerint vannak besze‐...
  • Page 202 magyar 4 Biztonsági tudnivalók súlyos, akár halálos személyi sérülésekhez, ■ A fűnyíró gép gyújtóberendezése szikrákat illetve anyagi károkhoz vezethet. kelt. A szikrák kijuthatnak a gyújtóberendezés‐ ► Óvjuk a benzint hőtől és nyílt lángtól. ből, és gyúlékony vagy robbanásveszélyes ► Ügyeljünk arra, hogy ne folyjon mellé a környezetben tüzet vagy robbanást idézhetnek benzin.
  • Page 203 A felhasználó súlyosan, akár halálo‐ okozhat. san megsérülhet. ► Ilyenkor függesszük fel a munkát, és keres‐ ► Esőben: Ne dolgozzon a géppel. sünk fel egy STIHL szakkereskedőt. Szállítás ■ Munka közben a fűnyíró gép rezgéseket bocsáthat ki. FIGYELMEZTETÉS ► Viseljen védőkesztyűt.
  • Page 204 magyar 5 A fűnyíró gép működőképes állapotba helyezése ■ A motor működését követően a hangtompító ■ A motor működését követően a hangtompító és a motor forró lehet. Ez szállítás közben és a motor forró lehet. Ez égési sérüléseket égési sérüléseket okozhat. okozhat.
  • Page 205 ► Ellenőrizzük a kezelőelemeket 10.1. 9) a huzalvezetőbe (11). ► Amennyiben a fenti lépések nem hajthatók végre: Ne használja a fűnyíró gépet, és keresse fel valamelyik STIHL szakkereskedőt. A fűnyíró gép összeszere‐ lése A tolókar felszerelése ► Állítsuk le a motort.
  • Page 206 magyar 7 A fűnyíró gép tankolása ► Helyezzük a fűgyűjtő kosár felső részét (1) a A motorolaj specifikációjára és a betöltendő olaj‐ fűgyűjtő kosár alsó részére (2). mennyiségre vonatkozó információk a motor A nyílásoknak (3 és 4) egy vonalba kell használati utasításában találhatók.
  • Page 207 8 A fűnyíró gép beállítása a felhasználóhoz magyar A fűnyíró gép beállítása a A tolókar beállítása ► Állítsuk le a motort. felhasználóhoz ► Húzzuk le a gyertyapipát. ► Állítsuk a fűnyíró gépet sík felületre. A tolókar felhajtása ► Állítsuk le a motort. ►...
  • Page 208 – 30 mm = 2. állás dulási helyzetbe: Ne használjuk a fűnyíró – 40 mm = 3. állás gépet, és keressük fel valamelyik STIHL szak‐ – 50 mm = 4. állás szervizt. – 60 mm = 5. állás A nyírás vagy a kerékhajtás kapcsolókarja...
  • Page 209 11 Munkavégzés a fűnyíró géppel magyar 11.3 A kerékhajtás be- és kikapcso‐ 11.4 Nyírás lása 11.3.1 A kerékhajtás bekapcsolása TUDNIVALÓ ► A variátoros hajtás karját csak járó motor mellett működtessük, így elkerülhető a gép károsodása. ► Állítsuk a fűnyíró gépet sík felületre. ►...
  • Page 210 magyar 12 Munka után másik személy pedig ugyancsak két kézzel a tolókarnál (2) tartsa erősen. ► A fűnyíró gépet két személynek kell mege‐ melnie és hordoznia. ► Nyissa fel a (3) zárófület. ► A fogantyúnál (5) fogva hajtsuk fel a fűgyűjtő kosár felső...
  • Page 211 Karbantartási intervallumok tól. ► Egymás után többször húzza ki és A karbantartási intervallumok a környezeti és engedje vissza az indítózsinórt. munkafeltételektől függnek. A STIHL a követ‐ ► Tekerje be és húzza meg a gyújtógyertyát. kező karbantartási intervallumokat javasolja: 15 Tisztítás Motor ►...
  • Page 212 17 Javítás 16.2.2 A kés felszerelése A STIHL azt javasolja, hogy a kést STIHL szak‐ ► Állítsuk le a motort. szervizzel éleztesse és egyensúlyoztassa ki. ► Húzzuk le a gyertyapipát. ► Állítsuk fel a fűnyíró gépet. FIGYELMEZTETÉS ■ A kés vágóélei élesek. A felhasználó megvág‐...
  • Page 213 19 Műszaki adatok 19.2 Kés – Minimális vastagság (a): 2,0 mm 19.1 STIHL RM 448.1 VC fűnyíró – Minimális szélesség (b): 39 mm gép – Élezési szög (c): 30° – Motortípus: STIHL EVC 300.0 19.3 Hangnyomásszintek és rezgés‐...
  • Page 214 20 Pótalkatrészek és tartozékok – Garantált zajteljesítményszint (L ) a követ‐ ► A STIHL termékeket a csomagolással együtt a helyi előírásoknak megfelelően juttassuk meg‐ kező szabványok alapján: 2000/14/EC / S.I. felelő gyűjtőhelyre újrahasznosítás céljából. 2001/1701: 96 dB(A) ► Ne ártalmatlanítsuk ezeket a háztartási hulla‐...
  • Page 215 Schedule 11” rendeletnek megfelelően történt. ficamos muito satisfeitos pelo facto de ter esco‐ – Mért zajteljesítményszint: 95,3 dB(A) lhido a STIHL. Desenvolvemos e fabricamos os – Garantált zajteljesítményszint: 96 dB(A) nossos produtos com a máxima qualidade e de A műszaki dokumentáció a STIHL Tirol GmbH acordo com as necessidades dos nossos clien‐...
  • Page 216 Este Símbolos no texto manual de instruções pretende ajudá-o a utilizar Este símbolo faz referência a um capítulo o seu produto STIHL de forma segura e respeita‐ deste manual de instruções. dora do ambiente durante um longo período de tempo.
  • Page 217 4 Indicações de segurança português Este símbolo indica o peso do cortador 5 Indicador do nível de relva. O indicador do nível mostra o enchimento da cesta de recolha de relva. 6 Tampa de expulsão Nível de potência acústica garantido A tampa de expulsão fecha o canal de expul‐...
  • Page 218 STIHL ou por um especialista antes Utilização recomendada de trabalhar com o cortador de relva O cortador de relva STIHL RM 448.1 VC destina- pela primeira vez. -se a cortar a relva. – O utilizador não pode estar sob a influ‐...
  • Page 219 – O cortador de relva está limpo. utilização. – Os elementos de comando funcionam e estão ► Monte os acessórios STIHL originais ade‐ inalterados. quados para este cortador de relva. – Ao cortar a relva, se pretender que a relva ►...
  • Page 220 ► Caso pretenda esvaziar o depósito: deverá ► Caso existam dúvidas: dirija-se a um distri‐ fazê-lo ao ar livre. buidor oficial STIHL. ► Ligue o motor a uma distância de pelo menos 3 m do local do abastecimento. 4.6.2 Lâmina...
  • Page 221 ► Dê o trabalho como terminado e dirija-se a ► Não trabalhe em encostas com uma incli‐ um distribuidor oficial STIHL. nação superior a 25° (46,6%). ■ Poderão ser percetíveis vibrações no cortador ► Utilize o cortador de relva com especial cui‐...
  • Page 222 português 4 Indicações de segurança ■ Se soltar o arco de comando do mecanismo ► Aguarde até que a lâmina deixe de rodar. de corte, a lâmina continuará a rodar durante um curto período de tempo. As pessoas podem ferir-se gravemente. ►...
  • Page 223 15.2. não utilize o cortador de relva e dirija‑se a um ■ Caso a manutenção ou a reparação do corta‐ distribuidor oficial STIHL. dor de relva ou da lâmina não sejam efetua‐ Armar o cortador de relva das conforme descrito neste manual de utiliza‐...
  • Page 224 português 6 Armar o cortador de relva O guiador não pode ser novamente desmon‐ tado. Armar, encaixar e desencaixar a cesta de recolha de relva 6.2.1 Armar a cesta de recolha de relva ► Insira o guiador (2) na consola do guiador (4). ►...
  • Page 225 7 Reabastecer o cortador de relva português ► Pouse a tampa de expulsão (1) na cesta de recolha de relva (2). 6.2.3 Desengatar a cesta de recolha de relva ► Desligue o motor. ► Coloque o cortador de relva numa superfície plana.
  • Page 226 português 9 Arrancar e parar o motor ► Coloque o cortador de relva numa superfície ► Abra o guiador (1) e certifique-se de que não plana. entala os cabos tirantes (3, 4 e 5). ► Prima e mantenha premido o arco de ►...
  • Page 227 à posi‐ ção inicial: não utilize o cortador de relva e dirija‑se a um distribuidor oficial STIHL. O arco de comando do mecanismo de corte e o arco de comando do mecanismo de transla‐...
  • Page 228 português 11 Trabalhar com o cortador de relva 11.3 Ligar e desligar o mecanismo 11.4 Cortar a relva de translação 11.3.1 Ligar o mecanismo de translação AVISO ► Para evitar danos no aparelho, acione a alavanca do acionamento variável apenas com o motor a trabalhar.
  • Page 229 12 Após o trabalho português ► Se o indicador do nível (1) voltar ao estado de ► Caso o cortador de relva seja transportado repouso: Esvazie a cesta de recolha de com o guiador aberto: relva (2). ► Uma pessoa deverá segurar na parte dian‐ ►...
  • Page 230 ► Solicite a limpeza do depósito de combustí‐ 15.2 Limpar o cortador de relva vel junto de um distribuidor oficial STIHL. ► Desligue o motor. ► Mude o óleo do motor conforme indicado no ► Deixe arrefecer o cortador de relva.
  • Page 231 Afiar e equilibrar as lâminas É necessária muita prática para afiar e equilibrar corretamente a lâmina. A STIHL aconselha a que a lâmina seja afiada e equilibrada por um distribuidor oficial STIHL. ► Bloqueie a lâmina (1) com um pedaço de madeira (2).
  • Page 232 O depósito do combustível está ► Reabasteça o cortador de relva. vazio. A conduta do combustível está ► dirija-se a um distribuidor oficial STIHL. obstruída. O combustível no depósito é de ► Utilizar gasolina sem chumbo de marca novo. má qualidade, está sujo ou já é...
  • Page 233 STIHL não se pode responsabilizar – Largura mínima b: 39 mm pela sua utilização. – Ângulo de afiação c: 30° As peças de reposição originais da STIHL e os 19.3 Valores de ruído e de vibração acessórios originais da STIHL estão disponíveis num revendedor especializado da STIHL.
  • Page 234 – Modelo: Cortador de relva – Marca: STIHL – Modelo: Cortador de relva – Tipo: RM 448.1 VC – Marca: STIHL – Largura de corte: 46 cm – Tipo: RM 448.1 VC – Identificação de série: 6358 –...
  • Page 235 škodám. rozsiahlu technickú podporu. ► Uvedené opatrenia môžu vecným škodám Spoločnosť STIHL sa výslovne hlási k trvalému a zabrániť. zodpovednému prístupu k životnému prostrediu. Tento návod na obsluhu vám ma pomôcť v tom, Symboly v texte aby ste mohli váš...
  • Page 236 slovensky 3 Prehľad Prehľad 9 Uzáver palivovej nádrže Uzáver palivovej nádrže uzatvára otvor na Kosačka na trávu plnenie benzínu. 10 Kryt filtra Kryt filtra zakrýva vzduchový filter. 11 Prepravná rukoväť Prepravná rukoväť slúži na prepravu kosačky na trávu. 12 Koncovka zapaľovacej sviečky Koncovka zapaľovacej sviečky spája zapaľo‐...
  • Page 237 Použitie v súlade s predpísa‐ ► Ak nastanú nejasnosti: Vyhľadajte špeciali‐ zovaného predajcu STIHL. ným účelom Odev a vybavenie Kosačka na trávu STIHL RM 448.1 VC slúži na kosenie trávy. VAROVANIE VAROVANIE ■ Počas práce sa môžu vymršťovať predmety vysokou rýchlosťou. Používateľ sa môže zra‐...
  • Page 238 ► Noste pevnú zatvorenú obuv s drsnou pod‐ – Do tejto kosačky na trávu je namontované ori‐ rážkou. ginálne príslušenstvo spoločnosti STIHL. ■ Ak používateľ nosí nevhodnú obuv, môže sa – Príslušenstvo je správne namontované. pošmyknúť. Používateľ sa môže zraniť.
  • Page 239 ► Kosačku na trávu s benzínom v nádrži ► Ak nastanú nejasnosti: Vyhľadajte špeciali‐ nikdy neskladujte v budove. zovaného predajcu STIHL. ■ Vdýchnuté benzínové výpary môžu spôsobiť otrávenie osôb. 4.6.2 Rezný nôž ► Nevdychujte benzínové výpary.
  • Page 240 ► Na zemi pracujte v stoji a držte stabilitu. ► Ukončite prácu a vyhľadajte špecializova‐ ► Ak sa vyskytnú známky únavy: Zaraďte pra‐ ného predajcu spoločnosti STIHL. covnú prestávku. ■ Počas práce môžu vzniknúť vibrácie spôso‐ ► Ak sa kosí na svahu: Koste priečne bené...
  • Page 241 4 Bezpečnostné upozornenia slovensky ► Nepracujte v ľahko zápalnom prostredí. ► Kosačku na trávu noste vo dvojici. ■ Ak sa kosačka na trávu odstaví na šikmých ■ Počas prepravy môže unikať benzín, ktorý plochách, môže sa nepozorovane odvaliť. môže spôsobiť znečistenie a poškodenie. Osoby sa môžu zraniť...
  • Page 242 ► Ak nie je možné vykonať kroky: Nepoužívajte 15.2. kosačku na trávu a vyhľadajte špecializova‐ ■ Ak kosačka na trávu alebo rezný nôž nie sú ného predajcu STIHL. udržiavané alebo opravované tak, ako je popí‐ Zostavenie kosačky na sané v tomto návode na obsluhu, nemusia diely viac správne fungovať...
