Télécharger Imprimer la page
AEG BSE772380B Notice D'utilisation
AEG BSE772380B Notice D'utilisation

AEG BSE772380B Notice D'utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour BSE772380B:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 129

Liens rapides

BG
Ръководство за употреба 2
HR
Upute za uporabu
ET
Kasutusjuhend
FR
Notice d'utilisation
HU
Használati útmutató
LV
Lietošanas instrukcija
LT
Naudojimo instrukcija
PL
Instrukcja obsługi
SR
Упутство за употребу
SL
Navodila za uporabo
USER
MANUAL
BSE772380B
BSE772380M
BSK772380M
47
87
129
172
214
255
299
342
385

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour AEG BSE772380B

  • Page 1 Ръководство за употреба 2 Upute za uporabu Kasutusjuhend Notice d'utilisation Használati útmutató Lietošanas instrukcija Naudojimo instrukcija Instrukcja obsługi Упутство за употребу Navodila za uporabo USER MANUAL BSE772380B BSE772380M BSK772380M...
  • Page 2 ЗА ОТЛИЧНИ РЕЗУЛТАТИ Благодарим Ви, че избрахте продукт на AEG. Ние го създадохме, за да Ви предоставим безупречна експлоатация в продължение на много години, с иновативни технологии, които правят живота по-лесен – функции, които не можете да откриете при обикновените...
  • Page 3 ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 6.3 Как да настроите: Помощ при 11.4 Напомняне за почистване..33 готвене..........17 11.5 Начин на използване: Отстр. на 6.4 Функции за затопляне....17 котл. камък..........33 6.5 Бележки относно:Печене с 11.6 Напомняне за отстраняване на влажност..........20 котлен камък........34 11.7 Начин...
  • Page 4 ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 1.1 Безопасност за деца и хора в неравностойно положение Този уред може да бъде използван от деца над 8- • годишна възраст, както и от лица с намалени физически, сетивни и умствени възможности или от лица без опит и познания, само...
  • Page 5 ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Не използвайте уреда, преди да го инсталирате във • вградената конструкция. Преди извършването на каквато и да е поддръжка, • изключете уреда от електрозахранването. Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да се • смени от производителя, от негов оторизиран сервизен център...
  • Page 6 ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 2. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 2.1 Инсталация ВНИМАНИЕ! Само квалифицирано лице може да извърши монтажа на уреда. • Махнете всички опаковки. • Не монтирайте и не използвайте повреден уред. • Следвайте инструкциите за инсталиране, приложени към уреда. • Винаги внимавайте, когато местите уреда, тъй като е тежък. Винаги използвайте предпазни...
  • Page 7 ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Дължина на основния захранващ кабел. Кабе‐ 1500 мм лът е разположен в десния ъгъл на задната страна Монтажни винтове 4x25 мм 2.2 Електрическо свързване ВНИМАНИЕ! Риск от пожар или токов удар. • Всички ел. връзки трябва да се направят от квалифициран електротехник. •...
  • Page 8 ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ • Бъдете внимателни, когато отваряте вратата на уреда, докато уредът работи. Може да излезе горещ въздух. • Не работете с уреда с мокри ръце или когато има контакт с вода. • Не оказвайте натиск върху отворената врата. •...
  • Page 9 ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 2.5 Пиролитично почистване ВНИМАНИЕ! Опасност от нараняване / пожар / химически емисии (пушек) в пиролитичен режим. • Преди извършване на пиролитично почистване и първоначално подгряване, извадете от фурната следното: – всички излишни остатъци от храна, разливи / отлагания от мазнина. –...
  • Page 10 ОПИСАНИЕ НА УРЕДА за използване в други приложения и не са подходящи за осветяване на помещения в домакинството. • Този продукт включва светлинен източник с клас на енергийна ефективност G. • Използвайте само лампи със същите спецификации. 2.8 Обслужване • За поправка на уреда се свържете с оторизирания сервизен център. •...
  • Page 11 КОМАНДНО ТАБЛО Тава за печене За торти и бисквити. Съд за грил / печене За печене или като съд за събиране на мазнина. Термосонда За измерване на температурата в храната. Телескопични водачи За лесно поставяне и изваждане на тавите и скарата.
  • Page 12 КОМАНДНО ТАБЛО ВКЛ. / ИЗКЛ. Натиснете и задръжте, за да включите и изключите уреда. Меню Изброява функциите на уреда. Предпочитани Изброява любимите настройки. Екран Показва текущите настройки на уреда. Превключвател За включване и изключване на лампата. за лампичката Бързо нагряване За...
  • Page 13 ПРЕДИ ПЪРВА УПОТРЕБА Звукова аларма индикатори за функции - когато настроеното време за готвене свърши, се чува сигнал. Звуковата аларма е из‐ Функцията е включена. Функцията е включена. ключена. Готвенето спира автоматично. Индикатори на таймера За настройване на функцията: Забавен старт. За...
  • Page 14 ПРЕДИ ПЪРВА УПОТРЕБА Стъпка Задайте максималната температура за функцията: Оставете фурната да работи за 1 ч. Стъпка Задайте максималната температура за функцията: Оставете фурната да работи за 15 мин. От фурната може да излиза миризма и дим по време на предварителното затопляне. Погрижете...
  • Page 15 ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Твърдост на водата Тестова Отлагане на Отлагане на Класифика‐ хартия калций калций (мг/л) ция на во‐ (ммол/л) дата Ниво 8 - 14 1.4 - 2.5 51 - 100 умерено твърда 15 - 21 2.6 - 3.8 101 - 150 твърда...
  • Page 16 ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Стъпка Включете фурната. Изберете символът на функцията на затопляне и го натиснете, за да влезете в подменюто. Стъпка Натиснете . Задайте функцията на затопляне с пара. Стъпка Натиснете: . Дисплеят показва настройките на температурата. Стъпка Задайте температурата. Стъпка Натиснете: Стъпка...
  • Page 17 ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Стъпка Във вътрешността на фурната може да се кондензира известно количество во‐ да. След готвене внимателно отворете вратата на фурната. Когато фурната из‐ стине, подсушете вътрешността ѝ с мека кърпа. 6.3 Как да настроите: Помощ при готвене Всяко ястие в това подменю има препоръчителна функция и температура. Можете да настроите...
  • Page 18 ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Функция за зато‐ Приложение пляне За печене на до три нива едновременно и за сушене на храна.Задай‐ те температурата с 20 – 40°C по-малко, отколкото за Традиционно пе‐ чене. Горещ въздух/ вентилир За да станат хрупкави полуготовите храни, напр. картофки, картофи с коричка...
  • Page 19 ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Функция за зато‐ Приложение пляне За подгряване на чинии преди сервиране. Затопляне на чи‐ ния За размразяване на храна (плодове и зеленчуци). Времето за раз‐ мразяване зависи от количеството и размера на замразената храна. Размразяване За ястия като лазаня или запечени картофи. За огретени и за кафява коричка.
  • Page 20 ФУНКЦИИ НА ЧАСОВНИКА Функция за зато‐ Приложение пляне Използвайте тази функция, за да приготвяте хляб или франзели с много добър професионален резултат относно хрупкавост, цвят и за‐ гар на коричката. Печене на хляб Функцията е подходяща за месо, птици, ястия на фурна и касероли. Благодарение...
  • Page 21 ФУНКЦИИ НА ЧАСОВНИКА 7.2 Как да настроите: Функции на часовника Как да настроите часовника Стъпка Включете фурната. Стъпка Натиснете: Час от денонощието. Стъпка Настройте таймера. Натиснете: Как да настроите времето за готвене Стъпка Изберете функцията на затопляне и настройте температурата. Стъпка...
  • Page 22 ФУНКЦИИ НА ЧАСОВНИКА Как да изберете опция за край Стъпка Натиснете: . Повторете действието, докато на дисплея се покаже основният екран. Как да отложите началото на готвенето Стъпка Задайте функцията за затопляне и температурата. Стъпка Натиснете: Стъпка Задайте времето за готвене. Стъпка...
  • Page 23 ИЗПОЛЗВАНЕ НА ПРИНАДЛЕЖНОСТИТЕ Как да промените настройките на таймера Стъпка Натиснете: Можете да промените във всеки момент зададеното време докато готвите. 8. ИЗПОЛЗВАНЕ НА ПРИНАДЛЕЖНОСТИТЕ ВНИМАНИЕ! Вж. глава "Безопасност". 8.1 Поставяне на аксесоари Малката вдлъбнатина отгоре увеличава безопасността. Вдлъбнатините също са устройства...
  • Page 24 ИЗПОЛЗВАНЕ НА ПРИНАДЛЕЖНОСТИТЕ Трябва да се настроят две температури: Температурата на фурната минимум 120°C. Температурата в сърцевината. За максимално добри резултати при готвене: Съставките трябва да са Не използвайте за течни По време на готвене трябва да със стайна температура. ястия.
  • Page 25 ДОПЪЛНИТЕЛНИ ФУНКЦИИ Стъпка Включете Термосонда в гнездото от предната страна на фурната. Дисплеят показва текущата температура на: Термосонда. Стъпка – натиснете, за да зададете температурата на сензора в сърцевината. Стъпка – натиснете, за да зададете предпочитаната опция: • Звукова аларма – когато храната достигне температурата в сърцевината, прозвучава...
  • Page 26 ДОПЪЛНИТЕЛНИ ФУНКЦИИ Стъпка Включете уреда. Стъпка Изберете предпочитаната функция. Стъпка Натиснете: Select (Изберете): Предпочитани. Стъпка Изберете: Запази текущите настройки. Стъпка Натиснете + , за да добавите настройката към списъка със: Предпочитани. На‐ тиснете - натиснете, за да нулирате настройката. - натиснете, за да отмените настройката. 9.2 Заключване...
  • Page 27 ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ (°C) (ч) 250 - максимум Автоматичното изключване не действа при следните функции: Осветление, Термосонда, Приключване, Бавно готвене. 9.4 Охлаждащ вентилатор Когато уредът работи, охлаждащият вентилатор се включва автоматично, за да поддържа повърхностите му хладни. Ако изключите уреда, охлаждащият вентилатор може...
  • Page 28 ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ (°C) (мин) Бисквитки, 16 тава за печене или съд 20 - 30 броя за оттичане Макарунс тава за печене или съд 25 - 35 (слад.), 24 броя за оттичане Мъфини, 12 тава за печене или съд 20 - 30 броя...
  • Page 29 ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ Печене на едно ниво - печене в тави °C мин Пандишпанова торта Горещ въздух/ 45 - 60 без мазнина вентилир Пандишпанова торта Традиционно пече‐ 45 - 60 без мазнина не Ябълков пай, 2 тави Горещ въздух/ 55 - 65 Ø20 см...
  • Page 30 ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ Печене на няколко нива - бисквити °C мин Масленки Горещ въздух/венти‐ 25 - 45 2 / 4 лир Малки кейкове 20 броя/ Горещ въздух/венти‐ 25 - 35 1 / 4 табла, предварително лир подгрейте празната фурна Пандишпанова торта Горещ...
  • Page 31 ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ 11.1 Бележки относно почистването Почиствайте предната част на уреда само с микрофибърна кърпа с топла вода и мек почистващ препарат. Използвайте почистващ разтвор, за да почистите металните повърхности. Препарати Почистете петната с лек почистващ препарат. за почиства‐ не...
  • Page 32 ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ 11.3 Начин на използване: Пиролитично почистване Почистете фурната с Пиролитично почистване. ВНИМАНИЕ! Има риск от изгаряния. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Ако в същия шкаф има монтирани други уреди, не ги използвайте едновременно с тази функция. Това може да причини повреда на фурната. Преди...
  • Page 33 ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ Когато почистването стартира, лампичката не работи, а охлаждащият вентилатор рабо‐ ти на по-висока скорост. – натиснете, за да спрете почистването преди да е завършило. Не използвайте фурната, докато символът за заключена вратичка не изчезне от дисплея. Когато чистенето приключи: Изключете...
  • Page 34 ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ Времетраене на вторатачаст: около 35 мин Стъпка Напълнете водосъдържателя с 950 мл вода, докато прозвучи сигнал или на дис‐ плея се покаже съобщението. Стъпка Когато функцията приключи, извадете дълбоката тава. Когато тази функция работи, лампата изгасва. Когато отстраняването на котлен камък приключи: Изключете...
  • Page 35 ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ Стъпка Напълнете водосъдържателя с вода до максималното ниво, докато прозвучи сигнал или на дисплея се покаже съобщение. Стъпка Изберете: Меню / Почистване / Изплакване. Времетраене: около 30 мин. Стъпка Включете функцията и следвайте инструкциите на дисплея. Стъпка Когато...
  • Page 36 ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Подхождайте с внимание, когато почиствате стъклото, особено около ръбовете на предния панел. Стъклото може да се счупи. Стъпка Отворете вратата изцяло. Стъпка Повдигнете и натиснете за‐ крепващите лостчета (А) на двете панти на вратичката. Стъпка Затворете вратичката на фурната до първото възможно положение за отваряне (под...
  • Page 37 ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ 11.10 Как да подмените: Лампа ВНИМАНИЕ! Опасност от токов удар. Лампата може да е гореща. Преди да смените лампата: Стъпка 1 Стъпка 2 Стъпка 3 Изключете фурната. Изча‐ Изключете фурната от елек‐ Поставете парче плат върху кайте, докато фурната из‐ трическата...
  • Page 38 ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Странична лампа Стъпка Отстранете левия носач на ска‐ рата, за да получите достъп до лампата. Стъпка Използвайте тесен, тъп предмет (напр. чаена лъжичка), за да сва‐ лите стъкления капак. Стъпка Почистете стъкления капак. Стъпка Сменете крушката с подходяща крушка, устойчива...
  • Page 39 ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Уредът не се включва или не нагрява Възможна причина Решение Предпазителят е изгорял. Проверете дали предпазителят е причина за неизправността. Ако проблемът се появи отново, обадете се на квалифициран тех‐ ник. Уредът Защита за деца е включен. Вижте...
  • Page 40 ......... 13. ЕНЕРГИЙНА ЕФЕКТИВНОСТ 13.1 Информация за продукта и информационен лист за продукта съгласно регламентите на ЕС за екодизайн и енергийно етикетиране Име на доставчик BSE772380B 944188701 Идентификация на модела BSE772380M 944188684 BSK772380M 944188715 Индекс на енергийна ефективност 61.2 Клас на енергийна ефективност...
  • Page 41 Брой кухини Топлинен източник Електричество Сила на звука 71 л Тип фурна Вградена фурна BSE772380B 37.0 кг Маса BSE772380M 37.0 кг BSK772380M 37.0 кг IEC/EN 60350-1 - Домашни ел. уреди за готвене - Част 1: Диапазони, фурни, фурни на пара...
  • Page 42 СТРУКТУРА НА МЕНЮТО Подгряване на храна Изберете най-ниската възможна температурна настройка, за да използвате остатъчната топлина и да поддържате ястията топли. Индикаторът за остатъчна топлина или температура се появява на дисплея. Готвене с изключена лампичка Изключете лампичката по време на готвене. Включвайте я само, когато имате нужда от нея.
  • Page 43 СТРУКТУРА НА МЕНЮТО Подменю Приложение Пиролитично почи‐ Времетраене: 1 h 30 min. стване, нормално Пиролитично почи‐ Времетраене: 3 h. стване, интензивно Отстр. на котл. камък Процедура за почистване на веригата на парогенератора от оста‐ тъчен варовик. Изплакване Процедура за изплакване и почистване на веригата на парогене‐ ратора...
  • Page 44 ЛЕСНО Е! 14.4 Подменю за: Настройка Подменю Описание Език Задава езика на уреда. Яркост на екрана Задава яркостта на екрана. Звук на бутоните Включва и изключва звука при натискане на сензорните полета. Не е възможно да заглушите звука за: Сила на звук. сигнал Задава...
  • Page 45 ЛЕСНО Е! Започнете да използвате уреда Бърз старт Включете уре‐ Стъпка 1 Стъпка 2 Стъпка 3 да и започнете да готвите със Натиснете и за‐ Натиснете: - избе‐ зададената дръжте: рете предпочи‐ температура и таната функ‐ време по под‐ ция. разбиране.
  • Page 46 ЛЕСНО Е! 16. ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА Рециклирайте материалите със символа . Поставяйте опаковките в съответните контейнери за рециклирането им. Помогнете за опазването на околната среда и човешкото здраве, както и за рециклирането на отпадъци от електрически и електронни уреди. Не изхвърляйте уредите, означени със символаl , заедно...
  • Page 47 ZA SAVRŠENE REZULTATE Hvala vam na odabiru ovog AEG proizvoda. Proizveli smo ga tako da dugo godina besprijekorno radi, primjenom inovativnih tehnologija koje olakšavaju život - funkcije koje možda nećete pronaći kod običnih uređaja. Odvojite nekoliko minuta na čitanje kako biste iz njega izvukli ono najbolje.
  • Page 48 INFORMACIJE O SIGURNOSTI 7. FUNKCIJE SATA........64 11.6 Podsjetnik za uklanjanje vodenog kamenca..........76 7.1 Opis funkcija sata......64 11.7 Način upotrebe: Ispiranje.....76 7.2 Kako postaviti: Funkcije sata..64 11.8 Način upotrebe: 8. KORIŠTENJE PRIBORA......66 Pražnjenje spremnika......77 11.9 Kako ukloniti i postaviti: Vrata..77 8.1 Umetanje dodatne opreme....
  • Page 49 INFORMACIJE O SIGURNOSTI sigurnost i rade po uputama koje se odnose na sigurno korištenje uređaja te razumiju uključene opasnosti. Djeca mlađa od 8 godina i osobe s vrlo teškim i složenim invaliditetom moraju se držati podalje od uređaja, osim ako su pod stalnim nadzorom.
  • Page 50 SIGURNOSNE UPUTE UPOZORENJE: Prije zamjene žarulje pobrinite se da je • uređaj isključen kako biste izbjegli električni udar. UPOZORENJE: Uređaj i njegovi dostupni dijelovi zagrijavaju • se tijekom uporabe. Pripazite i nemojte dirati grijače ili površinu unutrašnjosti uređaja. Uvijek koristite rukavice za pećnicu kako biste uklonili ili •...
  • Page 51 SIGURNOSNE UPUTE Minimalna visina ormarića (minimalna visina orma‐ 578 (600) mm rića ispod radne ploče) Širina ormarića 560 mm Dubina ormarića 550 (550) mm Visina prednje strane uređaja 594 mm Visina stražnje strane uređaja 576 mm Širina prednje strane uređaja 595 mm Širina stražnje strane uređaja 559 mm...
  • Page 52 SIGURNOSNE UPUTE • Utikač kabela napajanja uključite u utičnicu tek po završetku postavljanja. Provjerite postoji li nakon montaže pristup utikaču. • Ako je utičnica labava, nemojte priključivati utikač. • Ne povlačite kabel napajanja kako biste izvukli utikač iz utičnice. Uvijek uhvatite i povucite utikač.
  • Page 53 SIGURNOSNE UPUTE 2.4 Održavanje i čišćenje UPOZORENJE! Opasnost od ozljeda, požara ili oštećenja uređaja. • Prije zahvata održavanja, isključite uređaj i iskopčajte utikač iz utičnice za napajanje. • Provjerite je li uređaj hladan. Postoji opasnost od puknuća staklenih ploča. • Staklene ploče vrata odmah zamijenite kada su oštećene. Obratite se ovlaštenom servisnom centru.
  • Page 54 OPIS PROIZVODA 2.7 Unutarnje osvjetljenje UPOZORENJE! Opasnost od električnog udara. • Što se tiče žarulje(a) unutar ovog proizvoda i rezervnih žarulja koje se prodaju zasebno: Ove žarulje namijenjene su da izdrže ekstremne fizičke uvjete u kućanskim uređajima, poput temperature, vibracija, vlage ili namijenjene su signalizaciji informacija o radnom stanju uređaja.
  • Page 55 UPRAVLJAČKA PLOČA 3.2 Dodatna oprema Mreža za pečenje Za posuđe, kalupe za torte, pečenje. Pekač za pecivo Za torte i biskvite. Duboka plitica za roštilj/prženje Za prženje i pečenje ili kao tava za skupljanje masnoće. Senzor za hranu Za mjerenje temperature unutar hrane. Teleskopske vodilice Za lakše umetanje i uklanjanje plitica i mreže za pečenje.
  • Page 56 UPRAVLJAČKA PLOČA Uključeno / Isklju‐ Pritisnite i držite za uključivanje i isključivanje uređaja. čeno Izbornik Navodi funkcije uređaja. Favoriti Navodi omiljene postavke. Zaslon Prikazuje trenutačne postavke uređaja. Prekidač za svjetlo Za uključivanje i isključivanje svjetla. Brzo zagrijavanje Za uključivanje i isključivanje funkcije: Brzo zagrijavanje. Pritisnite Pomicanje Pritisnite i držite...