  • Page 243 6 Zostavenie kosačky na trávu slovensky ► Lanká (7, 8 a 9) zatlačte do držiakov (10). ► Horný diel zberného koša na trávu (1) zatlačte ► Lanká (7, 8 a 9) zaveste do držiaka lanka (11). nadol. Horný diel zberného koša na trávu (1) poču‐ teľne zapadne.
  • Page 244 slovensky 7 Natankujte kosačku na trávu Nastavenie kosačky na UPOZORNENIE trávu pre používateľa ■ Stroj sa dodáva bez motorového oleja. Spu‐ Vyklopenie vodiaceho držadla stenie motora bez oleja alebo s malým množ‐ stvom motorového oleja môže poškodiť ► Zastavenie motora. kosačku na trávu.
  • Page 245 ► Spínaciu konzolu pohonu kosačky stlačte Nepoužívajte kosačku na trávu a vyhľadajte smerom k vodiacemu držadlu a podržte ju špecializovaného predajcu STIHL. stlačenú. Spínacia konzola pohonu kosačky alebo spí‐ ► Vyveste rukoväť štartéra z držiaka lanka nacia konzola pohonu kolies má...
  • Page 246 11 Práca s kosačkou na trávu 11.3 Zapnutie a vypnutie pohonu ► Ak nastanú nejasnosti: Vyhľadajte špecializo‐ vaného predajcu STIHL. kolies 11 Práca s kosačkou na trávu 11.3.1 Zapnutie pohonu kolies 11.1 Podržanie a vedenie kosačky UPOZORNENIE na trávu ►...
  • Page 247 12 Po ukončení práce slovensky 11.4 Kosenie ► Zastavte motor. ► Zveste zberný kôš na trávu (2). ► Otvorte uzavieraciu príložku (3). ► Horný diel zberného koša na trávu (4) vyklopte za rukoväť (5) smerom nahor a podržte ho. ► Druhou rukou podržte spodnú rukoväť (6). ►...
  • Page 248 ► Palivovú nádrž nechajte prázdnu. ► Nechajte kosačku na trávu vychladnúť. ► Dajte vyčistiť palivovú nádrž špecializova‐ ► Stiahnite koncovku zapaľovacej sviečky. ným predajcom STIHL. ► Kosačku na trávu vyčistite vlhkou utierkou. ► Výmenu motorového oleja vykonávajte tak, ► Vetracie otvory vyčistite pomocou kefky.
  • Page 249 ► Skrutku (3) dotiahnite momentom 65 Nm. 16.3 Naostrite a vyvážte nôž Správne naostrenie a vyváženie rezného noža vyžaduje veľa cvičenia. Spoločnosť STIHL odporúča, aby rezný nôž ostril a vyvažoval špecializovaný predajca výrob‐ kov značky STIHL. ► Rezný nôž (1) zablokujte pomocou dreva (2). VAROVANIE ►...
  • Page 250 Oprava kosačky na trávu ► Ak sú štítky s upozornením nečitateľné alebo poškodené: Štítky s upozornením dajte vyme‐ Používateľ nemôže sám opravovať kosačku ani niť špecializovaným predajcom STIHL. nôž. ► Ak je kosačka na trávu znečistená alebo je poškodený nôž: Nepoužívajte kosačku na 18 Odstraňovanie porúch...
  • Page 251 19.2 Rezný nôž vhodnosti aj napriek vykonávanému sledovaniu – Minimálna hrúbka a: 2,0 mm trhu a STIHL nemôže za ich použitie ručiť. – Minimálna šírka b: 39 mm Originálne náhradné diely STIHL a originálne prí‐ – Uhol ostria c: 30°...
  • Page 252 – Konštrukčný typ: Kosačka na trávu – Konštrukčný typ: Kosačka na trávu – Výrobná značka: STIHL – Výrobná značka: STIHL – Typ: RM 448.1 VC – Typ: RM 448.1 VC – Šírka záberu pri kosení: 46 cm – Šírka záberu pri kosení: 46 cm –...
  • Page 253 Voorwoord ► De genoemde maatregelen kunnen ernstig letsel of de dood voorkomen. Geachte cliënt(e), Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij WAARSCHUWING ontwikkelen en produceren onze producten in ■ De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen topkwaliteit in overeenstemming met de behoef‐...
  • Page 254 Nederlands 3 Overzicht Overzicht 9 Brandstoftankdop De brandstoftankdop sluit de opening voor Grasmaaier het bijvullen van de benzine af. 10 Filterdeksel Het filterdeksel dekt het luchtfilter af. 11 Transportgreep De transportgreep dient voor het transporte‐ ren van de grasmaaier. 12 Bougiestekker De bougiestekker verbindt de ontstekingska‐...
  • Page 255 Reglementair gebruik – De gebruiker is niet onder invloed van alcohol, medicijnen of drugs. De grasmaaier STIHL RM 448.1 VC is bedoeld ► Als er onduidelijkheid bestaat: neem con‐ voor het maaien van gras. tact op met een STIHL vakhandelaar.
  • Page 256 – Het mes is correct gemonteerd. ■ Tijdens het slijpen van messen kunnen deel‐ – Er is een origineel STIHL accessoire voor tjes worden weggeslingerd. De gebruiker kan deze grasmaaier gemonteerd. letsel oplopen. – De accessoires zijn correct gemonteerd.
  • Page 257 ► Als de minimumdikte of de minimumbreedte ■ Als benzine met de huid of de ogen in contact is onderschreden: vervang het mes. komt, kunnen de huid of de ogen geïrriteerd ► Laat messen door een STIHL vakhandelaar raken. uitbalanceren. ► Vermijd contact met benzine.
  • Page 258 ► Stop met werken en neem contact op met ► Als op een helling wordt gemaaid: maai een STIHL dealer. dwars op de helling. ■ Tijdens het werken kunnen op de grasmaaier ► Werk niet op hellingen van meer dan 25°...
  • Page 259 4 Veiligheidsinstructies Nederlands ■ Wanneer de schakelbeugel voor maaiwerk ► Wacht totdat het mes niet meer draait. wordt losgelaten, draait het mes nog korte tijd door. Personen kunnen ernstig letsel oplopen. ► Wacht totdat het mes niet meer ► Trek de bougiestekker los. draait.
  • Page 260 ► Als de stappen niet kunnen worden uitge‐ 15.2. voerd: gebruik de grasmaaier niet en neem ■ Als de grasmaaier of het mes niet wordt contact op met een STIHL vakhandelaar. onderhouden of gerepareerd zoals beschre‐ Grasmaaier in elkaar zet‐ ven in deze gebruiksaanwijzing, kunnen onderdelen niet meer naar behoren functione‐...
  • Page 261 6 Grasmaaier in elkaar zetten Nederlands ► Steek de schotelveren (3) met de welving naar De duwstang moet niet weer worden gedemon‐ binnen over de huls (1). teerd. Grasopvangbox in elkaar zet‐ ten, vasthaken en loshaken 6.2.1 Grasopvangbox in elkaar zetten ►...
  • Page 262 Nederlands 7 Grasmaaier bijtanken ► Pak de grasopvangbox (2) aan de greep (3) vast en haak deze met de nok (4) in het uit‐ werpkanaal (5) en met de haken (6) in de uit‐ sparingen (7) vast. ► Leg de uitwerpklep (1) op de grasopvang‐ box (2).
  • Page 263 9 Motor starten en afzetten Nederlands ► Haak de starthandgreep uit de kabelgeleider ► Laat de hendel (2) los en let erop dat de duw‐ en leid deze langzaam in de richting van de stang (1) weer volledig vastklikt. motor terug. De duwstang (1) is vast met de grasmaaier ►...
  • Page 264 – 60 mm = stand 5 veert: gebruik de grasmaaier niet en neem – 75 mm = stand 6 contact op met een STIHL vakhandelaar. De standen zijn op de grasmaaier aangegeven. De schakelbeugel voor maaiwerk of de scha‐ kelbeugel voor wielaandrijving is defect.
  • Page 265 12 Na de werkzaamheden Nederlands ► Trek de schakelbeugel voor wielaandrijving (1) De door het mes gecreëerde luchtstroom tilt de volledig in de richting van de duwstang (2) en inhoudsindicatie (1) omhoog. Als de grasopvang‐ houd deze zodanig dat de duim de duwstang box is gevuld, stopt de luchtstroom.
  • Page 266 Als de grasmaaier langer dan 3 maanden ► Haak de grasopvangbox los. wordt opgeslagen: ► Rijd de brandstoftank leeg. ► Laat de brandstoftank door een STIHL dea‐ ler reinigen. ► Ververs de motorolie zoals in de gebruiks‐ aanwijzing van de motor beschreven staat.
  • Page 267 ► Onderhoud de motor zoals in de gebruiksaan‐ wijzing van de motor beschreven staat. Grasmaaier ► Laat de grasmaaier elk jaar door een STIHL ► Blokkeer het mes (1) met een stuk hout (2). vakhandelaar controleren. ► Haal de bout (3) met 65 Nm aan.
  • Page 268 De brandstoftank is leeg. ► Tank de grasmaaier bij. De brandstofleiding zit verstopt. ► neem contact op met een STIHL dealer. Er zit slechte, vervuilde of oude ► Gebruik recente merkbrandstof (loodvrije ben‐ brandstof in de tank.
  • Page 269 19.2 ondanks continue marktobservatie niet worden – Minimumdikte a: 2,0 mm beoordeeld en STIHL kan ook niet borg staan – Minimumbreedte b: 39 mm voor het gebruik ervan. – Slijphoek c: 30° Originele STIHL onderdelen en origineel STIHL 19.3...
  • Page 270 Oostenrijk – Type: Grasmaaier verklaart op eigen verantwoordelijkheid dat – Merk: STIHL – Type: Grasmaaier – Type: RM 448.1 VC – Merk: STIHL – Snijbreedte: 46 cm – Type: RM 448.1 VC – Productiecode: 6358 – Snijbreedte: 46 cm voldoet aan de betreffende bepalingen van de –...
  • Page 271 Маркировка предупредитель‐ Предисловие ных надписей в тексте Уважаемый клиент, ОПАСНОСТЬ мы рады, что вы выбрали изделие STIHL. Мы ■ Указывает на возможные опасности, кото‐ разрабатываем и производим продукцию рые ведут к тяжелым травмам или смерти. высочайшего качества, соответствующую ► Описанные меры помогут предотвратить...
  • Page 272 pyccкий 3 Обзор 4 Рычаг УКАЗАНИЕ Рычаг используется для установки скоро‐ ■ Указывает на возможные опасности, кото‐ сти привода движения. рые могут привести к возникновению мате‐ 5 Индикатор заполнения травосборника риального ущерба. Индикатор заполнения травосборника ука‐ ► Описанные меры помогут избежать воз‐ зывает...
  • Page 273 ния акустической эмиссии продук‐ тов. Использование по назначе‐ Этот символ обозначает запорное нию устройство топливного бака. Газонокосилка STIHL RM 448.1 VC предназна‐ Этот символ обозначает запорное чена для кошения травы. устройство масляного бака. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Запустить двигатель. ■ Использование газонокосилки не по назна‐...
  • Page 274 действием алкоголя, лекарств или Рабочая зона пользователя и наркотиков. окружающие условия ► При возникновении вопросов обратиться в сервисный центр STIHL. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Рабочая одежда и оснаще‐ ■ Другие люди, дети и животные могут не ние осознавать и не оценивать опасности, свя‐...
  • Page 275 ные таблички с предупредительными ждены и работают исправно. надписями. – При отпускании рукоятки переключения для ► При возникновении вопросов: обрат‐ запуска кошения двигатель останавли‐ иться в сервисный центр STIHL. вается. 4.6.2 Нож ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Нож находится в безопасном состоянии, если выполнены следующие условия: ■...
  • Page 276 pyccкий 4 Указания по технике безопасности воспламеняется. В случае контакта бен‐ ■ В случае попадания бензина на кожу или в зина с открытым огнем или горячими пред‐ глаза возможно появление раздражений метами бензин может стать причиной кожи или глаз. пожара или взрыва. Это связано с опасно‐ ►...
  • Page 277 ► Соблюдать особую осторожность при или материального ущерба. использовании газонокосилки вблизи ► Прекратить работу и связаться со спе‐ склонов, кромок участков, канав, мусор‐ циализированным центром STIHL. ных свалок и прудов. ■ Во время работы газонокосилки может воз‐ ► Необходимо планировать рабочее время никнуть вибрация.
  • Page 278 pyccкий 4 Указания по технике безопасности ► Оставлять газонокосилку без присмотра ■ Газонокосилка тяжелая. Пользователь только тогда, когда она стоит на ровной может получить травму при переносе газо‐ поверхности и не может случайно отка‐ нокосилки в одиночку. титься. ► Необходимо работать в защитных пер‐ ■...
  • Page 279 инструкции по эксплуатации, компоненты ► Если шаги не могут быть выполнены: не использовать газонокосилку и связаться со могут не функционировать должным специализированным центром STIHL. образом, а защитные устройства могут выйти из строя. В результате чего воз‐ Сборка газонокосилки можно получение серьезных травм вплоть...
  • Page 280 pyccкий 6 Сборка газонокосилки Ведущую ручку запрещено повторно демонти‐ ровать. Сборка, установка и снятие травосборника 6.2.1 Сборка травосборника ► Установить ведущую ручку (2) в консоль ведущей ручки (4). ► Вставить винт (5) в отверстия на консоли ведущей ручки (4), а втулку в ведущую ручку...
  • Page 281 7 Заправка газонокосилки pyccкий ► Отвести откидную крышку (1) на травосбор‐ нике (2). 6.2.3 Снятие травосборника ► Выключить двигатель. ► Поставить газонокосилку на ровную поверх‐ ность. ► Открыть откидную крышку и удерживать ее. ► Снять верхнюю часть травосборника за рукоятку движением вверх. ►...
  • Page 282 pyccкий 9 Запуск и останов двигателя Складывание ведущей ручки ► Откинуть ведущую ручку (1), при этом сле‐ дить за тем, чтобы тросы (3, 4 и 5) не были Ведущую ручку можно сложить для удобной зажаты. транспортировки или компактного хранения. ► Отпустить рычаг (2) и проконтролировать, ►...
  • Page 283 ► Приподнять газонокосилку и опустить в тре‐ нож, 19.2. буемое положение. ► При возникновении вопросов: обратиться в Текущий уровень высоты скашивания сервисный центр STIHL. можно считать на индикаторе высоты сре‐ зания (3) с помощью маркировки (4). ► Отпустить рычаг (2). Газонокосилка защелкивается. 0478-111-9904-A...
  • Page 284 pyccкий 11 Работа с газонокосилкой 11.3 Включение и выключение 11.4 Кошение привода движения 11.3.1 Включение привода движения УКАЗАНИЕ ► Во избежание повреждений устройства задействовать рукоятку регулируемого привода только при работающем двига‐ теле. ► Поставить газонокосилку на ровную поверх‐ ность. ► Запустить двигатель. ►...
  • Page 285 12 После работы pyccкий ► Если индикатор заполнения травосбор‐ ника (1) возвращается в состояние покоя: Опустошить травосборник (2). ► Выключить двигатель. ► Снять травосборник (2). ► Если газонокосилка переносится с раздви‐ нутой ведущей ручкой: ► Один человек должен держать газоноко‐ силку...
  • Page 286 двигателя в соответствии с указаниями в нее положение, 8.2. инструкции по эксплуатации двигателя. Газонокосилка ► Ежегодно проверять состояние газоноко‐ силки в специализированном центре STIHL. 16.2 Демонтаж и установка ножа 16.2.1 Демонтаж ножа ► Выключить двигатель. ► Вынуть штекер провода свечи зажигания.
  • Page 287 ► При повреждении газонокосилки или ножа: ► Вкрутить винт (3) с шайбой (4). не использовать газонокосилку или нож и связаться со специализированным центром STIHL. ► Если таблички с предупредительными надписями неразборчивы или повреждены: для замены поврежденных табличек обрат‐ иться в специализированный центр STIHL. 0478-111-9904-A...
  • Page 288 запуска кошения не нажата. указаниями в данной инструкции по эксплуатации. Топливный бак пуст. ► Заправить газонокосилку. Топливопровод засорен. ► Обратиться в сервисный центр STIHL. В баке плохое, загрязненное ► Использовать свежее топливо марочных или старое топливо. сортов (неэтилированный бензин). Воздушный фильтр...
  • Page 289 оригинальные запчасти STIHL и оригиналь‐ – Вес: 29 кг ные принадлежности STIHL. – Максимальный объем травосборника: 55 л – Ширина реза: 46 см Компания STIHL не может ручаться за надеж‐ ность, безопасность и пригодность запасных 19.2 Нож частей и принадлежностей других производи‐...
  • Page 290 заявляет под собственную ответственность, Украины выполнены. что – Конструктивное исполнение: газонокосилка 23 Адреса – Производитель: STIHL – Тип: RM 448.1 VC 23.1 Штаб-квартира STIHL – Ширина реза: 46 см – Серийный номер: 6358 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstrasse 115 соответствует...
  • Page 291 Priekšvārds вул. Антонова 10, с. Чайки 08135 Київська обл., Україна Cienītais klient, cienījamā kliente! БЕЛАРУСЬ Mēs priecājamies, ka esat izvēlējies STIHL. Mēs attīstām un ražojam savus augstākās kvalitātes ООО «ПИЛАКОС» izstrādājumus atbilstoši savu klientu prasībām. ул. Тимирязева 121/4 офис 6 Šādi rodas izstrādājumi, kas ir īpaši uzticami arī...
  • Page 292 2 Informācija par šo lietošanas instrukciju Pārskats Dr. Nikolas Stihl Zāles pļāvējs SVARĪGI! PIRMS LIETOŠANAS IZLASIET UN SAGLABĀJIET. Informācija par šo lietoša‐ nas instrukciju Piemērojamie dokumenti Šī lietošanas pamācība ir ražotāja oriģinālā lieto‐ šanas pamācība tulkojums saskaņā ar EK Direk‐...
  • Page 293 Simboliem uz zāles pļāvējiem ir tālāk norādītā Ievērojiet drošu attālumu. nozīme. Šis simbols norāda zāles pļāvēju svaru. Paredzētais lietojums Zāles pļāvējs STIHL RM 448.1 VC ir paredzēts Garantētais trokšņu jaudas līmenis zāles pļaušanai. saskaņā ar Direktīvu 2000/14/EC BRĪDINĀJUMS izteikts dB(A), lai varētu salīdzināt pro‐...
  • Page 294 – Lietotāja rīcību neietekmē alkohols, ► Neļaujiet nepiederošām personām, bērniem un dzīvniekiem uzturēties medikamenti vai narkotiskas vielas. darba zonā. ► Ja rodas neskaidrības: sazinieties ar STIHL specializēto izplatītāju. ► Ievērojiet attālumu līdz priekšmetiem. Apģērbs un aprīkojums ► Neatstājiet zāles pļāvēju bez uzraudzības.
  • Page 295 ► Aizveriet degvielas tvertnes vāciņu. līdzsvarot nazi. ► Ja no zāles pļāvēja tek motoreļļa: nestrādā‐ ► Ja rodas neskaidrības: sazinieties ar STIHL jiet ar zāles pļāvēju un sazinieties ar STIHL specializēto izplatītāju. specializēto izplatītāju. ► Aizveriet motoreļļas tvertnes vāciņu. Degviela un degvielas uzpildī‐...
  • Page 296 latviešu 4 Drošības norādījumi ► Pirms degvielas uzpildīšanas izslēdziet ► Izmantojiet svaigu zīmola benzīnu, kas motoru un ļaujiet tam atdzist. nesatur svinu. ► Ja degvielas tvertni nepieciešams iztukšot: ► Ievērojiet norādījumus motora lietošanas dariet to ārpus telpām. pamācībā. ► Iedarbiniet motoru vismaz 3 m attālumā no Strādāšana degvielas uzpildes vietas.
  • Page 297 Personas var gūt smagus savainoju‐ ■ Strādājot lietus laikā, lietotājs var paslīdēt. Lie‐ mus, un var tikt nodarīti materiālie zaudējumi. totājam var rasties smagi vai nāvējoši savaino‐ ► Pārtrauciet darbu un sazinieties ar STIHL jumi. specializēto izplatītāju. ► Lietus laikā: nestrādājiet.
  • Page 298 latviešu 5 Zāles pļāvēja sagatavošana darbam 4.10 Uzglabāšana nedarboties vispār. Personas var gūt smagus savainojumus. BRĪDINĀJUMS ► Tīriet zāles pļāvēju un nazi tā, kā aprakstīts šajā lietošanas instrukcijā, 15.2. ■ Bērni nevar pamanīt un novērtēt zāles pļāvēja ■ Ja zāles pļāvējs vai nazis netiek apkopts vai radīto apdraudējumu.
  • Page 299 6 Zāles pļāvēja montāža latviešu ► Ja darbības nevar veikt: nelietojiet zāles pļā‐ vēju un sazinieties ar STIHL specializēto izpla‐ tītāju. Zāles pļāvēja montāža Vadības roktura uzstādīšana ► Apturiet motoru. ► Novietojiet zāles pļāvēju uz līdzenas virsmas. ► Izņemiet aizdedzes atslēgas kontaktspraudni.
  • Page 300 latviešu 7 Zāles pļāvēja degvielas tvertnes uzpilde Zāles pļāvēja degvielas ► Spiediet zāles savācējgroza augšējo daļu (1) tvertnes uzpilde virzienā uz leju. Zāles savācējgroza augšējā daļa (1) nofiksē‐ Zāles pļāvēja degvielas tvert‐ jas ar klikšķi. nes uzpilde 6.2.2 Zāles savācējgroza piestiprināšana ►...
  • Page 301 9 Motora iedarbināšana un apturēšana latviešu ► Turiet vadības rokturi (1). ► Nospiediet sviru (2) uz leju un turiet. ► Novietojiet vadības rokturi (1) vēlamajā pozī‐ cijā. ► Atlaidiet sviru (2) un raugieties, lai vadības rokturis atkal būtu pilnībā fiksēts. Vadības roktura saliekšana Vadības rokturi var saliekt, lai taupītu vietu ierī‐...
  • Page 302 šanas augstuma rādītājā (3), skatoties uz minimālo vērtību: nomainiet nazi, 19.2. atzīmi (4). ► Ja nav nodrošināts atbilstošs asināšanas leņ‐ ► Atlaidiet sviru (2). ķis: uzasiniet nazi, 19.2. Zāles pļāvējs tiek nofiksēts. ► Ja rodas neskaidrības: sazinieties ar STIHL specializēto izplatītāju. 0478-111-9904-A...
  • Page 303 11 Darbs ar zāles pļāvēju latviešu 11.3 Piedziņas ieslēgšana un izslēg‐ 11.4 Pļaušana šana 11.3.1 Piedziņas ieslēgšana NORĀDĪJUMS ► Lai novērstu ierīces bojājumus, pārbīdiet regulējamās piedziņas sviru tikai tad, kad motors darbojas. ► Novietojiet zāles pļāvēju uz līdzenas virsmas. ► Iedarbiniet motoru. ►...
  • Page 304 latviešu 12 Pēc darba ► Celiet un nesiet zāles pļāvēju divatā. ► Atveriet fiksēšanas mēlīti (3). ► Aiz roktura (5) paceliet uz augšu zāles savā‐ ► Ja zāles pļāvējs tiek transportēts ar salocītu cējgroza augšējo daļu (4) un turiet. vadības rokturi, rīkojieties, kā norādīts tālāk. ►...
  • Page 305 Apkopes intervāli āru un laidiet to atpakaļ. ► Ieskrūvējiet aizdedzes sveci un cieši pievel‐ Apkopes intervālu garums ir atkarīgs no apkārtē‐ ciet. jiem apstākļiem un darba apstākļiem. STIHL 15 Tīrīšana iesaka tālāk norādītos apkopes intervālus. Motors 15.1 Zāles pļāvēja sagāšana ►...
  • Page 306 17 Remonts 16.2.2 Naža uzstādīšana STIHL iesaka naža asināšanu un līdzsvarošanu ► Apturiet motoru. uzticēt STIHL specializētajam tirgotājam. ► Izņemiet aizdedzes atslēgas kontaktspraudni. ► Sagāziet zāles pļāvēju. BRĪDINĀJUMS ■ Naža griezējmalas ir asas. Lietotāji var sagriezties. ► Nēsājiet aizsargcimdus no izturīga mate‐...
  • Page 307 Trokšņu jaudas līmeņa K vērtība ir 1,1 dB(A). RM 448.1 VC Vibrāciju līmeņa K vērtība ir 2,20 m/s². – Motora tips: STIHL EVC 300.0 – Atbilstoši standartam EN ISO 5395-2 izmērī‐ – Cilindra tilpums: 166 cm³ tais trokšņu spiediena līmenis L : 83 dB(A) –...
  • Page 308 Noteikumiem neatbilstoša likvidēšana var radīt Pilnvarotais kaitējumu veselībai un piesārņojumu apkārtējā vidē. Sven Zimmermann, Kvalitātes nodaļas vadītājs ► Nosūtiet STIHL produktus kopā ar to iepako‐ 23 UKCA – Apvienotās Karali‐ jumu uz piemērotu savākšanas punktu otrrei‐ zējai pārstrādei, ievērojot vietējos noteikumus. stes atbilstības deklarācija ►...
  • Page 309 – Izmērītais trokšņu jaudas līmenis: 95,3 dB(A) Қымбатты сатып алушылар, – Garantētais trokšņu jaudas līmenis: 96 dB(A) STIHL таңдағаныңыз үшін қуаныштымыз. Біз Tehniskā dokumentācija tiek glabāta STIHL Tirol өзіміздің жоғары сапалы өнімдерімізді GmbH. клиенттеріміздің қажеттіліктеріне сәйкес әзірлейміз және өндіреміз. Тіпті төтенше...
  • Page 310 нұсқаулығы аудармасы болып табылады. Жергілікті қауіпсіздік техникасының ережелері қолданылады. ► Аталмыш пайдалану жөніндегі нұсқаулыққа қоса төмендегі құжаттарды оқып шығыңыз, түсініп алыңыз және сақтап қойыңыз: – STIHL EVC 300.0 қозғалтқышының пайдалану жөніндегі нұсқаулығы Мәтіндегі ескертулердің таңбаламасы Қауіп ■ Ескерту, ауыр жарақат келтіруі немесе...
  • Page 311 қызмет көрсету немесе жөндеу қыстырылған болуы мүмкін және төмендегіні кезінде суырып алыңыз. білдіреді: Қауіпсіз арақашықтықты сақтаңыз. Бұл белгі көгалшапқыштың салмағын көрсетеді. Мақсаты бойынша пайдалану Өнімдердің шуыл эмиссиясын салыстыруға мүмкіндік беретін, STIHL RM 448.1 VC көгалшапқышы көгал 2000/14/EC директивасына сәйкес шөбін шабуға арналған. 0478-111-9904-A...
  • Page 312 – Пайдаланушы кәмелетке толған және тиісті таңбаламасымен еркін немесе ұлттық ережелерге сәйкес саудада қолжетімді. кәсібі бойынша қадағалауда ► Төзімді материалдан жасалған қорғаныш оқытылған. қолғаптарын киіңіз. – Пайдаланушы көгалшапқышты алғаш рет пайдаланбас бұрын STIHL делдалынан немесе білікті тұлғадан нұсқау алған. 0478-111-9904-A...