  • Page 57 PRIJE PRVE UPORABE Indikatori zaslona Osnovni indikatori - za kretanje po zaslonu. Za povratak Za poništava‐ za jednu raz‐ Za uključivanje i isključiva‐ Za potvrdu odabira / postavke. nje posljednje inu nazad u nje opcija. radnje. izborniku. Zvučni alarm indikatori funkcije - na kraju postavljenog vremena kuhanja, oglašava se zvučni signal.
  • Page 58 PRIJE PRVE UPORABE 5.3 Početno predgrijavanje Prije prve uporabe prethodno zagrijte praznu pećnicu. 1. korak Uklonite sav pribor i sve uklonjive nosače polica iz pećnice. 2. korak Postavite maksimalnu temperaturu za funkciju: Pustite pećnicu da radi 1h. 3. korak Postavite maksimalnu temperaturu za funkciju: Pustite pećnicu da radi 15min.
  • Page 59 SVAKODNEVNA UPORABA Tvrdoća vode Testni papir Kalcijev de‐ Kalcijev de‐ Klasifikacija pozit (mmol/l) pozit (mg/l) vode Razina 0 - 7 0 - 1.3 0 - 50 meka 8 - 14 1.4 - 2.5 51 - 100 srednje tvrda 15 - 21 2.6 - 3.8 101 - 150 tvrdo...
  • Page 60 SVAKODNEVNA UPORABA 1. korak Uključite pećnicu. Odaberite simbol funkcije pećnice i pritisnite ga za ulazak u podizbornik. 2. korak Pritisnite . Podesite parnu funkciju pećnice. 3. korak Pritisnite: . Na zaslonu se prikazuju postavke temperature. 4. korak Postavite temperaturu. 5. korak Pritisnite: 6.
  • Page 61 SVAKODNEVNA UPORABA • Automatska težina • Senzor za hranu Stupanj na kojem se jelo kuha: • Slabo pečeno ili Manje pečeno • Srednje pečeno • Dobro pečeno ili Više 1. korak Uključite pećnicu. 2. korak Pritisnite: 3. korak Pritisnite: . Unesite: Pomoć pri kuhanju. 4.
  • Page 62 SVAKODNEVNA UPORABA Funkcija pećnice Aplikacija Za pečenje pizze. Za intenzivno tamnjenje i hrskavo dno. Funkcija za pizzu Za pečenje kolača s hrskavim dnom i konzerviranje hrane. Donji grijač Za ubrzavanje dizanja dizanog tijesta. Sprječava površinu tijesta od suše‐ nja i održava tijesto elastičnim. Dizanje tijesta POSEBNO Funkcija pećnice...
  • Page 63 SVAKODNEVNA UPORABA Funkcija pećnice Aplikacija Za održavanje topline hrane. Imajte na umu da se neka jela mogu nastavi‐ ti kuhati i isušivati dok ih održavate toplima. Po potrebi prekrijte posuđe Održavanje topline Ova funkcija napravljena je za uštedu energije tijekom kuhanja. Kada kori‐ stite ovu funkciju, temperatura unutar uređaja može se razlikovati od po‐...
  • Page 64 FUNKCIJE SATA 7. FUNKCIJE SATA 7.1 Opis funkcija sata Funkcija sata Aplikacija Vrijeme kuhanja Postavljanje trajanja kuhanja. Maksimalno je 23 h i 59 min. Završetak postupka Kako biste postavili što se događa kad tajmer završi s odbrojavanjem. Odgođeno pokretanje Za odgodu početka i / ili završetka kuhanja. Produženje vremena Za produženje vremena kuhanja.
  • Page 65 FUNKCIJE SATA Kako odabrati opciju završetka 2. korak Pritisnite: 3. korak Postavite vrijeme kuhanja. 4. korak Pritisnite: 5. korak Pritisnite: Završetak postupka. 6. korak Odaberite preferirani: Završetak postupka. 7. korak Pritisnite: . Ponavljajte radnju dok se na zaslonu ne prikaže glavni zaslon. Kako odgoditi početak kuhanja 1.
  • Page 66 KORIŠTENJE PRIBORA Kako promijeniti postavke tajmera 2. korak Postavite vrijednost tajmera. 3. korak Pritisnite: Postavljeno vrijeme možete promijeniti u bilo kojem trenutku tijekom kuhanja. 8. KORIŠTENJE PRIBORA UPOZORENJE! Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim uputama. 8.1 Umetanje dodatne opreme Mala udubljenja na vrhu povećavaju sigurnost. Te udubine ujedno su i dodatna mjera protiv prevrtanja.
  • Page 67 KORIŠTENJE PRIBORA Potrebno je podesiti dvije temperature: Temperaturu pećnice minimum 120 °C. Temperaturu jezgre. Za najbolje rezultate kuhanja: Sastojci trebaju biti na sobnoj Ne koristite za tekuća jela. Tijekom kuhanja mora ostati u jelu. temperaturi. Pećnica izračunava približno vrijeme kraja kuhanja. To ovisi o količini hrane, postavljenoj funkciji pećnice i temperaturi.
  • Page 68 DODATNE FUNKCIJE 4. korak Utaknite Senzor za hranu u utičnicu na prednjoj strani pećnice. Na zaslonu se prikazuje aktualna temperatura: Senzor za hranu. 5. korak - pritisnite za postavljanje temperature jezgre senzora. 6. korak - pritisnite za postavljanje preferirane opcije: •...
  • Page 69 DODATNE FUNKCIJE 9.2 Blokiranje tipki Ova funkcija sprječava nehotičnu promjenu funkcije pećnice. 1. korak Uključite uređaj. 2. korak Postavite funkciju pećnice. 3. korak - pritisnite istovremeno za uključenje funkcije. Za isključivanje funkcije ponovite korak 3. 9.3 Automatsko isključivanje Iz sigurnosnih razloga uređaj se isključuje nakon nekog vremena, ako funkcija pećnice radi, a vi ne promijenite niti jednu postavku.
  • Page 70 SAVJETI 10. SAVJETI 10.1 Preporuke za kuhanje Temperature i vremena kuhanja u tablicama služe kao primjeri. Oni ovise o receptu, kvaliteti i koli‐ čini korištenih sastojaka. Vaš uređaj može peći drugačije od uređaja koji ste imali ranije. Dolje navedeni savjeti prikazuju preporučene postavke za temperaturu, vrijeme kuhanja i položaj polica za određene vrste hrane.
  • Page 71 SAVJETI (°C) (min) Tartlete, 8 ko‐ pekač za pecivo ili plitica 15 - 25 mada s cjedilom 10.3 Vlažno pečenje - preporučeni dodaci Koristite tamne i nereflektirajuće posude i spremnike. Imaju bolju apsorpciju topline od svjetle boje i reflektirajućeg posuđa. Ramekin po‐...
  • Page 72 SAVJETI °C Prhko tijesto Tradicionalno peče‐ 25 - 35 Pečenje na jednoj razini - keksi Koristite treći položaj police u pećnici. °C Mali kolači, 20 po plitici, Vrući zrak 20 - 30 prethodno zagrijte praznu pećnicu Mali kolači, 20 po plitici, Tradicionalno pečenje 20 - 30 prethodno zagrijte praznu...
  • Page 73 ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Tost Roštilj 1 - 2 Goveđi odrezak, okrenite na Roštilj 24 - 30 drugu stranu nakon proteka polovice vremena 11. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE UPOZORENJE! Pogledajte poglavlja sa sigurnosnim uputama. 11.1 Napomene za čišćenje Prednju stranu uređaja očistite samo krpom od mikrovlakana s toplom vodom i blagim deterdžentom.
  • Page 74 ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE 1. korak Isključite pećnicu i pričekajte da se ohladi. 2. korak Nosače police pažljivo povucite prema gore i van iz prednjeg nosača. 3. korak Prednji kraj nosača police po‐ vucite dalje od bočne stijenke. 4. korak Izvadite nosače iz stražnjeg no‐ sača.
  • Page 75 ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE 5. korak Odaberite način za čišćenje. Opcija Način čišćenja Trajanje Pirolitičko čišćenje, brzo Lagano čišćenje Pirolitičko čišćenje, normalno Normalno čišćenje 1 h 30 min Pirolitičko čišćenje, intenzivno Temeljito čišćenje Kad čišćenje započne, žarulja se isključuje, a ventilator radi najvećom brzinom. –...
  • Page 76 ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE 4. korak Preostali dio spremnika za vodu napunite vodom do 700 ml, dok se signal ne oglasi ili se na zaslonu ne prikaže poruka. 5. korak Nakon što je prvi dio gotov, ispraznite duboku pliticu i vratite je na prvi položaj police. Trajanje drugog dijela: oko 35 min 6.
  • Page 77 ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE 1. korak Duboku tepsiju postavite na prvi položaj police. 2. korak Spremnik za vodu napunite vodom do maksimalne razine, dok se ne oglasi signal ili se na zaslonu ne prikaže poruka. 3. korak Odaberite: Izbornik / Čišćenje / Ispiranje. Trajanje: oko 30 min 4.
  • Page 78 ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE 1. korak Potpuno otvorite vrata. 2. korak Podignite i pritisnite stezne poluge (A) na dvjema šarka‐ ma vrata. 3. korak Vrata pećnice zatvorite do prvog otvorenog položaja (približno pod kutom od 70°). Vrata držite s obje strane i povucite ih od pećnice i pod kutom prema gore. Stavite vrata s vanjskom stranom prema dolje na meku krpu na stabilnu površinu.
  • Page 79 RJEŠAVANJE PROBLEMA Prije zamjene žarulje: 1. korak 2. korak 3. korak Isključite pećnicu. Pričekajte Isključite pećnicu iz električ‐ Na dno unutrašnjosti pećnice dok se pećnica ne ohladi. nog napajanja. stavite krpu. Gornja žarulja 1. korak Okrenite stakleni poklopac žarulje i skinite ga.
  • Page 80 RJEŠAVANJE PROBLEMA 12.1 Što učiniti ako ... Uređaj se ne uključuje ili se ne zagrijava Mogući uzrok Rješenje Uređaj nije spojen na napajanje ili nije ispravno Provjerite je li uređaj ispravno spojen na napa‐ spojen. janje. Sat nije postavljen. Postavite sat, za detalje pogledajte Funkcije sata poglavlje, Kako postaviti: Funkcije sata.
  • Page 81 ENERGETSKA UČINKOVITOST Kod i opis Rješenje C2 - Senzor za hranu je u unutrašnjosti uređa‐ Izvadite Senzor za hranu. ja tijekom Pirolitičko čišćenje. C3 - vrata nisu potpuno zatvrena tijekom Piroli‐ Zatvorite vrata. tičko čišćenje. F111 - Senzor za hranu nije pravilno utaknut u Potpuno utaknite utikač...
  • Page 82 ENERGETSKA UČINKOVITOST BSE772380B 944188701 Identifikacija modela BSE772380M 944188684 BSK772380M 944188715 Indeks energetske učinkovitosti 61.2 Klasa energetske učinkovitosti Potrošnja energije uz standardno opterećenje, konven‐ 1.09 kWh/ciklusu cionalni način rada Potrošnja energije uz standardno opterećenje, način rada 0.52 kWh/ciklusu s ventilatorom Broj šupljina...
  • Page 83 STRUKTURA IZBORNIKA Ventilator i svjetlo nastavljaju raditi. Kada isključite uređaj, na zaslonu se prikazuje preostala toplina. Tu toplinu možete koristiti da hranu održite toplom. Kad je vrijeme kuhanja duže od 30 min, 3 - 10 min prije završetka kuhanja smanjite temperaturu uređaja na minimum.
  • Page 84 STRUKTURA IZBORNIKA Podizbornik Aplikacija Pirolitičko čišćenje, in‐ Trajanje: 3 h. tenzivno Uklanjanje kamenca Postupak čišćenja kruga generatora pare od naslaga kamenca. Ispiranje Postupak ispiranja i čišćenja kruga generatora pare nakon česte uporabe parnih funkcija. 14.3 Podizbornik za: Opcije Podizbornik Aplikacija Osvijetljenje unutrašnjo‐...
  • Page 85 LAKO JE! Podizbornik Opis Tonovi tipki Uključuje i isključuje ton dodirnih polja. Utišavanje tona nije moguće Glasnoća zujalice Postavlja glasnoću tonova tipki i signala. Tvrdoća vode Postavlja tvrdoću vode. Postavlja trenutačno vrijeme i datum. 14.5 Podizbornik za: Servis Podizbornik Opis Demo način rada Aktivacijska/deaktivacijska šifra: 2468 Verzija softvera...
  • Page 86 LAKO JE! Početak kuhanja 1. korak 2. korak 3. korak 4. korak 5. korak - pritisnite za uk‐ - odaberite funk‐ - postavite tem‐ - pritisnite za po‐ - pritisnite za po‐ ljučenje uređaja. ciju pećnice. peraturu. tvrdu. četak kuhanja. Naučite kako brzo kuhati Upotrijebite automatske programe da brzo pripremite jelo sa zadanim postavkama: Pomoć...
  • Page 87 PARIMATE TULEMUSTE SAAVUTAMISEKS Täname, et valisite selle AEG toote. Töötasime selle välja, et saaksite palju aastaid nautida laitmatuid tulemusi, ning lisasime elu lihtsustavaid uuenduslikke funktsioone, mida te tavaliste seadmete juures ei pruugi leida. Leidke mõni minut aega ning lugege, kuidas seadmega parimaid tulemusi saavutada.
  • Page 88 OHUTUSINFO 6.4 Küpsetusrežiimid......101 11.4 Puhastamise meeldetuletus..116 6.5 Notes on:Niiske küpsetus 11.5 Kuidas kasutada: pöördõhuga........104 Katlakivi eemaldamine.......116 11.6 Katlakivi eemaldamise 7. KELLA FUNKTSIOONID......104 meeldetuletus........117 7.1 Kella funktsioonide kirjeldus..104 11.7 Kuidas kasutada: Loputus..118 7.2 Kuidas seadistada: 11.8 Kuidas kasutada: Kella funktsioonid.......105 Veepaagi tühjendus......
  • Page 89 OHUTUSINFO 1.1 Laste ja haavatavate inimeste turvalisus Vähemalt 8-aastased ja vanemad lapsed ning piiratud • füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimete või väheste kogemuste ja teadmistega isikud tohivad seda seadet kasutada järelevalve all või kui neid on õpetatud seadet ohutul viisil kasutama ja mõistma kaasnevaid ohte. Lapsed vanuses kuni 8 aastat ning raske või väga keerulise puudega isikud tuleks hoida seadmest eemal, kui neil ei saa pidevalt silma peal hoida.
  • Page 90 OHUTUSJUHISED Enne mis tahes hooldustöid ühendage seade vooluvõrgust • lahti. Kui toitejuhe on kahjustatud, laske see elektriohutuse • tagamiseks välja vahetada tootja, selle volitatud hoolduskeskuse või vastavat kvalifikatsiooni omava isiku poolt. HOIATUS: Elektrilöögi tekkimise vältimiseks veenduge, et • seade on enne lambi vahetamist välja lülitatud. HOIATUS: Seade ja selle juurde kuuluvad osad lähevad •...
  • Page 91 OHUTUSJUHISED • Ärge tõmmake seadet käepidemest. • Paigaldage seade ohutusse ja sobivasse kohta, mis vastab paigaldusnõuetele. • Tagage minimaalne kaugus muudest seadmetest ja mööbliesemetest. • Enne seadme paigaldamist kontrollige, kas seadme uks avaneb takistusteta. • Seade on varustatud elektrilise jahutussüsteemiga. See tuleb ühendada elektritoitesüsteemiga.
  • Page 92 OHUTUSJUHISED • Veenduge, et te ei vigastaks toitepistikut ega -juhet. Kui seadme toitekaabel tuleb välja vahetada, siis pöörduge meie hoolduskeskusse. • Jälgige, et toitejuhe ei puutuks vastu seadme ust ega oleks uksele lähedal või seadme all olevas nišis, eriti siis, kui seade töötab või uks on kuum. •...
  • Page 93 OHUTUSJUHISED • Kui seade paigaldatakse köögimööbli paneeli (nt ukse) taha, siis jälgige, et seadme töötamise ajal oleks uks alati lahti. Vastasel korral võib kinnise mööblipaneeli taha kogunev niiskus kahjustada nii seadet, mööblit kui ka põrandat. Ärge sulgege paneeli või ust, enne kui seade pole pärast kasutamist täielikult maha jahtunud.
  • Page 94 OHUTUSJUHISED 2.6 Auruküpsetus HOIATUS! Põletuste ja seadme kahjustamise oht. • Eralduv aur võib põhjustada põletust: – Olge töötava seadme ukse avamisel ettevaatlik. Aur võib välja paiskuda. – Pärast auruküpsetust olge ukse avamisel ettevaatlik. 2.7 Sisevalgustus HOIATUS! Elektrilöögi oht. • Teave selles seadmes olevate lampide ja eraldi müüdavate varulampide kohta: Need lambid taluvad ka koduste majapidamisseadmete äärmuslikumaid tingimusi, näiteks temperatuuri, vibratsiooni, niiskust või on mõeldud edastama infot seadme tööoleku kohta.
  • Page 95 TOOTE KIRJELDUS 3. TOOTE KIRJELDUS 3.1 Üldine ülevaade Juhtpaneel Ekraan Veesahtel Toidutermomeetri pesa Kuumutuselement Lamp Ventilaator Katlakivieemaldi äravoolutoru Riiulitugi, eemaldatav Riiuli asendid 3.2 Lisatarvikud Traatrest Küpsetusnõudele, koogivormidele, praadidele. Küpsetusplaat Kookide ja küpsiste jaoks. Grill-/küpsetuspann Küpsetamiseks ja röstimiseks või pannina rasva kogumiseks.
  • Page 96 JUHTPANEEL Toidusensor Toidu sisetemperatuuri mõõtmiseks. Teleskoopsiinid Küpsetusplaatide ja traatresti hõlpsamaks sisestamiseks ja eemaldamiseks. 4. JUHTPANEEL 4.1 Juhtpaneeli ülevaade SEES / VÄLJAS Vajutage ja hoidke, et seade sisse ja välja lülitada. Menüü Loetleb seadme funktsioonid. Lemmikud Kuvab lemmikseaded. Ekraan Näitab seadme praeguseid sätteid. Lambi lüliti Lambi sisse ja välja lülitamiseks.
  • Page 97 JUHTPANEEL Vajutage Liikuge Vajutage ja hoidke Puudutage pinda sõrmeotsa‐ Libistage sõrmeots üle pinna. Puudutage pinda 3 sekundit. ga.. 4.2 Ekraan Ekraan koos peamiste funktsioonidega. A. Kellaaeg B. START/STOPP 12:30 C. Temperatuur 150°C D. Küpsetusrežiimid 85°C E. Taimer F. Toidusensor (ainult valitud mudelitel) START 15min Ekraani indikaatorid...
  • Page 98 ENNE ESIMEST KASUTAMIST 5. ENNE ESIMEST KASUTAMIST HOIATUS! Vt ohutust käsitlevaid peatükke. 5.1 Esmane puhastamine 1. samm 2. samm 3. samm Puhastage seadet ja tarvikuid Eemaldage seadmest kõik tar‐ ainult mikrokiudlapiga, sooja Pange tarvikud ja eemaldata‐ vikud ja eemaldatavad resti‐ vee ning pehmetoimelise pe‐...
  • Page 99 IGAPÄEVANE KASUTAMINE 1. samm 2. samm 3. samm 4. samm Pange testriba um‐ Raputage testriba, et Pärast 1 minuti möö‐ Valige vee karedus: bes 1 sekundiks vet‐ liigne vesi eemalda‐ dumist kontrollige Menüü / Seaded / Sea‐ te. Ärge pange tes‐ vee karedust tabeli distamine / Vee kare‐...
  • Page 100 IGAPÄEVANE KASUTAMINE 2. samm Vajutage kuumutusrežiimi sümbolit , et siseneda alammenüüsse. 3. samm Valige küpsetusrežiim ja vajutage: . Ekraanil kuvatakse: temperatuur. 4. samm Seatud: temperatuur. Vajutage: 5. samm Vajutage: Toidusensor - toidutermomeetri võite sisse lülitada igal ajal enne küpsetamist või küpsetamise käigus.
  • Page 101 IGAPÄEVANE KASUTAMINE 8. sam Lükake veesahtel oma kohale. 9. sam Vajutage: Aur tekib ligikaudu 2 minuti pärast. Kui ahi saavutab seatud temperatuuri, kõlab sig‐ naal. Samm Kui veesahtlis saab vesi otsa, kõlab signaal. Täitke sahtel uuesti veega. Samm Lülitage ahi välja. Samm Tühjendage veesahtel pärast küpsetuse lõppu.