  • Page 313 істеңіз. жарақат тиюі және материалдық залал ► Көгалшапқыштан бензин шыққан туындауы мүмкін. жағдайда: көгалшапқышпен жұмыс ► Өкілетсіз тұлғалар, балалар мен істемеңіз және STIHL делдалына жануарларды жұмыс аймағынан жолығыңыз. алшақ ұстаңыз. ► Жанармай багының құлпын жабыңыз. ► Көгалшапқыштан мотор майы шыққан...
  • Page 314 мүмкін. минималды енінен асырылған жағдайда: ► Жанармайды төкпеңіз. пышақты ауыстырыңыз. ► Бензинді ережелерге сәйкес және ► Пышақты STIHL делдалына теңдестіруге қоршаған орта үшін қауіпсіз жолмен беріңіз. кәдеге жаратыңыз. ► Түсініксіз мәселелер болған жағдайда: ■ Егер бензин теріге немесе көзге тисе, тері...
  • Page 315 ► Еңістер, алқап жиектері, арықтар, қоқыс мүмкін. Адамдар ауыр жарақат алуы және тастайтын жерлер мен бөгеттердің мүлікке зиян келтірілуі мүмкін. жанында жұмыс істеген кезде ► Жұмысты аяқтаңыз және STIHL көгалшапқышты абайлап пайдаланыңыз. делдалына жолығыңыз. ► Жұмыс уақытын ұзақ мерзімді жоғары ■ Жұмыс барысында көгалшапқыштан діріл...
  • Page 316 қазақ 4 Қауіпсіздік техникасы ережелері Тасымалдау ► Тастар, таяқтар, сымдар, ойыншықтар немесе басқа заттар Сақтандыру сияқты бөгде заттарды жұмыс аймағынан шығарыңыз. Шығару ■ Көгалшапқыш тасымалдау кезінде мүмкін болмайтын жасырын заттарды белгілеп қойыңыз. аударылуы немесе жылжып кетуі мүмкін. ■ Шабуға арналған қосқыш тұтқа босатылған Адамдар...
  • Page 317 5 Көгалшапқышты пайдалануға дайындау қазақ мүмкін. Адамдар жарақат алуы және істемеуі және сақтандырғыш құрылғылар материалдық зияннан зардап шегуі мүмкін. істен шығуы мүмкін. Адамдар ауыр жарақат ► Көгалшапқышты тек тегіс беттерге алуы немесе мерт болуы мүмкін. сақтауға қойыңыз. ► Тозған немесе зақымдалған бөлшектерді ауыстырыңыз.
  • Page 318 6 Көгалшапқышты құрастыру ► Аталған әрекеттерді орындау мүмкін ► Жетек арқандарын (7, 8 және 9) жетек болмаса: көгалшапқышты пайдаланбаңыз арқанының бағыттауышына (11) іліңіз. және STIHL делдалына хабарласыңыз. Көгалшапқышты құрастыру Бас тұтқаны орнату ► Қозғалтқышты өшіріңіз. ► Көгалшапқышты беті тегіс жерге қойыңыз.
  • Page 319 7 Көгалшапқышқа отын құю қазақ Көгалшапқышқа отын құю ► Шөп жинағыштың жоғарғы жағын (1) төмен қарай басыңыз. Көгалшапқышқа жанармай Шөп жинағыштың жоғарғы жағы (1) сырт құю еткен дыбыспен бекітіледі. 6.2.2 Шөп жинағышты ілу Нұсқау ► Қозғалтқышты өшіріңіз. ■ Егер дұрыс жанармай құйылмаса, ►...
  • Page 320 қазақ 9 Моторды іске қосу және тоқтату ► Бас тұтқадан (1) ұстап тұрыңыз. ► Иінтіректі (2) төмен басып ұстап тұрыңыз. ► Бас тұтқаны (1) қажетті күйге келтіріп реттеңіз. ► Иінтіректі (2) жіберіңіз және бас тұтқаның толығымен орнына бекігенін қадағалаңыз. Бас тұтқаны қайырып жинау Бас...
  • Page 321 қолжетімсіз болса немесе бастапқы күйге Кесікті 6 түрлі биіктікте реттеуге болады: оралмаса: көгалшапқышты пайдаланбаңыз – 25 мм = 1-позиция және STIHL делдалына жолығыңыз. – 30 мм = 2-позиция Шабу жетегінің берілістерді ауыстыру – 40 мм = 3-позиция айыры немесе қозғалғыш механизм...
  • Page 322 қазақ 11 Көгалшапқышпен жұмыс істеу 11.4 Шабу ► Көгалшапқышты көтеріп-қою арқылы қажетті позицияға қойыңыз. Кесік биіктігінің индикаторындағы (3) белгіден (4) берілген кесік биіктігін көруге болады. ► Иінтіректі (2) жіберіңіз. Көгалшапқыш бекітіледі. 11.3 Қозғалғыш механизм жетегін қосу және өшіру 11.3.1 Қозғалғыш механизм жетегін қосу Нұсқау...
  • Page 323 12 Жұмыс аяқталғаннан кейін қазақ ► Шөп жинағышты толтыру индикаторы (1) қозғалыссыз күйге қайтып оралса: Шөп жинағышты (2) босатыңыз. ► Қозғалтқышты өшіріңіз. ► Шөп жинағышты (2) ажыратыңыз. ► Көгалшапқышты қайырып ашылған бас тұтқасымен көтерген жағдайда: ► Көгалшапқышты бір адам екі қолымен тасымалдауға...
  • Page 324 Көгалшапқыш 3 айдан ұзақ сақталатын ► Оң қолыңызбен көгалшапқышты болса: тасымалдауға арналған тұтқасынан (3) ► Жанармай багы босағанша істетіңіз. ұстап, артқа шалқайтып тігінен қойыңыз. ► Жанармай багын STIHL делдалына тазалауға беріңіз. 15.2 Көгалшапқышты тазалау ► Мотор майын қозғалтқыштың пайдалану ► Қозғалтқышты өшіріңіз.
  • Page 325 Пышақты қайрау және теңгеру Пышақты дұрыс қайрау және теңгеру үшін көп жаттығу қажет. ► Пышақты (1) ағаш кесіндісімен (2) тіреп STIHL компаниясы пышақты STIHL қойыңыз. делдалына қайратуға және теңгертуге кеңес ► Бұранданы (3) бұрап шығарыңыз да, береді. шайбамен (4) бірге шешіп алыңыз.
  • Page 326 ауыстыру айыры басылмаған. нұсқаулықта сипатталғандай іске қосыңыз. мүмкін емес. Жанармай багы бос. ► Көгалшапқышқа отын құйыңыз. Жанармай құбыры бітеліп ► STIHL делдалына хабарласыңыз. қалған. Бакта нашар, лас немесе ескі ► Этилденбеген жаңа бензин маркасын жанармай бар. пайдаланыңыз. Ауа сүзгісі ластанған.
  • Page 327 бағалауға және жіберуге арналған ЕҚ 19.1 STIHL RM 448.1 VC қаулысы дегенді білдіреді. көгалшапқышы REACH қаулысын орындауға арналған – Қозғалтқыштың түрі: STIHL EVC 300.0 ақпарат төменде келтірілген www.stihl.com/ – Жұмыс көлемі: 166 см³ reach көрсетілген. – Қуаттылығы: 2800 айн/мин жиілігінде 19.5 Белгіленген...
  • Page 328 Украинаның техникалық нормативтері жариялайды: мен талаптары орындалды. – Конструкция: көгалшапқыш – Фабрика таңбасы: STIHL 23 Мекенжайлар – Түрі: RM 448.1 VC – Кесу ені: 46 см 23.1 STIHL штаб-пәтері – Сериялық нөмірі: 6358 2000/14/EC, 2006/42/EC, 2014/30/EU және ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2011/65/EU директиваларының...
  • Page 329 STIHL өкілдіктері 08135 Київська обл., Україна БЕЛАРУСЬ БЕЛАРУСЬ Өкілдік ООО «ПИЛАКОС» ANDREAS STIHL AG & Co. KG ул. Тимирязева 121/4 офис 6 К. Цеткин к-сі, 51-11а 220020 Минск, Беларусь 220004, Минск қ-сы, Беларусь Шұғыл желі: +375 17 200 23 76 УП...
  • Page 330 ■ Το σύμβολο αυτό χρησιμοποιείται για την επι‐ βοηθήσουν να χρησιμοποιήσετε το προϊόν σήμανση κινδύνων που μπορούν να προκαλέ‐ STIHL σας για πολλά χρόνια με ασφάλεια και με σουν υλικές ζημιές. σεβασμό στο περιβάλλον. ► Τα μέτρα που περιγράφονται μπορούν να...
  • Page 331 3 Περιεχόμενα ελληνικά Περιεχόμενα 7 Μοχλός Ο μοχλός χρησιμεύει στη ρύθμιση του ύψους Χλοοκοπτικό μηχάνημα κοπής. 8 Λαβή Η λαβή χρησιμεύει στο κράτημα του χλοοκο‐ πτικού μηχανήματος κατά τη ρύθμιση του ύψους κοπής και στη μεταφορά του χλοοκο‐ πτικού μηχανήματος. 9 Τάπα...
  • Page 332 ελληνικά 4 Προφυλάξεις ασφαλείας τη σύγκριση εκπομπών θορύβων σε Προβλεπόμενη χρήση προϊόντα. Το χλοοκοπτικό μηχάνημα STIHL RM 448.1 VC Αυτό το σύμβολο υποδηλώνει την τάπα του ρεζερβουάρ καυσίμου. χρησιμεύει στην κοπή χόρτου. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Αυτό το σύμβολο υποδηλώνει την τάπα ■ Εάν το χλοοκοπτικό μηχάνημα δεν χρησιμο‐...
  • Page 333 ■ Τα άτομα που δεν συμμετέχουν στις εργασίες, ► Εάν υπάρχουν ασάφειες: Επικοινωνήστε με τα παιδιά και τα ζώα δεν μπορούν να αντιλη‐ έναν εμπορικό αντιπρόσωπο της STIHL. φθούν και να εκτιμήσουν τους κινδύνους που Ενδυμασία και εξοπλισμός απορρέουν από το χλοοκοπτικό μηχάνημα και...
  • Page 334 ελληνικά 4 Προφυλάξεις ασφαλείας – Έχει τοποθετηθεί γνήσιος πρόσθετος ► Μην εισάγετε αντικείμενα στα ανοίγματα του εξοπλισμός STIHL για αυτό το χλοοκοπτικό χλοοκοπτικού μηχανήματος. μηχάνημα. ► Αντικαταστήστε τις φθαρμένες ή ελαττωματι‐ – Ο πρόσθετος εξοπλισμός είναι σωστά τοποθε‐ κές πινακίδες υποδείξεων.
  • Page 335 4 Προφυλάξεις ασφαλείας ελληνικά ► Μην καπνίζετε. υπάρχει κίνδυνος ανάφλεξης ή έκρηξης. Μπο‐ ► Μην ανεφοδιάζετε καύσιμο κοντά σε φωτιά. ρεί να προκληθούν σοβαροί ή θανάσιμοι τραυ‐ ► Πριν από τον ανεφοδιασμό καυσίμου σβή‐ ματισμοί και υλικές ζημιές. στε τον κινητήρα και αφήστε τον να κρυώ‐ ►...
  • Page 336 σε επαφή με αυτά και να προκαλέσει ζημιές. Ο ► Τερματίστε την εργασία και επικοινωνήστε χρήστης μπορεί να τραυματιστεί σοβαρά ή με έναν εμπορικό αντιπρόσωπο της STIHL. θανάσιμα. ■ Κατά τη διάρκεια εργασίας μπορεί να παρατη‐ ► Μην εργάζεστε σε περιβάλλον με ηλεκτρο‐...
  • Page 337 4 Προφυλάξεις ασφαλείας ελληνικά ■ Εάν ο χρήστης εργαστεί στη βροχή, μπορεί να ► Φυλάξτε το χλοοκοπτικό μηχάνημα σε γλιστρήσει. Ο χρήστης μπορεί να τραυματιστεί καθαρό και στεγνό μέρος. σοβαρά ή θανάσιμα. ■ Εάν φυλάξετε το χλοοκοπτικό μηχάνημα σε ► Όταν βρέχει: Μην εργάζεστε. κεκλιμένη...
  • Page 338 να προκληθούν σοβαροί ή θανάσιμοι τραυμα‐ Μην χρησιμοποιείτε το χλοοκοπτικό μηχάνημα τισμοί. και επικοινωνήστε με έναν εμπορικό ► Αντικαταστήστε τα φθαρμένα ή ελαττωμα‐ αντιπρόσωπο STIHL. τικά μέρη. Συναρμολόγηση χλοοκο‐ ► Συντηρείτε ή επισκευάζετε το χλοοκοπτικό μηχάνημα με τον τρόπο που περιγράφεται...
  • Page 339 6 Συναρμολόγηση χλοοκοπτικού μηχανήματος ελληνικά ► Πιέστε τις ντίζες (7, 8 και 9) στα στηρίγματα ► Πιέστε το επάνω μέρος του χορτοσυλλέκτη (1) (10). προς τα κάτω. ► Κρεμάστε τις ντίζες (7, 8 και 9) στον οδηγό ντί‐ Το επάνω μέρος του χορτοσυλλέκτη (1) κου‐ ζας...
  • Page 340 ελληνικά 7 Ανεφοδιασμός χλοοκοπτικού μηχανήματος ► Βιδώστε δεξιόστροφα την τάπα του ρεζερ‐ ΣΗΜΕΙΩΣΗ βουάρ καυσίμου και σφίξτε την με το χέρι. ■ Κατά την παράδοση, το μηχάνημα δεν είναι Το ρεζερβουάρ καυσίμου είναι κλειστό. πληρωμένο με λιπαντικό κινητήρα. Αν ο κινη‐ Ρύθμιση...
  • Page 341 9 Εκκίνηση και σβήσιμο του κινητήρα ελληνικά Εκκίνηση και σβήσιμο του ► Τραβήξτε αργά τη λαβή εκκίνησης (7) προς την κινητήρα κατεύθυνση του οδηγού καλωδίου (8). ► Κρεμάστε τη λαβή εκκίνησης (7) στον οδηγό Εκκίνηση του κινητήρα της ντίζας (8). ►...
  • Page 342 11.2 Ρύθμιση ύψους κοπής το χλοοκοπτικό μηχάνημα και επικοινωνήστε Μπορούν να ρυθμιστούν 6 ύψη κοπής: με έναν εμπορικό αντιπρόσωπο STIHL. – 25 mm = θέση 1 Η μπάρα ενεργοποίησης για τη λειτουργία – 30 mm = θέση 2 κοπής ή η μπάρα ενεργοποίησης για τη μετά‐...
  • Page 343 12 Μετά την εργασία ελληνικά 11.5 Εκκένωση χορτοσυλλέκτη ► Τραβήξτε την μπάρα ενεργοποίησης για τη μετάδοση κίνησης (1) τελείως προς το τιμόνι Η ροή αέρα που δημιουργείται από το μαχαίρι (2) και κρατήστε την, έτσι ώστε ο αντίχειρας να ανασηκώνει την ένδειξη στάθμης πλήρωσης (1). περικλείει...
  • Page 344 ανεπτυγμένο τιμόνι: ► Ζητήστε από έναν εμπορικό αντιπρόσωπο ► Ένα άτομο θα πρέπει να κρατά το χλοοκο‐ της STIHL να καθαρίσει το ρεζερβουάρ καυ‐ πτικό μηχάνημα και με τα δύο χέρια από τη σίμου. λαβή μεταφοράς (1) και ένα άλλο άτομο θα...
  • Page 345 ► Φέρτε το τιμόνι στη χαμηλότερη θέση, 8.2. περιγράφεται στις οδηγίες χρήσης του κινη‐ τήρα. Χλοοκοπτικό μηχάνημα ► Ζητήστε από έναν εμπορικό αντιπρόσωπο STIHL να ελέγχει μία φορά τον χρόνο το χλοο‐ κοπτικό μηχάνημα. 16.2 Αφαίρεση και τοποθέτηση μαχαιριού 16.2.1 Αφαίρεση...
  • Page 346 Απαιτεί αρκετή εξάσκηση για το σωστό τρόχισμα ρικό αντιπρόσωπο STIHL να αντικαταστήσει και ζυγοστάθμιση του μαχαιριού. τις πινακίδες υποδείξεων. Η STIHL προτείνει να αναθέσετε το τρόχισμα και τη ζυγοστάθμιση του μαχαιριού σε έναν εμπορικό αντιπρόσωπο STIHL. 18 Αντιμετώπιση βλαβών 18.1 Αποκατάσταση...
  • Page 347 Χλοοκοπτικό μηχάνημα STIHL – Βάρος: 29 kg – Μέγιστη χωρητικότητα χορτοσυλλέκτη: 55 l RM 448.1 VC – Πλάτος κοπής: 46 cm – Τύπος κινητήρα: STIHL EVC 300.0 – Κυβισμός: 166 cm³ 19.2 Μαχαίρι – Ισχύς: 2,6 kW (3,5 ίπποι) στις 2800 στροφές/ –...
  • Page 348 νία παραγωγής: EN ISO 5395-1, EN ISO 5395-2, Παρά τη συνεχή παρακολούθηση της αγοράς, η EN ISO 14982. STIHL δεν είναι σε θέση να κρίνει την αξιοπιστία, την ασφάλεια και την καταλληλότητα ανταλλακτι‐ Κοινοποιημένη αρχή: κών και παρελκομένων από άλλους κατασκευα‐...
  • Page 349 Regulations 2001, Schedule 11. STIHL Tirol GmbH – Μετρημένη στάθμη θορύβου: 95,3 dB(A) – Εγγυημένη στάθμη θορύβου: 96 dB(A) Τα Τεχνικά Έγγραφα φυλάσσονται από τη STIHL Tirol GmbH. Κατ' εντολή Το έτος κατασκευής και ο αριθμός εργαλείου Matthias Fleischer, Διευθυντής Τμήματος Έρευ‐...
  • Page 350 özellikleri hakkında detaylı bilgi alabilirsiniz. ► Açıklanan ve alınması gereken önlemler ağır yaralanma veya ölümlü iş kazalarını STIHL, doğa için sürdürülebilir ve sorumlu bir engelleyebilir. yaklaşıma açıkça bağlıdır. Bu kullanım kılavuzu, STIHL ürününüzü uzun bir kullanım ömrü süre‐...
  • Page 351 3 Genel türkçe Genel 9 Yakıt deposu kapağı Yakıt deposu kapağı, benzin doldurma deli‐ Çim biçme makinesi ğini kapatır. 10 Filtre kapağı Filtre kapağı hava filtrelerini kapatır. 11 Taşıma sapı Taşıma sapı çim biçme makinesinin taşın‐ ması için kullanılır. 12 Buji soketi Buji soketi buji kablosunu buji ile birleştirir.
  • Page 352 ► Belirsizlik varsa: STIHL yetkili bayiye baş‐ vurun. Kıyafet ve donanım Usulüne uygun kullanım İKAZ Çim biçme makinesi STIHL RM 448.1 VC çimle‐ ■ Çalışma sırasında cisimler yüksek hızla fırla‐ rin biçilmesi için kullanılır. yabilir. Kullanıcı yaralanabilir. İKAZ ► Malzemesi dayanıklı olan uzun pantolonlar giyin.
  • Page 353 Kullanıcı yaralanabilir. – Bıçak doğru takılmıştır. ► Sıkıca oturan koruyucu gözlük kullanın. – Çim biçme makinesine orijinal STIHL akse‐ Uygun koruyucu gözlükler EN 166 normuna suarları takılmıştır. göre veya yerel yönetmeliklere göre kontrol – Aksesuar doğru takılmıştır.
  • Page 354 ► Çim biçme makinesini, depoda benzin var‐ ► Aşınmış veya hasarlı uyarı levhalarını ken asla bir bina içerisinde muhafaza etme‐ değiştirin. yin. ► Belirsizlik varsa: STIHL yetkili bayiye baş‐ ■ Solunan benzin buharları kişilerin zehirlenme‐ vurun. sine neden olabilir. ► Benzin buharlarını solumayın.
  • Page 355 şekilde yaralanabilir ve maddi hasar meydana ► Zemin üzerinde ayakta çalışın ve dengenizi gelebilir. koruyun. ► Çalışmayı sonlandırın ve STIHL yetkili bayi‐ ► Yorgunluk belirtileri ortaya çıkarsa: Çalış‐ sine başvurun. maya ara verin. ■ Çalışma sırasında çim biçme makinesi titre‐...
  • Page 356 türkçe 4 Emniyet kuralları ► Çim biçme makinesini yalnızca düz bir ► Çim biçme makinesini itin. zemine ve kendi kendine yuvarlanamaya‐ ► Cihazı, benzin olmadan taşıyın. cak durumda bırakın. 4.10 Depolama ■ Gidona nesneler bağlanırsa, çim biçme maki‐ nesi ek ağırlık sebebiyle devrilebilir. Kişiler İKAZ yaralanabilir ve maddi hasar meydana gelebi‐...
  • Page 357 ► Sabitleme elemanlarını kontrol edin, 10.1. ► Çim biçme makinesi ve bıçak bu kullanım ► Adımlar uygulanamıyorsa: Çim biçme makine‐ kılavuzunda tarif edildiği şekilde temizleyin, sini kullanmayın ve STIHL yetkili bayisine baş‐ 15.2. vurun. ■ Çim biçme makinesinin veya bıçakların bakımı Çim biçme makinesinin ve tamiri kullanım kılavuzunda açıklanan...
  • Page 358 türkçe 6 Çim biçme makinesinin montajı ► Çekme telini (7, 8 ve 9) çekme teli kılavuzla‐ Çim toplama sepeti üst parçası (1) sesli bir rına (11) asın. şekilde yerine oturur. 6.2.2 Çim toplama sepetinin takılması ► Motoru durdurun. ► Çim biçme makinesini düz bir yüzeye getirin. ►...
  • Page 359 7 Çim biçme makinesine yatık ikmali türkçe Çim biçme makinesine yatık ikmali Çim biçme makinesine yakıt ikmali ÖNERİ ■ Çim biçme makinesi doğru yakıtla doldurulma‐ mışsa çim biçme makinesi hasarlanabilir. ► Motorun kullanım kılavuzunu dikkate alın. ► Motoru durdurun. ► Çim biçme makinesini düz bir yüzeye getirin. ►...
  • Page 360 ► Bileme açısına uyulmamışsa: Bıçağı bileyin, dilene kadar yavaşça dışarı çekin. 19.2. ► Motor çalışana kadar düzeltme kulbunu (3) ► Belirsizlik varsa: STIHL yetkili bayiye başvu‐ hızla çekip geri itin. run. ► Motor çalışmazsa: Motorun kullanım kılavu‐ zunu dikkate alın.
  • Page 361 11 Çim biçme makinesi ile çalışma türkçe 11 Çim biçme makinesi ile 11.3 Tekerlek tahrikini açma ve kapatma çalışma 11.3.1 Tekerlek tahrikini açma 11.1 Çim biçme makinesinin tutul‐ ması ve yönlendirilmesi ÖNERİ ► Cihazdaki hasarları önlemek için Vario tah‐ rikinin kolunu sadece motor çalışırken işle‐ tin.
  • Page 362 türkçe 12 Çalışma sonrasında 11.4 Çim biçme ► Kilit bileziğini (3) açın. ► Çim toplama sepeti üst parçasını (4) sapından (5) açın ve tutun. ► Diğer elinizle alt tutamağı (6) sabit tutun. ► Çim toplama sepetini (2) boşaltın. ► Çim toplama sepetini (2) katlayın. ►...
  • Page 363 ► Havalandırma deliklerini bir boya fırçası ile ► Yakıt deposunu boşaltın. temizleyin. ► Yakıt deposunun STIHL yetkili bayisi tara‐ ► Çim biçme makinesini dik olarak yerleştirin. fından temizlenmesini sağlayın. ► Bıçağı ve bıçağın etrafındaki alanı ahşap bir ► Motor yağını, motorun kullanım kılavuzunda çubuk, yumuşak bir fırça veya nemli bir bezle...
  • Page 364 ► Cıvatayı (3) rondelayı (4) ile birlikte döndürün. Motor ► Motorun bakımını, motorun kullanım kılavu‐ zunda tarif edildiği şekilde yapın. Çim biçme makinesi ► Çim biçme makinesi, her yıl STIHL yetkili bayisi tarafından kontrol edilmelidir. 16.2 Bıçağın takılması ve sökülmesi 16.2.1 Bıçağın sökülmesi...
  • Page 365 Kullanıcı çim biçme makinesini ve bıçağı kendi‐ leri tamir edemez. ► Çim biçme makinesi veya bıçak hasarlan‐ mışsa: Çim biçme makinesi veya bıçağı kul‐ lanmayın ve STIHL yetkili bayisine başvurun. 18 Arızaların tamiri 18.1 Çim biçme makinesindeki arızaların giderilmesi Arıza Nedeni Çözüm...
  • Page 366 RM 448.1 VC güvenliği ve uygunluk kriterleri açısından değer‐ – Motor tipi: STIHL EVC 300.0 lendiremez ve bu nedenle STIHL firması bu par‐ – Silindir hacmi: 166 cm³ çaların kullanımını garanti edemez. – Güç: 2,6 kW (3,5 PS) 2800/dakikada Orijinal STIHL yedek parça ve orijinal...
  • Page 367 – Ölçülen gürültü seviyesi: 95,3 dB(A) BOSNA HERSEK – Garanti edilen gürültü seviyesi: 96 dB(A) UNIKOMERC d. o. o. Teknik dokümanlar STIHL Tirol GmbH firmasının Bišće polje bb evraklarında muhafaza edilir. 88000 Mostar Üretim yılı ve makine numarası çim biçme maki‐...
  • Page 368 ■ Ten piktogram oznacza bezpośrednie zagro‐ żenie poważnym lub wręcz śmiertelnym dziękujemy za zakup produktu marki STIHL. wypadkiem. STIHL projektuje i produkuje urządzenia o naj‐ ► Oznaczone nim środki mogą zapobiec wyższej jakości, które w pełni spełniają oczeki‐ poważnemu lub śmiertelnemu wypadkowi.
  • Page 369 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski 1 Dźwignia koszenia 18 Uchwyt linki rozrusznika Dźwignia koszenia służy do uruchamiania i Uchwyt linki rozrusznika służy do uruchamia‐ wyłączania silnika. nia silnika. 2 Uchwyt kierujący # Tabliczka znamionowa z numerem maszyny Uchwyt kierujący służy do przytrzymywania, Symbole prowadzenia i transportu kosiarki.
  • Page 370 Użytkowanie zgodne z prze‐ wany przez Autoryzowanego Dealera znaczeniem STIHL lub odpowiedniego specjalistę przed pierwszym użyciem kosiarki. Kosiarka STIHL RM 448.1 VC służy do koszenia – Użytkownik nie może być pod wpływem trawy. alkoholu, leków lub narkotyków. OSTRZEŻENIE ► W razie wątpliwości odwiedzić Autoryzowa‐...
  • Page 371 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski ■ Podczas ostrzenia noża mogą zostać odrzu‐ – Zamontowane są oryginalne akcesoria STIHL cone cząsteczki materiału. Użytkownik może do tej kosiarki. zostać zraniony. – Akcesoria zostały prawidłowo zamontowane. ► Zakładać dobrze przylegające okulary – Mechanizmy sprężynowe są nieuszkodzone i ochronne.