  • Page 102 IGAPÄEVANE KASUTAMINE TAVALINE Küpsetusrežiim Kasutamine Õhemate toidupalade grillimiseks ja leiva röstimiseks. Grill Kontidega suurte liha- või linnulihatükkide röstimiseks ühel riiulitasandil. Gratineerimiseks ja pruunistamiseks. Turbogrill Küpsetamiseks korraga kuni kolmel tasandil ja toidu kuivatamiseks. Sead‐ ke ahju temperatuur 20–40 °C madalamaks, kui funktsioonigaÜlemine + alumine kuumutus.
  • Page 103 Viilutatud puuviljade, köögiviljade ja seente kuivatamiseks. Kuivatamine Taldrikute soojendamiseks enne serveerimist. Nõude soojenda‐ mine Toiduainete sulatamiseks (puu- ja juurviljad). Sulatamise aeg sõltub kül‐ mutatava toidu kogusest ja suurusest. Sulatamine Toitude jaoks nagu lasanje või kartuligratään. Gratineerimiseks ja pruunis‐ tamiseks. Gratineerimine Õrnade, mahlaste praadide valmistamiseks.
  • Page 104 KELLA FUNKTSIOONID AURUTATUD Küpsetusrežiim Kasutamine Toidu auruga soojendamine takistab pinna kuivamist. Soojus jaotub õrnalt ja ühtlaselt, mis võimaldab äsja valminud toidu maitset ja aroomi taastada. Seda funktsiooni saab kasutada toidu soojendamiseks otse taldrikul. Saa‐ Kuumutamine au‐ te soojendada korraga rohkem kui ühte taldrikut, kasutades erinevaid riiu‐ ruga liasendeid.
  • Page 105 KELLA FUNKTSIOONID 7.2 Kuidas seadistada: Kella funktsioonid Kuidas seada kella 1. sam Lülitage ahi sisse. 2. sam Vajutage: Kellaaeg. 3. sam Seadke kellaaeg. Vajutage: Kuidas seada küpsetusaega 1. sam Valige küpsetusrežiim ja seadke temperatuur. 2. sam Vajutage: 3. sam Seadke kellaaeg. Vajutage: Kuidas valida funktsiooni Lõpp 1.
  • Page 106 KELLA FUNKTSIOONID Kuidas valida funktsiooni Lõpp 7. sam Vajutage: . Korrake toimingut, kuni ilmub põhikuva. Küpsetuse alguse edasilükkamine 1. sam Seadke küpsetusrežiim ja temperatuur. 2. sam Vajutage: 3. sam Seadke küpsetusaeg. 4. sam Vajutage: 5. sam Vajutage: Viitkäivitus. 6. sam Valige väärtus.
  • Page 107 TARVIKUTE KASUTAMINE Taimerisätete muutmine 3. sam Vajutage: Küpsetamise ajal võite seatud aega alati muuta. 8. TARVIKUTE KASUTAMINE HOIATUS! Vt ohutust käsitlevaid peatükke. 8.1 Tarvikute sisestamine Väike ülaosas asuv sälk suurendab turvalisust. Sälgud kujutavad endast ka libisemisvastast abinõud. Kõrged servad aitavad ära hoida ahjunõude restilt mahalibisemist. Traatrest: Lükake rest ahjuriiuli toe juhtsoontele.
  • Page 108 TARVIKUTE KASUTAMINE Saadaval on kaks temperatuurisätet: Ahju temperatuur (minimaalselt 120 °C). Toidu sisetemperatuur. Parimateks küpsetustulemusteks: Toiduained peaksid olema – mitte kasutada vedelate – küpsetamise ajal peab see olema toatemperatuuril. toitude puhul. toidu sees. Ahi arvutab välja küpsetuse ligikaudse lõpuaja. See oleneb toidu kogusest, seatud funktsioonist ja temperatuurist.
  • Page 109 LISAFUNKTSIOONID 4. sam Ühendage pistik Toidusensor ahju esiosas olevasse pistikupessa. Näidiku kuvatakse praegune temperatuur: Toidusensor. 5. sam – vajutage, et seada sensori sisetemperatuur. 6. sam – vajutage, et seada sobiv valik: • Helisignaal – kui toit saavutab sisetemperatuuri, kõlab helisignaal. •...
  • Page 110 LISAFUNKTSIOONID – vajutage, et seade lähtestada. – vajutage, et seade tühistada. 9.2 Nuppude lukustus See funktsioon hoiab ära küpsetusrežiimi tahtmatu muutmise. 1. sam Lülitage seade sisse. 2. sam Seadke küpsetusrežiim 3. sam – vajutage samaaegselt, et funktsioon sisse lülitada. Funktsiooni väljalülitamiseks korrake 3. sammu. 9.3 Automaatne väljalülitus Turvakaalutlustel lülitub seade mõne aja pärast välja, kui küpsetusrežiim töötab ja te ühtegi sätet ei muuda.
  • Page 111 VIHJEID JA NÄPUNÄITEID 10. VIHJEID JA NÄPUNÄITEID 10.1 Soovitused söögivalmistamiseks Tabelites esitatud temperatuurid ja küpsetusajad on ainult soovituslikud. Need sõltuvad retseptist ning kasutatava tooraine kvaliteedist ja kogusest. Teie uus seade võib küpsetada erinevalt kui teie varasem seade. Alltoodud tabelitest leiate igat tüüpi toitude temperatuuri ja valmistamisaja soovitatavad sätted ja asukohad plaatidel.
  • Page 112 VIHJEID JA NÄPUNÄITEID (°C) (min) Muretaignaküp‐ küpsetusplaat või rasva‐ 15 - 25 sised, 20 tükki pann Koogikesed, 8 küpsetusplaat või rasva‐ 15 - 25 tükki pann 10.3 Niiske küpsetus pöördõhuga – soovitatavad lisatarvikud Kasutage tumedaid ja mittepeegeldava pinnaga nõusid. Need tõmbavad kuumust paremini sisse kui heledad ja peegelduvad pinnad.
  • Page 113 VIHJEID JA NÄPUNÄITEID °C Õunakook, 2 vormis Ø Ülemine + alumine 55 - 65 20 cm kuumutus Liivaküpsised Pöördõhk 25 - 35 Liivaküpsised Ülemine + alumine 25 - 35 kuumutus Küpsetamine ühel tasandil – küpsised Kasutage kolmandat riiulitasandit. °C Väikesed koogid, 20 tk Pöördõhk 20 - 30 plaadil, tühja ahju eelkuu‐...
  • Page 114 PUHASTUS JA HOOLDUS Grillige maksimaalse temperatuurisättega. Röstleib/-sai Grill 1 - 2 Biifsteek, pöörake poole val‐ Grill 24 - 30 mistusaja möödudes 11. PUHASTUS JA HOOLDUS HOIATUS! Vt ohutust käsitlevaid peatükke. 11.1 Märkused puhastamise kohta Puhastage seadme esikülge ainult mikrokiudlapi, sooja vee ning pehmetoimeli‐ se pesuvahendiga.
  • Page 115 PUHASTUS JA HOOLDUS 1. sam Lülitage ahi välja ja oodake, kuni see on jahtunud. 2. sam Tõmmake restitoed ettevaatli‐ kult üles ja eesmisest fiksaato‐ rist välja. 3. sam Tõmmake ahjuriiuli tugede esiosa külgseina küljest lahti. 4. sam Tõmmake toed ettevaatlikult ta‐ gumisest fiksaatorist välja.
  • Page 116 PUHASTUS JA HOOLDUS 5. sam Valige puhastusrežiim. Funktsioon Puhastusrežiim Kestus Pürolüüspuhastamine, kiire Kerge puhastamine Pürolüüspuhastamine, tavaline Tavaline puhastamine 1 h 30 min Pürolüüspuhastamine, intensiivne Põhjalik puhastamine Puhastamise algamisel on tuli väljas ja jahutusventilaator töötab suuremal kiirusel. – vajutage puhastamise peatamiseks, enne kui see on lõpule viidud. Ärge kasutage ahju seni, kuni ukseluku sümbol kaob ekraanilt.
  • Page 117 PUHASTUS JA HOOLDUS 3. sam Kallake veesahtlisse 250 ml katlakivieemaldit. 4. sam Täitke veesahtli ülejäänud osa 700 ml külma veega, kuni kostub helisignaal või ekraa‐ nil kuvatakse vastav teade. 5. sam Kui esimene järk on lõpetatud, kallake vesi pannist välja ja pange pann tagasi esime‐ sele tasandile.
  • Page 118 PUHASTUS JA HOOLDUS 11.7 Kuidas kasutada: Loputus Enne alustamist: Lülitage ahi välja ja oodake, kuni see on jahtu‐ Eemaldage kõik tarvikud. nud. 1. sam Pange sügav pann esimesele restitasandile. 2. sam Täitke veesahtel veega kuni maksimumtasemeni, kuni kõlab helisignaal või näidikul kuvatakse vastav teade.
  • Page 119 PUHASTUS JA HOOLDUS Selle funktsiooni kasutamisel lamp ei põle. 11.9 Kuidas eemaldada ja paigaldada: Uks Puhastamiseks saate ukse ja sisemised klaaspaneelid eemaldada. Klaaspaneelide arv oleneb konkreetsest mudelist. HOIATUS! Uks on raske. ETTEVAATUST! Olge klaasi ja esipaneeli servade käsitsemisel ettevaatlik. Klaas võib puruneda. 1.
  • Page 120 PUHASTUS JA HOOLDUS 7. sam Puhastage klaaspaneeli see‐ biveega. Kuivatage klaaspa‐ neeli hoolikalt. Ärge peske klaaspaneele nõudepesuma‐ sinas. 8. sam Pärast puhastamist korrake eeltoodud samme vastupidi‐ ses järjestuses. 9. sam Pange esmalt kohale väiksem paneel, seejärel suurem ja siis uks. 11.10 Kuidas asendada: lamp HOIATUS! Elektrilöögi oht!
  • Page 121 VEAOTSING Küljelamp 1. sam Lambile ligipääsemiseks eemalda‐ ge vasak riiulitugi. 2. sam Klaaskatte eemaldamiseks kasuta‐ ge kitsast, nüri otsaga eset (nt tee‐ lusikat). 3. sam Puhastage klaaskate. 4. sam Asendage lambipirn sobiva 300 °C taluva kuumakindla pirniga. 5. sam Paigaldage klaaskate. 6.