  • Page 372 Dealerowi STIHL. pisami i w sposób bezpieczny dla środowi‐ ► W razie wątpliwości odwiedzić Autoryzowa‐ ska. nego Dealera STIHL. ■ Jeżeli benzyna zetknie się ze skórą lub dosta‐ Paliwo i tankowanie nie się do oczu, może spowodować ich pod‐ rażnienie.
  • Page 373 ► Wykonywać pracę w pozycji stojącej i utrzy‐ ► Zakończyć pracę i odwiedzić Autoryzowa‐ mywać równowagę. nego Dealera STIHL. ► W przypadku wystąpienia objawów zmę‐ ■ Podczas pracy kosiarka może generować czenia skorzystać z przerwy w pracy. wibracje.
  • Page 374 polski 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy lub śmierci osób oraz wystąpienia szkód mate‐ ■ Po uruchomieniu silnika tłumik i silnik mogą rialnych. być gorące. Podczas transportu użytkownik ► Nie pracować w łatwopalnym środowisku. może się oparzyć. ■ Kosiarka pozostawiona na pochyłej powierz‐ ►...
  • Page 375 ► Jeżeli nie można wykonać tych czynności, nie Osoby mogą ulec poważnym zranieniom. używać kosiarki i odwiedzić Autoryzowanego ► Czyścić kosiarkę i nóż w sposób opisany w Dealera STIHL. niniejszej instrukcji obsługi, 15.2. ■ Konserwacja lub naprawa kosiarki albo noża Składanie kosiarki...
  • Page 376 polski 6 Składanie kosiarki ► Wsunąć śrubę (5) przez otwory we wsporniku Otwory (3 i 4) muszą być ustawione w jednej uchwytu kierującego (4) i tulejkę w uchwycie linii. kierującym (2). ► Wcisnąć sworznie (5) od środka przez ► Włożyć nakrętkę (6) w zagłębienie we wspor‐ otwory (3 i 4).
  • Page 377 7 Tankowanie kosiarki polski Ustawianie kosiarki dla WSKAZÓWKA użytkownika ■ Urządzenie jest dostarczane bez wlanego Rozkładanie uchwytu kierują‐ oleju silnikowego. Uruchamianie silnika bez oleju silnikowego lub ze zbyt małą jego ilością cego może spowodować uszkodzenie kosiarki. ► Wyłączyć silnik. ► Przed każdym uruchomieniem silnika ►...
  • Page 378 ► Wyłączyć silnik. używać kosiarki i odwiedzić Autoryzowanego ► Zdjąć nasadkę świecy zapłonowej. Dealera STIHL. ► Ustawić kosiarkę na płaskiej powierzchni. Dźwignia koszenia lub dźwignia napędu kół ► Przyciągnąć dźwignię koszenia do uchwytu jest wadliwa.
  • Page 379 11.3 Włączanie i wyłączanie napędu ► Jeżeli nie jest zachowany kąt ostrzenia, naostrzyć nóż, 19.2. kół ► W razie wątpliwości odwiedzić Autoryzowa‐ nego Dealera STIHL. 11.3.1 Włączanie napędu kół 11 Koszenie trawy kosiarką WSKAZÓWKA 11.1 Trzymanie i prowadzenie ► Aby zapobiec uszkodzeniom urządzenia, przestawiać...
  • Page 380 polski 12 Po zakończeniu pracy 11.4 Koszenie ► Wyłączyć silnik. ► Zdjąć kosz na trawę (2). ► Otworzyć klamrę (3). ► Odchylić i przytrzymać górną część kosza na trawę (4), trzymając za uchwyt (5). ► Drugą ręką należy mocno trzymać za dolny uchwyt (6).
  • Page 381 ► Prawą ręką chwycić kosiarkę za uchwyt trans‐ pracujący silnik. portowy (3) i ustawić ją w pozycji pionowej, ► Zlecić wyczyszczenie zbiornika paliwa auto‐ przechylając do tyłu. ryzowanemu serwisowi STIHL. ► Wymienić olej silnikowy w sposób opisany 15.2 Czyszczenie kosiarki w instrukcji obsługi silnika.
  • Page 382 Ostrzenie i wyważanie noży ► Postawić kosiarkę w pozycji pionowej. Prawidłowe ostrzenie i wyważanie noża wymaga dużej praktyki. Firma STIHL zaleca, aby ostrzenie i wyważanie noża zlecać autoryzowanemu serwisowi STIHL. OSTRZEŻENIE ■ Krawędzie tnące noża są ostre. Użytkownik może się skaleczyć.
  • Page 383 Opróżnić zbiornik paliwa, oczyścić przewód pali‐ jest woda lub gaźnik jest nied‐ wowy i gaźnik. rożny. Zbiornik paliwa jest zabrudzony. Odwiedzić autoryzowanego Dealera STIHL. Zanieczyszczony filtr powietrza. Wyczyścić lub wymienić filtr powietrza zgodnie z opi‐ sem w instrukcji obsługi silnika. Zakopcona świeca zapłonowa.
  • Page 384 środowi‐ zmierzony według EN 12096, EN ISO 5395-2 ska. i EN 20643: 4,40 m/s² ► Produkty STIHL wraz z opakowaniem należy przekazać do odpowiedniego punktu zbiórki Informacje na temat spełnienia wymagań dyrek‐ odpadów w celu poddania ich recyklingowi tywy 2002/44/EC dotyczącej wibracji i instru‐...
  • Page 385 – Rodzaj: kosiarka oświadcza na własną odpowiedzialność, że – Producent: STIHL – Rodzaj: kosiarka – Typ: RM 448.1 VC – Producent: STIHL – Szerokość koszenia: 46 cm – Typ: RM 448.1 VC – Nr identyfikacji serii: 6358 – Szerokość koszenia: 46 cm –...
  • Page 386 ► Lisaks sellele kasutusjuhendile lugege läbi ja tehke endale selgeks ning hoidke alles järgmi‐ Mootori käivitamine ja seiskamine..396 sed dokumendid: Muruniiduki kontrollimine......396 Muruniidukiga töötamine......396 – STIHL EVC 300.0 mootori kasutusjuhend. Pärast tööd..........398 Hoiatusjuhiste tähistus tekstis Transportimine........398 Säilitamine..........398 OHT! Puhastamine...........
  • Page 387 3 Ülevaade eesti Ülevaade 9 Kütusepaagi sulgurkork Kütusepaagi sulgurkork sulgeb kütusetäi‐ muruniiduk teava. 10 Filtrikate Filtrikate katab õhufiltrit. 11 Transpordikäepide Transpordikäepide on ette nähtud muruniiduki teisaldamiseks. 12 Süüteküünla pistik Süüteküünla pistik ühendab süütejuhtme süü‐ teküünlaga. 13 Süüteküünal Süüteküünal süütab mootoris kütuseõhusegu. 14 Mürasummuti Mürasummuti vähendab muruniiduki mürae‐...
  • Page 388 ► Kahtluse korral pöörduge STIHL müügiesin‐ duse poole. Sihipärane kasutamine Riietus ja varustus Muruniiduk STIHL RM 448.1 VC on ette nähtud HOIATUS rohu niitmiseks. HOIATUS ■ Töö ajal võivad esemed suure kiirusega üles paiskuda. Kasutaja võib vigastada saada.
  • Page 389 – Tera on õigesti paigaldatud. on sügava mustriga tallad. – Paigaldatud on selle muruniiduki jaoks ette‐ ■ Kasutaja võib ebasobivate jalatsite tõttu libas‐ nähtud ettevõtte STIHL originaaltarvikud. tuda. Kasutaja võib vigastada saada. – Tarvikud on õigesti paigaldatud. ■ Tera teritamise ajal võivad materjaliosakesed –...
  • Page 390 ► Kui tera on lubatust õhem või kitsam: vahe‐ ► Vältige bensiiniga kokkupuutumist. tage tera välja. ► Nahale sattumisel: peske kokkupuutunud ► Laske tera ettevõtte STIHL müügiesinduses kohti rohke vee ja seebiga. tasakaalustada. ► Silma sattumisel: loputage silmi vähemalt ► Kahtluse korral pöörduge STIHL müügiesin‐...
  • Page 391 ärge muru‐ materiaalne kahju. niidukiga töötage. ► Lõpetage töötamine ja pöörduge ettevõtte ► Kasutage muruniidukit üksinda. STIHL müügiesindusse. ► Jälgige takistusi. ■ Töö ajal võib muruniiduk vibratsioone tekitada. ► Ärge kallutage muruniidukit. ► Kandke kaitsekindaid.
  • Page 392 eesti 4 Ohutusjuhised OHT! ■ Metallosad võivad niiskuse mõjul korrodee‐ ruda. Muruniiduk võib kahjustada saada. ■ Kui töötada pinge all olevate juhtmete lähedu‐ ► Hoidke muruniidukit puhtas ja kuivas kohas. ses, võib tera pinge all olevate juhtmetega ■ Kui muruniidukit hoitakse järsakutel, võib see kokku puutuda ja neid kahjustada.
  • Page 393 ► Riputage trossid (7, 8 ja 9) trossikanalisse ► Reguleerige niitmiskõrgust, 11.2. (11). ► Kontrollige juhtseadiseid, 10.1. ► Kui samme ei õnnestu läbida: ärge kasutage muruniidukit, vaid pöörduge ettevõtte STIHL müügiesindusse. Muruniiduki kokkupane‐ mine Juhtraua paigaldamine ► Jätke mootor seisma. ► Tõmmake süüteküünla pistik välja.
  • Page 394 eesti 7 Muruniiduki tankimine ► Suruge niitmise lülitushooba (12) juhtraua (2) vastu ja hoidke selles asendis. ► Tõmmake käivituskäepidet (13) aeglaselt tros‐ sikanali (11) suunas. ► Tõstke käivituskäepide (13) trossikanalisse (11). ► Vabastage niitmise lülitushoob (12). ► Asetage süüteküünla pistik uuesti oma kohale. Juhtrauda ei ole vaja uuesti eemaldada.
  • Page 395 8 Muruniiduki seadistamine kasutajale eesti Juhtraud (1) on kindlalt muruniidukiga ühenda‐ tud. ► Keerake kütusepaagi sulgurkorki (1) nii kaua ► Suruge niitmise lülitushooba (6) juhtraua (1) vastupäeva, kuni kütusepaagi sulgurkorki vastu ja hoidke selles asendis. saab ära võtta. ► Tõmmake käivituskäepidet (7) aeglaselt trossi‐ ►...
  • Page 396 ► Kui teritusnurk on vale: teritage tera, 19.2. parema käega kuni tuntava takistuseni välja. ► Kahtluse korral: võtke ühendust ettevõtte ► Tõmmake käepidet (3) seni kiiresti välja, kuni STIHL müügiesindusega. mootor käivitub. ► Kui mootor ei käivitu: Järgige mootori kasutus‐ 11 Muruniidukiga töötamine juhendit.
  • Page 397 11 Muruniidukiga töötamine eesti 11.3.2 Veoajami väljalülitamine Niitmiskõrguse reguleerimine ► Vabastage veoajami lülitushoob. ► Oodake, kuni muruniiduk on seisma jäänud. 11.4 Niitmine ► Hoidke muruniidukit käepidemest (1) kinni. ► Vajutage hooba (2) ja hoidke. ► Viige muruniiduk seda tõstes ja langetades soovitud asendisse.
  • Page 398 eesti 12 Pärast tööd ► Kui täitumuse taseme näidik (1) langeb puh‐ ► Kui muruniidukit kantakse lahtiklapitud juh‐ keasendisse tagasi: tühjendage murukogumis‐ trauaga: korv (2). ► Üks inimene peab hoidma kahe käega ► Jätke mootor seisma. muruniiduki transpordikäepidemest (1) ja ►...
  • Page 399 ► Hooldage mootorit vastavalt mootori kasutus‐ kinni. juhendis kirjeldatule. 15 Puhastamine Muruniiduk 15.1 Muruniiduki püstiseadmine ► Laske muruniidukit igal aastal ettevõtte STIHL müügiesinduses hooldada. ► Sõitke muruniiduki kütusepaak tühjaks. Mootor seiskub. 16.2 Tera eemaldamine ja paigalda‐ ► Paigutage muruniiduk tasasele pinnale.
  • Page 400 17 Remontimine ► Seadke muruniiduk tagaratastele püsti. STIHL soovitab lasta tera teritada ja tasakaalus‐ tada ettevõtte STIHL müügiesinduses. HOIATUS ■ Tera lõikeservad on teravad. Kasutaja võib saada lõikevigastusi. ► Kandke vastupidavast materjalist kaitsekin‐ daid. ► Jätke mootor seisma. ► Tõmmake süüteküünla pistik välja.
  • Page 401 Mürarõhutaseme K-väärtus ulatub 2 dB(A). 19.1 Muruniiduk STIHL RM 448.1 Mürataseme K-väärtus ulatub 1,1 dB(A). Vibrat‐ siooniväärtuse K-väärtus ulatub 2,20 m/s². – Mootori tüüp: STIHL EVC 300.0 – Mürarõhutase L , mõõdetud standardi EN – Töömaht: 166 cm³ ISO 5395-2 järgi: 83 dB(A) –...
  • Page 402 2000/14/EC lisast VIII. Teiste tootjate varuosade ja lisatarvikute töökind‐ – Mõõdetud müratase: 95,3 dB(A) lust, ohutust ja sobivust ei saa STIHL hinnata, – Garanteeritud müratase: 96 dB(A) hoolimata pidevast turu jälgimisest, ning nende Tehnilist dokumentatsiooni hoitakse ettevõtte kasutamise korral ei võta STIHL endale mingit...
  • Page 403 Taip atsiranda net kraštutinėms sąlygomis labai – Mõõdetud müratase: 95,3 dB(A) patikimi gaminiai. – Garanteeritud müratase: 96 dB(A) STIHL taip pat labai svarbi aukšta klientų aptar‐ Tehnilist dokumentatsiooni hoitakse ettevõttes navimo kokybė. Mūsų specializuotos prekybos STIHL Tirol GmbH. vietos garantuoja kompetentingas konsultacijas ir Valmistusaasta ja masinanumber on kirjas muru‐...
  • Page 404 lietuviškai 3 Apžvalga Perspėjimų tekste žymėjimas 1 Pjovimo režimo įjungimo rankena Pjovimo režimo įjungimo rankena skirta varik‐ PAVOJUS liui paleisti ir išjungti. ■ Nuoroda apie pavojus, kurie sukelia sunkius 2 Valdymo rankena sužeidimus ar mirtį. Valdymo rankena skirta vejapjovei laikyti, val‐ ►...
  • Page 405 Laikykitės saugaus atstumo. Šiuo simboliu nurodomas vejapjovės svoris. Naudojimas pagal paskirtį Nurodytas garantuotas garso galios Vejapjovė STIHL RM 448.1 VC skirta žolei pjauti. lygis (dB(A)) pagal direktyvą ISPEJIMAS 2000/14/EC, kad būtų galima palyginti gaminių garso emisijas. ■ Jei vejapjovė naudojama ne pagal paskirtį, gali Šis simbolis žymi kuro bakelio dangtelį.
  • Page 406 4 Saugumo nurodymai ► Iškilus neaiškumų: kreipkitės į STIHL preky‐ ► Reikia laikytis atstumo iki objektų. bos atstovą. ► Nepalikite vejapjovės be priežiūros. ► Pasirūpinkite, kad vaikai negalėtų žaisti su Apranga ir įranga vejapjove. ISPEJIMAS ■ Kai įrenginys veikia, triukšmo slopintuvas skleidžia karštas išmetamąsias dujas.
  • Page 407 ► Paveskite subalansuoti peilį STIHL preky‐ skalaukite akis dideliu kiekiu vandens ir bos atstovui. kreipkitės į gydytoją. ► Iškilus neaiškumų: kreipkitės į STIHL preky‐ ■ Vejapjovės degimo sistemoje atsiranda bos atstovą. kibirkštys. Degioje ir sprogioje aplinkoje kibirkštys gali patekti į atvirą vietą ir sukelti...
  • Page 408 Nedirbkite su vejapjove esant prastam nės žalos pavojus. apšvietimui ir matomumui. ► Baikite darbą ir kreipkitės į autorizuotą ► Valdykite vejapjovę tik patys. STIHL atstovą. ► Saugokitės galimų kliūčių. ■ Dirbant vejapjovė gali sukelti vibracijas. ► Neapverskite vejapjovės. ► Mūvėkite apsaugines pirštines.
  • Page 409 4 Saugumo nurodymai lietuviškai nai sužeidžiami žmonės bei padaroma mate‐ ► Mūvėkite apsaugines pirštines. rialinės žalos. ► Vejapjovę turi nešti du asmenys. ► Nedirbkite degioje aplinkoje. ■ Gabenant išbėgus benzino gali būti sutepami ■ Nesaugiai ant nuokalnės pastatyta vejapjovė daiktai ir padaroma žalos. gali nuriedėti.
  • Page 410 ► Patikrinkite valdymo elementus, 10.1. jovę arba peilį. Netinkamai valant vejapjovę ► Jei negalima atlikti šių veiksmų, nenaudokite arba peilį, gali sutrikti konstrukcinių dalių ir vejapjovės ir kreipkitės į STIHL prekybos saugos įtaisų veikimas. Gali būti sunkiai atstovą. sužeisti žmonės. Vejapjovės surinkimas ►...
  • Page 411 6 Vejapjovės surinkimas lietuviškai ► Prikabinkite trosus (7, 8 ir 9) troso kreipiklyje ► Paspauskite žolės surinkimo dėžės viršutinę (11). dalį (1) žemyn. Žolės surinkimo dėžės viršutinėje dalyje (1) pasigirsta spragtelėjimas. 6.2.2 Žolės surinkimo dėžės prikabinimas ► Išjunkite variklį. ► Pastatykite vejapjovę ant lygaus paviršiaus. ►...
  • Page 412 lietuviškai 7 Vejapjovės pildymas degalais Vejapjovės pildymas dega‐ lais Vejapjovės pildymas kuru PRANESIMAS ■ Jei į vejapjovę pripilama netinkamo kuro, vejapjovė gali būti sugadinama. ► Vadovaukitės variklio naudojimo instrukcija. ► Išjunkite variklį. ► Pastatykite vejapjovę ant lygaus paviršiaus. ► Drėgna šluoste nuvalykite sritį aplink kuro bakelio dangtelį.
  • Page 413 (1) link valdymo rankenos (2) ir laiky‐ kite peilį, 19.2. kite nuspaudę. ► Iškilus neaiškumams, kreipkitės į STIHL preky‐ ► Dešine ranka lėtai traukite paleidimo ranke‐ bos atstovą. nėlę (3), kol aiškiai pajusite pasipriešinimą. ► Greitai traukite paleidimo rankenėlę (3) ir atleiskite, kai paleisite variklį.
  • Page 414 lietuviškai 11 Darbas vejapjove 11 Darbas vejapjove 11.3 Važiavimo pavaros įjungimas ir išjungimas 11.1 Vejapjovės laikymas ir valdy‐ 11.3.1 Važiavimo pavaros įjungimas PRANESIMAS ► Kad įrenginys nebūtų pažeistas, kintamos pavaros svirtį judinkite tik veikiant varikliui. ► Pastatykite vejapjovę ant lygaus paviršiaus. ►...
  • Page 415 12 Po darbo lietuviškai 12 Po darbo ► Jei dirbate įjungę važiavimo pavarą, stumkite vejapjovę į priekį kontroliuodami jos judėjimą. 12.1 Baigus dirbti ► Jei dirbate išjungę važiavimo pavarą, Lėtai ► Sustabdykite variklį. stumkite vejapjovę į priekį kontroliuodami jos ► Jei vejapjovė šlapia, nusausinkite ją. judėjimą.
  • Page 416 (3) ir pastatykite atlenktą atgal. Jei vejapjovė laikoma ilgiau nei 3 mėnesius: ► Ištuštinkite kuro baką. 15.2 Vejapjovės valymas ► Kreipkitės į autorizuotą STIHL atstovą dėl ► Išjunkite variklį. degalų bako ištuštinimo. ► Palaukite, kol vejapjovė atvės. ► Variklio alyvą keiskite taip, kaip nurodyta ►...
  • Page 417 ► Užtepkite ant varžto (3) sriegio varžtų fiksa‐ ► Jei vejapjovė pažeista, nenaudokite vejapjo‐ vimo klijų „Loctite 243“. vės ar peilio ir kreipkitės į STIHL prekybos ► Uždėkite peilį (1), kad ant kontaktinio pavir‐ atstovą. šiaus esantys nelygumai sukibtų su peilio (1) ►...
  • Page 418 Tuščias degalų bakas. ► Įpilkite į vejapjovę degalų. Užsikišo degalų vamzdelis. ► Kreiptis į artimiausią STIHL įgaliotą pardavėją. Kuras bake yra prastos koky‐ ► Naudoti šviežią, bešvinį, kokybišką benziną. bės, užterštas arba pasenęs. Užterštas oro filtras.
  • Page 419 2000/14/EB dus. VIII priedo. – Išmatuojamas garso galios lygis: 95,3 dB(A) Nors nuolat stebi rinką, STIHL negali įvertinti kitų – Garantuotas garso galios lygis: 96 dB(A) gamintojų atsarginių dalių ir priedų patikimumo, saugos bei tinkamumo, todėl tokius naudojant, Techniniai dokumentai saugomi įmonėje „STIHL...
  • Page 420 ват с висока надеждност дори при изключи‐ Langkampfenas, 2022-07-01 телно високо натоварване. „STIHL Tirol GmbH“ STIHL също така държи на най-високото ниво в обслужването. Сътрудниците в специализи‐ раните ни търговски обекти са готови да ви дадат компетентна консултация и съвети, einantis pareigas както...
  • Page 421 Благодарим Ви за доверието и Ви пожела‐ сти, които могат да доведат до материални ваме удоволствие от употребата на изде‐ щети. лието от фирма STIHL. ► Посочените мерки ще помогнат за пред‐ отвратяването на материални щети. Символи в текста Този символ насочва към глава от...
  • Page 422 български 4 Указания за безопасност Символи 4 Лост Лостът служи за регулиране на скоростта Символите може да бъдат върху косачката и на задвижването на ходовата част. означават следното: 5 Индикатор за равнището на запълване Този символ посочва теглото на косачката. Индикаторът...
  • Page 423 използва косачката за първи път. Употреба по предназначение – Потребителят не е под влияние на алкохол, лекарства или наркотици. Косачката STIHL RM 448.1 VC служи за ► Ако възникнат неясноти: обърнете се косене на трева. към специализиран търговец на STIHL.
  • Page 424 – Капачката на резервоара за гориво е затво‐ ► Монтирайте оригинални принадлежности рена. на STIHL за тази косачка. – От косачката не изтича моторно масло. ► Монтирайте ножа така, както е описано в – Капачката на резервоара за моторно масло...
  • Page 425 специализиран търговец на STIHL. изискванията и природосъобразно. ► Ако възникнат неясноти: обърнете се ■ Ако бензинът влезе в контакт с кожата или към специализиран търговец на STIHL. очите, те може да се раздразнят. Гориво и зареждане с гориво ► Избягвайте контакт с бензин.
  • Page 426 на хора и материални щети. на склона. ► Прекратете работата и потърсете помощ ► Не работете по склонове с наклон над от специализиран търговец на STIHL. 25° (46,6%). ■ По време на работа косачката може да при‐ ► Използвайте косачката с особено внима‐...
  • Page 427 4 Указания за безопасност български ► Изчакайте, докато ножът спре да ► Изтеглете накрайника на запали‐ се върти. телната свещ. ► Откачайте коша за трева едва когато ножът е спрял да се върти. ■ Ако въртящият се нож удари твърд пред‐ ►...
  • Page 428 може да не функционират правилно и съо‐ не използвайте косачката и потърсете ръженията за безопасност може да не помощ от специализиран търговец на работят. Има опасност от тежки наранява‐ STIHL. ния или смърт на хора. ► Подменяйте износените или повредени Сглобяване на косачката части.
  • Page 429 6 Сглобяване на косачката български ► Поставете обратно накрайника на запали‐ телната свещ. Не е необходимо ръкохватката да се демон‐ тира отново. Сглобяване, закачане и отка‐ чане на коша за трева 6.2.1 Сглобяване на коша за трева ► Пъхнете ръкохватката (2) в конзолата на ръкохватката...
  • Page 430 български 7 Зареждане на косачка ► Хванете коша за трева (2) за ръкохват‐ ката (3) и с помощта на зъбчето (4) го зака‐ чете в канала за изхвърляне (5), а с куките (6) – в гнездата (7). ► Поставете дефлектора (1) върху коша за...
  • Page 431 9 Пускане в действие и изключване на двигателя български ► Изключете двигателя. ► Натиснете лоста (2) надолу и го задръжте. ► Изтеглете накрайника на запалителната ► Внимателно отворете ръкохватката (1), свещ. като внимавате да не притиснете ► Поставете косачката на равен терен. жилата...
  • Page 432 ► Ако ъгълът на заточване не е спазен: зато‐ чината на косене (3) с помощта на марки‐ чете ножа, 19.2. ровката (4). ► Ако възникнат неясноти: обърнете се към ► Отпуснете лоста (2). специализиран търговец на STIHL. Косачката се фиксира. 0478-111-9904-A...
  • Page 433 11 Работа с косачката български 11.3 Включване и изключване на 11.4 Косене задвижването на ходовата част 11.3.1 Включване на задвижването на ходовата част УКАЗАНИЕ ► За да избегнете щети по уреда, задей‐ ствайте лоста на вариозадвижването само при работещ двигател с вътрешно горене.
  • Page 434 български 12 След работа ► Ако индикаторът за равнището на запъл‐ ване (1) се върне в пасивно състояние: изпразнете коша за трева (2). ► Изключете двигателя. ► Откачете коша за трева (2). ► Ако косачката се носи с разгъната ръкох‐ ватка: ►...
  • Page 435 Интервалите за профилактика зависят от 15.1 Изправяне на косачката условията на средата и от работните условия. ► Работете с косачката, докато резервоарът STIHL препоръчва следните интервали за за гориво се изпразни. профилактика: Двигателят изгасва. Двигател ► Поставете косачката на равен терен.
  • Page 436 Заточване и балансиране на ножа Необходима е много практика за правилното заточване и балансиране на ножа. STIHL препоръчва ножът да се заточва и балансира от специализиран търговец на ► Блокирайте ножа (1) с дървено трупче (2). STIHL. ► Развийте болта (3) и го свалете заедно с...
  • Page 437 Резервоарът за гориво е ► Заредете косачката. празен. Тръбопроводът за гориво е ► Обърнете се към специализиран търговец на запушен. STIHL. В резервоара има ► Винаги използвайте свежо марково гориво некачествено, замърсено или безоловен бензин. старо гориво. Въздушният филтър е...
  • Page 438 – Минимална ширина b: 39 мм дността, безопасността и пригодността им, – Ъгъл на заточване c: 30° въпреки продължаващото наблюдение на пазара и STIHL не може да гарантира използ‐ 19.3 Нива на шума и вибрациите ването им. Стойността K за нивото на шума възлиза на...