  • Page 122 VEAOTSING Seade ei lülitu sisse või ei kuumene Võimalik põhjus Kõrvaldamise abinõu Kaitse on vallandunud. tehke kindlaks, kas probleemi põhjustas kaitse. kui probleem tekib uuesti, pöörduge elektriku poole. Seade Lapselukk on sisse lülitatud. Vt jaotist "Menüü", alammenüü: Funktsioonid. Komponendid Kirjeldus Kõrvaldamise abinõu Lamp on läbi põlenud.
  • Page 123 Tootenumber (PNC) ......... Seerianumber (S.N.) ......... 13. ENERGIATÕHUSUS 13.1 Tooteteave ja tooteteabe leht vastavalt EL-i ökodisaini ja energiamärgistuse eeskirjadele Tarnija nimi BSE772380B 944188701 Mudeli tunnus BSE772380M 944188684 BSK772380M 944188715 Energiatõhususe indeks 61.2 Energiatõhususe klass Energiatarve standardse koormusega, tavarežiim 1.09 kWh/tsükkel Energiatarve standardse koormusega, ventilaatoriga re‐...
  • Page 124 ENERGIATÕHUSUS Helitugevus 71 l Ahju tüüp Integreeritud ahi BSE772380B 37.0 kg Mass BSE772380M 37.0 kg BSK772380M 37.0 kg IEC/EN 60350-1 – Kodumajapidamises kasutatavad elektrilised toiduvalmistusseadmed – 1. osa: Pliidid, ahjud, auruahjud ja grillid – Efektiivsuse mõõtmise meetodid. 13.2 Energia kokkuhoid Seadmel on omadused, mis aitavad säästa energiat igapäevasel...
  • Page 125 MENÜÜ STRUKTUUR 14. MENÜÜ STRUKTUUR 14.1 Menüü Menüü-üksus Kasutamine Juhendatud küpsetamine Kuvab automaatprogrammid. Puhastamine Kuvab puhastusprogrammid. Lemmikud Kuvab lemmikseaded. Funktsioonid Kasutatakse seadme konfiguratsioo‐ ni määramiseks. Seaded Seadistamine Kasutatakse seadme konfiguratsioo‐ ni määramiseks. Hooldus Kuvab tarkvara versiooni ja konfigu‐ ratsiooni. 14.2 Alammenüü: Puhastamine Alammenüü...
  • Page 126 MENÜÜ STRUKTUUR 14.3 Alammenüü: Funktsioonid Alammenüü Kasutamine Sisevalgustus Lülitab lambi sisse ja välja. Lapselukk Takistab seadme juhuslikku sisselülitamist. Kui valik on sisse lülitatud Lapselukk ilmub seadme sisselülitamisel ekraanile tekst. Võimalda‐ maks seadme kasutamist, valige koodi tähed tähestikulises järjekor‐ ras. Kui see valik on sisse lülitatud ja seade on välja lülitatud, siis on seadme uks lukustatud.
  • Page 127 SEE ON LIHTNE! 14.5 Alammenüü: Hooldus Alammenüü Kirjeldus Demorežiim Aktiveerimis-/deaktiveerimiskood: 2468 Tarkvaraversioon Info tarkvaraversiooni kohta. Taasta tehaseseaded Lähtestab tehaseseaded. 15. SEE ON LIHTNE! Enne esimest kasutamist tuleb seada: Ekraani hele‐ Keel Nuputoonid Helitugevus Vee karedus Kellaaeg Seadme töölepanek Kiirkäivitus Lülitage seade 1.
  • Page 128 SEE ON LIHTNE! Vaadake, kuidas kiirelt küpsetada Kasutage automaatprogramme, et valmistada toitu kiirelt, kasutades vaikesätteid: Juhendatud 1. samm 2. samm 3. samm 4. samm küpsetamine Valige toit. Vajutage: Vajutage: Vajutage: Juhendatud küp‐ setamine. Kasutage kiirfunktsioone, et seada küpsetusaeg 10% lõpuabi Küpsetusaja pikendamiseks vajutage nuppu Kasutage 10% lõpuabi, et lisada aega, kui küp‐...
  • Page 129 POUR DES RÉSULTATS PARFAITS Merci d’avoir choisi ce produit AEG. Nous l’avons conçu pour qu’il vous offre des performances irréprochables pendant de nombreuses années, en intégrant des technologies innovantes vous simplifiant la vie – fonctions que vous ne trouverez peut-être pas sur des appareils ordinaires.
  • Page 130 INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ 6.3 Comment régler : 11.3 Comment utiliser : Nettoyage Cuisson assistée........143 par pyrolyse........157 6.4 Modes de cuisson......144 11.4 Nettoyage conseillé....159 6.5 Remarques sur : Chaleur 11.5 Comment utiliser : Détartrage..159 Tournante Humide......146 11.6 Rappel de détartrage....160 11.7 Comment utiliser : Rinçage..160 7.
  • Page 131 INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ 1.1 Sécurité des enfants et des personnes vulnérables Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au • moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s'ils sont correctement surveillés ou si des instructions relatives à...
  • Page 132 INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ Cet appareil doit être installé et le câble remplacé • uniquement par un professionnel qualifié. N'utilisez pas l'appareil avant de l'avoir installé dans la • structure encastrée. Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique avant • toute opération d'entretien. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être •...
  • Page 133 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.1 Installation AVERTISSEMENT! L’appareil doit être installé uniquement par un professionnel qualifié. • Retirez l'intégralité de l'emballage. • N'installez pas et ne branchez pas un appareil endommagé. • Suivez scrupuleusement les instructions d'installation fournies avec l'appareil. •...
  • Page 134 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Vis de montage 4x25 mm 2.2 Branchement électrique AVERTISSEMENT! Risque d'incendie ou d'électrocution. • Tous les raccordements électriques doivent être effectués par un électricien qualifié. • L’appareil doit être relié à la terre. • Assurez-vous que les paramètres figurant sur la plaque signalétique correspondent aux données électriques nominale de l’alimentation secteur.
  • Page 135 CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Ouvrez la porte de l'appareil avec précaution. L'utilisation d'ingrédients avec de l'alcool peut provoquer un mélange d'alcool et d'air. • Ne laissez pas des étincelles ou des flammes nues entrer en contact avec l'appareil lorsque vous ouvrez la porte. •...
  • Page 136 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.5 Nettoyage par pyrolyse AVERTISSEMENT! Risque de blessures, d'incendie, d'émissions chimiques (fumées) en mode pyrolyse. • Avant d'effectuer un nettoyage par pyrolyse et un préchauffage initial, retirez de la cavité du four : – tout résidu alimentaire excessif, déversement et dépôt d'huile ou de graisse. –...
  • Page 137 DESCRIPTION DE L'APPAREIL • Ce produit contient une source lumineuse de classe d’efficacité énergétique G. • Utilisez uniquement des ampoules ayant les mêmes spécifications. 2.8 Service • Pour réparer l'appareil, contactez le service après-vente agréé. • Utilisez uniquement des pièces de rechange d'origine. 2.9 Mise au rebut AVERTISSEMENT! Risque de blessure ou d’asphyxie.
  • Page 138 BANDEAU DE COMMANDE Plateau de cuisson Pour les gâteaux et biscuits. Plat à rôtir Pour cuire et rôtir ou comme plat pour récupérer la graisse. Sonde de cuisson Pour mesurer la température à l'intérieur des aliments. Rails télescopiques Pour insérer et retirer les plateaux et grilles métalliques plus facilement.
  • Page 139 BANDEAU DE COMMANDE Activez / Désacti‐ Appuyez et maintenez enfoncé pour allumer et éteindre l’appareil. Menu Répertorie les fonctions de l’appareil. Mes programmes Indique les réglages favoris. Affichage Affiche les réglages actuels de l’appareil. Curseur de l’éclai‐ Pour allumer et éteindre l'éclairage. rage Préchauffage rapi‐...
  • Page 140 AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Son alarme indicateurs de fonction - lorsque la durée de cuisson programmée s'est écoulée, le signal sonore retentit. La fonction est activée. Le son alarme est désacti‐ La fonction est activée. La cuisson s’arrête automatique‐ vé. ment.
  • Page 141 AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Étape 2 Réglez la température maximale pour la fonction : Laissez le four fonctionner pendant 1 h. Étape 3 Réglez la température maximale pour la fonction : Laissez le four fonctionner pendant 15 min. Une odeur et de la fumée peuvent s'échapper du four durant le préchauffage. Assurez-vous que la pièce est ventilée.
  • Page 142 UTILISATION QUOTIDIENNE Dureté de l'eau Papier réac‐ Dépôt de cal‐ Dépôt calcai‐ Classifica‐ cium (mmol/l) re (mg/l) tion de l'eau Niveau 8 - 14 1.4 - 2.5 51 - 100 modérément dure 15 - 21 2.6 - 3.8 101 - 150 dure ≥...
  • Page 143 UTILISATION QUOTIDIENNE Étape 1 Allumez le four. Sélectionnez et appuyez sur le symbole du mode de cuisson pour accéder au sous- menu. Étape 2 Appuyez sur . Réglez le mode de cuisson vapeur. Étape 3 Appuyez sur : . Les réglages de la température s'affichent. Étape 4 Réglez la température.
  • Page 144 UTILISATION QUOTIDIENNE Pour certains plats, vous pouvez également réaliser la cuisson avec : • Poids automatique • Sonde de cuisson Le niveau de cuisson du plat : • Saignant ou Moins • À point • Bien cuit ou Plus Étape 1 Mettez en fonctionnement le four.
  • Page 145 UTILISATION QUOTIDIENNE Mode de cuisson Application Pour cuire des pizzas. Pour faire dorer de façon intensive et obtenir un dessous croustillant. Fonction Pizza Pour cuire des gâteaux avec dessous croustillant et pour stériliser des ali‐ ments. Chauffage infé‐ rieur Pour accélérer la levée de la pâte. Elle empêche la surface de la pâte de sécher et lui permet de garder toute son élasticité.
  • Page 146 UTILISATION QUOTIDIENNE Mode de cuisson Application Pour maintenir les aliments au chaud. Veuillez noter que certains plats peuvent continuer à cuire et sécher tout en restant chauds. Couvrir les plats si nécessaire Maintien au chaud Cette fonction est conçue pour économiser de l'énergie pendant la cuis‐ son.
  • Page 147 FONCTIONS DE L'HORLOGE 7. FONCTIONS DE L'HORLOGE 7.1 Description des fonctions de l’horloge Fonctions de l'horlo‐ Application Heure de cuisson Pour définir la durée de la cuisson. Le maximum est de 23 h 59 min. Fin de l'action Pour programmer l’action à la fin du décompte du minuteur. Départ différé...