  • Page 439 22 Декларация на ЕС (EU) за съответствие български 22 Декларация на ЕС (EU) 23 Декларация за за съответствие съответствие UKCA 22.1 Косачка STIHL RM 448.1 VC 23.1 Косачка STIHL RM 448.1 VC STIHL Tirol GmbH STIHL Tirol GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 Hans Peter Stihl-Straße 5...
  • Page 440 Stimată clientă, stimate client, AVERTISMENT ne bucurăm că aţi ales STIHL. Dezvoltăm şi exe‐ cutăm produsele noastre în calitate de vârf, con‐ ■ Această notă poate indica pericolele care au form nevoilor clienţilor noştri. În felul acesta iau ca rezultat răniri grave sau decese.
  • Page 441 3 Cuprins română Simboluri în text 7 Manetă Acest simbol se referă la un capitol din Maneta serveşte la reglarea înălţimii de tăiere aceste instrucţiuni de folosire. dorite. Cuprins 8 Mâner Mânerul serveşte la prinderea maşinii de tuns Maşina de tuns iarba iarba, la reglarea înălţimii de tăiere şi la trans‐...
  • Page 442 – Utilizatorul nu este afectat de alcool, medicamente sau droguri. Utilizarea conform destinaţiei ► Dacă apar neclarităţi: Apelaţi la un distribui‐ tor de specialitate STIHL. Maşina de tuns iarba STIHL RM 448.1 VC ser‐ veşte la tunderea ierbii. 0478-111-9904-A...
  • Page 443 EN 166 sau conform – Pe această maşină de tuns iarba sunt montate prevederilor naţionale şi pot fi obţinuţi din accesorii originale STIHL. comerţ cu marcajul corespunzător. – Accesoriile sunt montate corect. ► Purtaţi mănuşi de protecţie din material –...
  • Page 444 în prezentele instruc‐ foc. ţiuni de utilizare. ► Nu deversaţi benzină. ► Montaţi accesorii originale STIHL pe ► Dacă s-a deversat benzină: Ştergeţi ben‐ această maşină de tuns iarba. zina cu o lavetă umedă şi încercaţi să por‐...
  • Page 445 4 Instrucţiuni de siguranţă română ■ Îmbrăcămintea care vine în contact cu benzina ► Aveţi grijă la obstacole. este uşor inflamabilă. Persoanele pot fi rănite ► Nu răsturnaţi maşina de tuns iarba. grav sau ucise şi pot să apară daune mate‐ ►...
  • Page 446 ► Încetaţi lucrul şi luaţi legătura cu un distri‐ ► Nu lucraţi în apropierea cablurilor sub ten‐ buitor autorizat STIHL. siune. ■ În timpul lucrului pot apărea vibraţii din cauza ■ Dacă se lucrează pe furtună, utilizatorul poate maşinii de tuns iarba.
  • Page 447 5 Pregătirea pentru funcţionare a maşinii de tuns iarba română 4.10 Păstrarea maşina de tuns iarba sau cuţitul nu sunt cură‐ ţate corespunzător, unele componente ar AVERTISMENT putea să nu mai funcţioneze corect, iar dispo‐ zitivele de siguranţă să nu mai fie eficiente. ■...
  • Page 448 ► Dacă paşii nu pot fi efectuaţi: nu utilizaţi maşina de tuns iarba şi luaţi legătura cu un ► Se apasă cablurile (7, 8 şi 9) în suportu‐ distribuitor autorizat STIHL. rile (10). Asamblarea maşinii de ► Se prind cablurile (7, 8 şi 9) în ghidajul cablului de acţionare (11).
  • Page 449 7 Alimentarea cu carburant a maşinii de tuns iarba română ► Se împing bolţurile (5) dinspre interior prin ori‐ INDICAŢIE ficiile (3 şi 4) prevăzute în acest scop. ■ La momentul livrării, nu este umplut ulei de motor. O pornire a motorului fără sau cu prea puţin ulei de motor poate deteriora maşina de tuns iarba.
  • Page 450 română 8 Se reglează pentru utilizator maşina de tuns iarba. Se reglează pentru utiliza‐ ► Se reconectează fişa de bujie. tor maşina de tuns iarba. Reglarea ghidonului Desfacerea ghidonului ► Se opreşte motorul. ► Oprirea motorului. ► Scoateţi fişa de bujie. ►...
  • Page 451 Se ascute cuţitul, 19.2. faţă plană. ► Dacă apar neclarităţi: apelaţi la un distribuitor ► Se eliberează maneta de cuplare a sistemului autorizat STIHL. de tundere. Motorul se opreşte. 11 Lucrul cu maşina de tuns ► Părăsiţi poziţia de lucru.
  • Page 452 română 11 Lucrul cu maşina de tuns iarbă ► Împingeţi în timpul deplasării spre înainte în Reglarea înălţimii de tăiere direcţia maneta (3) a sistemului de acţio‐ nare Vario. Reducerea vitezei de deplasare: ► Împingeţi în timpul deplasării spre înapoi în direcţia maneta (3) a sistemului de acţio‐...
  • Page 453 12 După lucru română ► Scoateţi fişa de bujie. Curentul de aer produs de cuţit ridică indicatorul pentru nivelul de umplere (1). În cazul în care Împingerea maşinii de tuns iarba coşul de colectare iarbă este umplut, curentul de ► Împingeţi maşina de tuns iarba cu viteză mică aer se opreşte.
  • Page 454 Intervale de întreţinere ► Se desprinde coşul de colectare iarbă. Intervalele de întreţinere depind de condiţiile de ► Creşterea înălţimii de tăiere în poziţia cea mai mediu şi de condiţiile de lucru. STIHL recomandă de sus, 11.2. următoarele intervale de întreţinere: ►...
  • Page 455 ► Se blochează cuţitul (1) cu o bucată de sită multă experienţă. lemn (2). ► Se deşurubează şurubul (3) şi se scoate STIHL recomandă să se apeleze la un distribui‐ împreună cu şaiba (4). tor autorizat STIHL pentru ascuţirea şi echilibra‐ ► Se scoate cuţitul (1).
  • Page 456 Rezervorul de carburant este ► Alimentaţi maşina de tuns iarba cu carburant. gol. Conducta de carburant este ► Apelaţi la un distribuitor autorizat STIHL. înfundată. În rezervor se află carburant ► Utilizaţi benzină de marcă fără plumb, proaspătă. nepotrivit, contaminat sau înve‐...
  • Page 457 Maşină de tuns iarba STIHL Piesele de schimb și accesoriile altor producători RM 448.1 VC nu pot fi evaluate de STIHL referitor la fiabilitate, – Tip motor: STIHL EVC 300.0 siguranță și potrivire în pofida monitorizării conti‐ – Cilindree: 166 cm³...
  • Page 458 – Nivel de putere acustică măsurat: 95,3 dB(A) 1011 Stratford Road – Nivel de putere acustică garantat: 96 dB(A) Solihull, B90 4BN Documentele tehnice sunt păstrate la STIHL Pentru determinarea nivelului de putere acustică Tirol GmbH. măsurat şi maxim, s-a procedat conform Normei Marii Britanii „Noise Emission in the Environment...
  • Page 459 ► Navedene mere mogu da spreče teške Dragi korisniče, povrede ili smrt. raduje nas što ste se odlučili za STIHL. Naši pro‐ izvodi su koncipirani i izrađeni vrhunskim kvalite‐ UPUTSTVO tom prema potrebama naših korisnika. Tako nastaju proizvodi visoke pouzdanosti takođe i pri...
  • Page 460 Srpski 4 Sigurnosne napomene 1 Drška za pokretanje košenja 18 Ručka startera Drška za pokretanje košenja služi za pokreta‐ Ručka startera služi za pokretanje motora. nje i isključivanje motora. # Pločica sa podacima o uređaju i brojem 2 Upravljač mašine Upravljač...
  • Page 461 Odeća i oprema UPOZORENJE Namenska upotreba ■ Tokom rada uređaja predmeti mogu da budu katapultirani u vazduh velikom brzinom. Koris‐ Kosačica STIHL RM 448.1 VC služi za košenje nik može da se povredi. trave. ► Nosite duge pantalone od izdržljivog materi‐ UPOZORENJE jala.
  • Page 462 – Nož i dodaci su neoštećeni. – Nož je pravilno montiran. – Nož nije deformisan. – Ugrađen je originalni STIHL dodatni pribor za – Nož je pravilno montiran. ovu kosačicu. – Nož je pravilno naoštren.
  • Page 463 ► Ako je došlo do dodira sa kožom: Isperite ► Ako ste u nedoumici: Obratite se ovlašće‐ pogođena mesta na koži sa dosta vode i nom STIHL distributeru. sapuna. ► Ako je došlo do dodira sa očima: Ispirajte Gorivo i točenje oči najmanje 15 minuta sa dosta vode i...
  • Page 464 ► Ako je nevreme: Nemojte da radite. ► Prekinite sa radom i obratite se ovlašćenom ■ Ako radi po kiši, korisnik može da se oklizne. STIHL distributeru. Može doći do ozbiljnih ili fatalnih povreda. ■ Kosačica tokom rada može da izazove vibra‐...
  • Page 465 5 Priprema kosačice za rad Srpski ► Sačekajte da nož prestane da se ► Izvucite utikač za svećice. okreće. ■ Ako motor radi tokom čišćenja, održavanja ili ► Izvucite utikač za svećice. popravke, vozni pogon može slučajno da se uključi. Može doći do ozbiljnih povreda i mate‐ rijalne štete.
  • Page 466 ► Postavite sajle (7, 8 i 9) u vođicu za sajlu (11). ► Proverite komande, 10.1. ► Ukoliko ne možete da izvršite navedene korake: nemojte da koristite kosačicu, nego potražite pomoć ovlašćenog STIHL distribu‐ tera. Sastavljanje kosačice Montaža upravljača ► Isključite motor.
  • Page 467 7 Punjenje kosačice Srpski ► Napunite motorno ulje na način opisan u ovom uputstvu za upotrebu. Punjenje kosačice Sipanje goriva u kosačicu UPUTSTVO ■ Ako se u kosačicu ne sipa odgovarajuće gorivo, ona može da se ošteti. ► Konsultujte uputstvo za upotrebu motora. ►...
  • Page 468 Srpski 9 Startovanje i gašenje motora ► Čvrsto držite upravljač (1). ► Pritisnite ručicu (2) naniže i zadržite je u tom položaju. ► Postavite upravljač (1) u željeni položaj. ► Otpustite ručicu (2) i pazite da upravljač ponovo u potpunosti uđe u odgovarajući polo‐ žaj.
  • Page 469 – 40 mm = položaj 3 stiti kosačicu, nego potražite pomoć ovlašće‐ – 50 mm = položaj 4 nog STIHL distributera. – 60 mm = položaj 5 Drška za pokretanje košenja ili drška za – 75 mm = položaj 6 pokretanje voznog pogona je oštećena.
  • Page 470 Srpski 11 Rad sa kosačicom 11.3 Uključivanje i isključivanje voz‐ 11.4 Košenje nog pogona 11.3.1 Uključivanje voznog pogona UPUTSTVO ► Kako biste izbegli oštećenja uređaja priti‐ snite polugu za Vario-pogon samo dok motor radi. ► Postavite kosačicu na ravnu površinu. ►...
  • Page 471 12 Posle rada Srpski ► Podignite i nosite kosačicu uz nečiju pomoć. ► Otvorite zatvarač (3). ► Otvorite gornji deo korpe za travu (4) pomoću ► Ako nosite kosačicu sa sklopljenim upravlja‐ ručke (5) i pridržite ga. čem: ► Drugom rukom čvrsto držite transportnu ►...
  • Page 472 ► Ostavite motor da radi dok se rezervoar za ► Očistite kosačicu vlažnom krpom. gorivo ne isprazni. ► Proreze ventilacije očistite četkicom. ► Ovlašćeni STIHL distributer treba da očisti ► Uspravite kosačicu. rezervoar za gorivo. ► Prostor oko noža i sam nož očistite drvenim ►...
  • Page 473 17 Popravljanje Srpski ► Izvucite utikač za svećice. STIHL preporučuje da oštrenje i centriranje noža ► Postavite kosačicu u odgovarajući položaj. prepustite ovlašćenom STIHL distributeru. UPOZORENJE ■ Ivice sečiva noža su oštre. Korisnik može da se poseče. ► Nosite zaštitne rukavice od izdržljivog mate‐...
  • Page 474 19 Tehnički podaci – Nivo zvučnog pritiska L izmeren prema EN ISO 5395-2: 83 dB(A) 19.1 Kosačica STIHL RM 448.1 VC – Garantovani nivo zvučne snage L izmeren – Tip motora: STIHL EVC 300.0 prema 2000/14/EG / S.I. 2001/1701: 96 dB(A) –...
  • Page 475 – Izmereni nivo zvučne snage: 95,3 dB(A) vođača u smislu pouzdanosti, sigurnosti i pogod‐ – Garantovani nivo zvučne snage: 96 dB(A) nosti, tako da STIHL ne može jamčiti ni za nji‐ Tehnička dokumentacija je sastavni deo STIHL hovo korišćenje. Tirol GmbH.
  • Page 476 Outdoors Regulations 2001, Sche‐ dule 11. – Izmereni nivo zvučne snage: 95,3 dB(A) – Garantovani nivo zvučne snage: 96 dB(A) Tehnička dokumentacija je sastavni deo STIHL Tirol GmbH. Godina proizvodnje i broj mašine navedeni su na kosačici. Langkampfen, 01.07.2022. STIHL Tirol GmbH ovlašćeni predstavnik...
  • Page 477 23 UKCA Izjava proizvođača o usaglašenosti Srpski 0478-111-9904-A...
  • Page 478 Srpski 23 UKCA Izjava proizvođača o usaglašenosti 0478-111-9904-A...
  • Page 479 23 UKCA Izjava proizvođača o usaglašenosti Srpski 0478-111-9904-A...
  • Page 480 *04781119904A* 0478-111-9904-A...