  • Page 148 FONCTIONS DE L'HORLOGE Comment choisir une option de fin Étape 1 Choisissez le mode de cuisson et réglez la température. Étape 2 Appuyez sur Étape 3 Réglez le temps de cuisson. Étape 4 Appuyez sur : Étape 5 Appuyez sur Fin de l'action. Étape 6 Choisissez la valeur souhaitée : Fin de l'action.
  • Page 149 UTILISATION DES ACCESSOIRES Comment modifier les réglages du minuteur Étape 1 Appuyez sur : Étape 2 Réglez la valeur du minuteur. Étape 3 Appuyez sur : Vous pouvez modifier la durée à tout moment en cours de cuisson. 8. UTILISATION DES ACCESSOIRES AVERTISSEMENT! Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
  • Page 150 UTILISATION DES ACCESSOIRES 8.2 Sonde de cuisson Sonde de cuisson - mesure la température à l’intérieur des aliments. Vous pouvez l’utiliser avec tous les modes de cuisson. Il y a deux températures à régler : Température du four : 120 °C minimum. La température au cœur.
  • Page 151 FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES Étape 4 Branchez Sonde de cuisson dans la prise à l'avant du four. L'affichage indique la température actuelle de : Sonde de cuisson. Étape 5 - appuyez pour régler la température à cœur du capteur. Étape 6 - appuyez pour définir l’option préférée : •...
  • Page 152 FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES Étape 1 Allumez l'appareil. Étape 2 Sélectionnez le réglage préféré. Étape 3 Appuyez sur : . Sélectionnez : Mes programmes. Étape 4 Sélectionnez : Enregistrer les réglages actuels. Étape 5 Appuyez sur + pour ajouter le réglage à la liste de : Mes programmes. Appuyez sur - appuyez pour réinitialiser le réglage.
  • Page 153 CONSEILS 9.4 Ventilateur de refroidissement Lorsque l'appareil fonctionne, le ventilateur de refroidissement se met automatiquement en marche pour refroidir les surfaces de l'appareil. Si vous éteignez l'appareil, le ventilateur de refroidissement peut continuer à fonctionner jusqu'à ce que l'appareil refroidisse. 10.
  • Page 154 CONSEILS (°C) (min) Muffins, 12 piè‐ Plateau de cuisson ou 20 - 30 plat à rôtir Petite pâtisserie Plateau de cuisson ou 20 - 30 salée, 20 pièces plat à rôtir Biscuits à pâte Plateau de cuisson ou 15 - 25 sablée, 20 piè‐...
  • Page 155 CONSEILS Cuisson sur un niveau - cuisson en moule °C Génoise allégée Chaleur tournante 45 - 60 Génoise allégée Chauffage Haut/Bas 45 - 60 Tarte aux pommes, Chaleur tournante 55 - 65 2 moules Ø20 cm Tarte aux pommes, Chauffage Haut/Bas 55 - 65 2 moules Ø20 cm Sablé...
  • Page 156 ENTRETIEN ET NETTOYAGE °C Génoise allégée Chaleur tournante 45 - 55 2 / 4 Tarte aux pommes, Chaleur tournante 55 - 65 2 / 4 1 pain moulé par grille (Ø 20 cm) Gril Préchauffez le four vide pendant 5 minutes. Réglez le gril à...
  • Page 157 ENTRETIEN ET NETTOYAGE Nettoyez la cavité après chaque utilisation. L’accumulation de graisse ou d’au‐ tres résidus peut provoquer un incendie. Ne conservez pas les aliments dans l'appareil pendant plus de 20 minutes. Sé‐ chez la cavité uniquement avec un chiffon en microfibre après chaque utilisa‐ Utilisation tion.
  • Page 158 ENTRETIEN ET NETTOYAGE Avant le Nettoyage par pyrolyse : Éteignez le four et atten‐ Retirez les accessoires. Nettoyez la sole du four et la vitre dez qu’il soit froid. interne de la porte avec de l’eau tiède, un chiffon doux et un dé‐ tergent doux.
  • Page 159 ENTRETIEN ET NETTOYAGE 11.4 Nettoyage conseillé Lorsque le rappel apparaît, un nettoyage est recommandé. Utilisez la fonction : Nettoyage par pyrolyse. 11.5 Comment utiliser : Détartrage Avant de commencer : Éteignez le four et attendez Retirez les accessoires. Assurez-vous que le bac à eau qu’il soit froid.
  • Page 160 ENTRETIEN ET NETTOYAGE Une fois le détartrage terminé : Si des résidus de calcaire restent dans le four après le détartrage, l’affichage vous invite à ré‐ péter la procédure. 11.6 Rappel de détartrage Deux rappels vous invitent à détartrer le four. Vous ne pouvez pas désactiver le rappel du détartrage.
  • Page 161 ENTRETIEN ET NETTOYAGE Avant de commencer : Éteignez le four et attendez qu’il soit froid. Retirez les accessoires. Étape 1 Placez le plat à rôtir sur le premier niveau. Étape 2 Sélectionnez : Menu / Nettoyage / Vidange du réservoir. Durée : 6 min Étape 3 Activez la fonction et suivez les instructions à...
  • Page 162 ENTRETIEN ET NETTOYAGE Étape 4 Tenez la garniture de porte (B) sur le bord supérieur de la porte des deux côtés et pous‐ sez vers l'intérieur pour libérer le joint du clip. Étape 5 Retirez le cache de la porte en le tirant vers l'avant.
  • Page 163 DÉPANNAGE Lampe supérieure Étape 1 Tournez le diffuseur en verre pour le retirer. Étape 2 Retirez l’anneau métallique et nettoyez le couvercle en verre. Étape 3 Remplacez l’ampoule par une ampoule adéquate résistant à une température de 300 °C. Étape 4 Fixez l'anneau en métal sur le diffuseur en verre et installez-le.
  • Page 164 DÉPANNAGE 12.1 Que faire si... L’appareil ne s’allume pas ou ne chauffe pas Cause probable Solution L’appareil n’est pas branché à une source d’ali‐ Vérifiez que l’appareil est correctement bran‐ mentation électrique ou le branchement est in‐ ché à une source d’alimentation électrique. correct.
  • Page 165 RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE Code et description Solution C2 - la Sonde de cuisson est dans la cavité de Sortez la Sonde de cuisson. l’appareil pendant le Nettoyage par pyrolyse. C3 - la porte n’est pas correctement fermée Refermez la porte. pendant Nettoyage par pyrolyse. F111 - Sonde de cuisson n'est pas correcte‐...
  • Page 166 RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE BSE772380B 944188701 Identification du modèle BSE772380M 944188684 BSK772380M 944188715 Indice d’efficacité énergétique 61.2 Classe d’efficacité énergétique Consommation d’énergie avec charge standard, en mode 1.09 kWh/cycle conventionnel Consommation d’énergie avec charge standard, en mode 0.52 kWh/cycle chaleur tournante Nombre de cavités Source de chaleur Électricité...
  • Page 167 STRUCTURE DES MENUS Chaleur résiduelle Si un programme avec Durée est activé et que le temps de cuisson est supérieur à 30 minutes, les éléments chauffants s’éteignent automatiquement plus tôt dans certaines fonctions de l’appareil. L'éclairage et le ventilateur continuent de fonctionner. Lorsque vous mettez à l'arrêt l'appareil, l'affichage montre la chaleur résiduelle.
  • Page 168 STRUCTURE DES MENUS 14.2 Sous-menu pour : Nettoyage Sous-menu Application Vidange du réservoir Procédure pour éliminer l'eau résiduelle du bac à eau après avoir utili‐ sé les fonctions de vapeur. Nettoyage par pyrolyse, Durée : 1 h. rapide Nettoyage par pyrolyse, Durée : 1 h 30 min.
  • Page 169 C'EST SIMPLE ! 14.4 Sous-menu pour : Configuration Sous-menu Description Langue Définit la langue de l’appareil. Affichage Luminosité Règle la luminosité de l'affichage. Son touches Active et désactive la tonalité des champs tactiles. Il n'est pas possible de couper la tonalité pour : Volume alarme Règle le volume des signaux sonores et des tonalités des touches.
  • Page 170 C'EST SIMPLE ! Pour commencer à utiliser l’appareil Démarrage ra‐ Mettez en mar‐ Étape 1 Étape 2 Étape 3 pide che l'appareil et commencez la Maintenez la Appuyez sur : - sélec‐ cuisson avec la touche tionnez la fonc‐ durée de la fonc‐ tion préférée.
  • Page 171 C'EST SIMPLE ! 16. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le symbole avec les ordures ménagères.
  • Page 172 A TÖKÉLETES VÉGEREDMÉNY ÉRDEKÉBEN Köszönjük, hogy ezt az AEG készüléket választotta. Termékünk gyártásakor egy olyan berendezést kívántunk megalkotni az Ön számára, amely kifogástalan teljesítményt nyújt hosszú éveken keresztül, köszönhetően az alkalmazott innovatív technológiáknak, amelyek az életét jelentősen megkönnyítik – és amelyeket más készülékeken nem talál meg. Kérjük, szánjon néhány percet az útmutató...
  • Page 173 BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK 6. NAPI HASZNÁLAT........184 11.2 Hogyan távolítsa el: Polctartók . 199 11.3 Hogyan használja: 6.1 Hogyan állítsa be: Sütőfunkciók.. 185 Pirolitikus tisztítás......199 6.2 Beállítása: Gőzölés sütőfunkció...185 11.4 Tisztítás emlékeztető....201 6.3 Hogyan állítsa be: Előre 11.5 Használata: Vízkőmentesítés..201 programozott sütés......
  • Page 174 BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK 1.1 Gyermekek és fogyatékkal élő személyek biztonsága Ezt a készüléket 8 év feletti gyermekek, csökkent fizikai, • érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező felnőttek, illetve megfelelő tudással vagy gyakorlattal nem rendelkező személyek csak felügyelet mellett, vagy abban az esetben használhatják, ha megfelelő oktatást kaptak a készülék biztonságos használatára, és megértik az esetleges veszélyeket.
  • Page 175 BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK A készülék üzembe helyezését és a hálózati kábel cseréjét • csak képesített személy végezheti el. A bútorba való beépítés előtt ne használja a készüléket. • Bármilyen karbantartás megkezdése előtt válassza le a • készüléket az elektromos hálózatról. Ha a tápkábel megsérül, azt a gyártónak vagy a •...
  • Page 176 BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK • A készülék nehéz, ezért legyen körültekintő a mozgatásakor. Mindig használjon munkavédelmi kesztyűt és zárt lábbelit. • Soha ne húzza a készüléket a fogantyújánál fogva. • A készüléket az üzembe helyezési követelményeknek megfelelő, biztonságos helyre telepítse. • Tartsa meg a minimális távolságot a többi készüléktől és egységtől. •...
  • Page 177 BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK • Ellenőrizze, hogy az adattáblán szereplő adatok megfelelnek-e a helyi elektromos hálózat paramétereinek. • Mindig megfelelően felszerelt, áramütés ellen védett aljzatot használjon. • Ne használjon hálózati elosztókat és hosszabbító kábeleket. • Ügyeljen a hálózati csatlakozódugó és a hálózati kábel épségére. Amennyiben a készülék hálózati vezetékét ki kell cserélni, a cserét márkaszervizünknél végeztesse el.
  • Page 178 BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK • A zománc károsodásának vagy elszíneződésének megelőzéséhez: – ne tegyen edényt vagy egyéb tárgyat közvetlenül a készülék sütőterének aljára. – ne tegyen alufóliát közvetlenül a készülék sütőterének aljára. – ne engedjen vizet a forró készülékbe. – a főzés befejezése után ne tárolja a nedves edényeket vagy az ételt a készülékben. –...
  • Page 179 BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK – a pirolitikus tisztítás során és után biztosítson megfelelő szellőzést. – a kezdeti előmelegítés során és után biztosítson megfelelő szellőzést. • A pirolitikus tisztítás során és után ne öntsön vizet a sütőajtóra, nehogy megsérüljenek az üvegpanelek. • A pirolitikus tűzhelyekből és ételmaradványokból felszabaduló gázok nem ártalmasak az emberi egészségre, ideértve a kiskorú...
  • Page 180 TERMÉKLEÍRÁS 3. TERMÉKLEÍRÁS 3.1 Általános áttekintés Kezelőpanel Kijelző Víztartály Húshőmérő szenzor csatlakozója Fűtőbetét Lámpa Ventilátor Kifolyócső vízkőmentesítése Polctartó, eltávolítható Polcpozíciók 3.2 Tartozékok Sütőrács Főzőedényekhez, tortaformákhoz, valamint hússütéshez. Sütő tálca Tortákhoz és süteményekhez. Mély tepsi Sütemények és húsok sütéséhez, illetve zsírfelfogó edényként. 180/428...
  • Page 181 KEZELŐPANEL Húshőmérő szenzor Az étel belsejében történő hőmérséklet méréséhez. Teleszkópos sínek A tepsik és huzalpolcok könnyebb behelyezéséhez és eltávolításához. 4. KEZELŐPANEL 4.1 A kezelőpanel áttekintése BE / KI Tartsa nyomva a készülék be- és kikapcsolásához. Menü A készülékfunkciók listázása. Kedvencek Kedvenc beállítások listázása.
  • Page 182 KEZELŐPANEL Nyomja meg a Áthelyezés Tartsa nyomva Érintse meg ujjheggyel a fel‐ Húzza végig az ujját a felüle‐ Érintse meg a felületet 3 má‐ ületet. ten. sodpercre. 4.2 Kijelző Kijelző a beállított nyomógombfunkciókkal. A. Pontos idő B. START/LEÁLLÍTÁS 12:30 C. Hőmérséklet 150°C D.
  • Page 183 AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT 5. AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT FIGYELMEZTETÉS! Lásd a „Biztonság” című fejezetet. 5.1 Kezdeti tisztítás 1. lépés 2. lépés 3. lépés Kizárólag mikroszálas ruhá‐ Vegyen ki minden tartozékot a val, langyos vízzel és enyhe Helyezze vissza a készülékbe sütőtérből, és a kivehető...
  • Page 184 NAPI HASZNÁLAT 1. lépés 2. lépés 3. lépés 4. lépés Tartsa az indikátor‐ A felesleges víz eltá‐ 1 perc elteltével el‐ A vízkeménység beállí‐ papírt a vízbe kb. 1 volításához rázza lenőrizze a vízke‐ tása: Menü / Beállítá‐ másodpercig. Ne te‐ meg az indikátorpa‐...
  • Page 185 NAPI HASZNÁLAT 6.1 Hogyan állítsa be: Sütőfunkciók 1. lépés Kapcsolja be a sütőt. A kijelzőn megjelenik az alapértelmezett sütőfunkció. 2. lépés Nyomja meg a sütőfunkció szimbólumát az almenübe lépéshez. 3. lépés Válassza ki a sütőfunkciót, majd nyomja meg ezt a gombot: .
  • Page 186 NAPI HASZNÁLAT 8. lépés Tolja a víztartályt az eredeti helyzetébe. 9. lépés Nyomja meg: funkciót. A gőz kb. 2 perc elteltével megjelenik. Amikor a sütő eléri a beállított hőmérsékletet, hangjelzés hallható. 10. lé‐ Amikor a víztartály kiürül, hangjelzés hallható. Töltse fel újra a víztartályt. pés 11.
  • Page 187 NAPI HASZNÁLAT HAGYOMÁNYOS Sütőfunkció Alkalmazás Vékony szelet élelmiszerek grillezéséhez és pirítós készítéséhez. Grill Nagy sült húsdarabok vagy nem kicsontozott szárnyas sütéséhez egy polcszinten. Csőben sütéshez és pirításhoz. Infrasütés Sütés egyszerre legfeljebb három szinten, illetve aszalás. A hőmérsékle‐ tet állítsa 20-40 °C-kal alacsonyabbra, mint a(z) Alsó + felső sütés funkci‐ ónál.
  • Page 188 NAPI HASZNÁLAT Sütőfunkció Alkalmazás Szeletelt gyümölcs, zöldség és gomba aszalásához. Aszalás A tányérok tálaláshoz való előmelegítésére. Edény Melegítés Élelmiszerek felolvasztásához (zöldségek és gyümölcsök). A felolvasztás időtartama a fagyasztott étel méretétől és mennyiségétől függ. Kiolvasztás Sütőben készíthető fogásokhoz, mint a lasagna és burgonyafelfújt. Cső‐ ben sütéshez és pirításhoz.
  • Page 189 ÓRAFUNKCIÓK Sütőfunkció Alkalmazás A funkcióval kenyér és zsemle készíthető nagyon jó, professzionális minő‐ ségben a ropogósság, a szín és a kéreg fényének szempontjából. Kenyér Ez a funkció húsokhoz, szárnyasokhoz, sütőedényekhez és felfújtakhoz használható. A gőz és a hő kombinációjának köszönhetően a hús puha, szaftos állagúvá...
  • Page 190 ÓRAFUNKCIÓK 7.2 Hogyan állítsa be: Órafunkciók Az óra beállítása 1. lépés Kapcsolja be a sütőt. 2. lépés Nyomja meg: Pontos idő. 3. lépés Állítsa be az időt. Nyomja meg: funkciót. Főzési időtartam beállítása 1. lépés Válassza ki a sütőfunkciót, majd állítsa be a hőmérsékletet. 2.
  • Page 191 TARTOZÉKOK HASZNÁLATA Főzés indításának késleltetése 3. lépés A sütési idő beállítása. 4. lépés Nyomja meg: funkciót. 5. lépés Nyomja meg: Késleltetett indítás. 6. lépés Válassza ki az értéket. 7. lépés Nyomja meg: . Addig ismételje a műveletet, míg a fő képernyő meg nem jelenik a kijelzőn.
  • Page 192 TARTOZÉKOK HASZNÁLATA Sütőrács: Csúsztassa be a polcot a polctartó vezető‐ sínjei közé,. Sütő tálca / Mély tepsi: Csúsztassa be a tálcát a polctartó vezető‐ sínjei közé. 8.2 Húshőmérő szenzor Húshőmérő szenzor - méri a hőmérsékletet az étel belsejében. Valamennyi sütőfunkció mellett használhatja.
  • Page 193 TARTOZÉKOK HASZNÁLATA 2. lépés Válasszon egy sütőfunkciót és, ha szükséges, a sütő hőmérsékletét. 3. lépés Helyezze be: Húshőmérő szenzor. Hús, szárnyas és hal Zöldség/hús felfújtak Helyezze be ennek a hegyét: Húshőmérő Helyezze be ennek a hegyét: Húshőmérő szen‐ szenzor a hús vagy a hal közepébe, lehető‐ zor pontosan a casserole közepében.
  • Page 194 TOVÁBBI FUNKCIÓK 9. lépés Vegye ki Húshőmérő szenzor a dugaszt a csatlakozóaljzatból, majd vegye ki az ételt a sütőből. FIGYELMEZTETÉS! Égés veszélye áll fenn, mivel Húshőmérő szenzor felforrósodik. Le‐ gyen óvatos, amikor kihúzza és eltávolítja azt az ételből. 9. TOVÁBBI FUNKCIÓK 9.1 Hogyan mentheti: Kedvencek Kedvenc beállításait, mint például a sütőfunkciót, a főzés időtartamát, a hőmérsékletet vagy a tisztítás funkciót eltárolhatja a készülék memóriájába.
  • Page 195 HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK (°C) (ó) 30 - 115 12.5 120 - 195 200 - 245 250 - maximum Az Automatikus kikapcsolás nem működik az alábbi funkciókkal: Sütő világítás, Húshőmérő szenzor, Befejezési idő, Hőlégbefúvás, Kis Hőfok. 9.4 Hűtőventilátor Amikor a készülék üzemel, a hűtőventilátor automatikusan bekapcsol, hogy hűvösen tartsa a készülék felületét.
  • Page 196 HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK (°C) (perc) Édes roládok, 16 sütőtálca vagy csepptál‐ 25 - 35 Keksztekercs sütőtálca vagy csepptál‐ 15 - 25 Hal egészben, sütőtálca vagy csepptál‐ 15 - 25 0,2 kg Cookie (amerikai sütőtálca vagy csepptál‐ 20 - 30 csokis keksz), 16 db Puszedli, 24 db...
  • Page 197 HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK Kerámia Sötét, nem visszatük‐ Sötét, nem visszatükröző Sötét, nem visszatük‐ 8 cm-es átmé‐ röző felülettel felülettel röző felülettel rő, 5 cm ma‐ 28 cm-es átmérő 26 cm-es átmérő 28 cm-es átmérő gasság 10.4 Ételkészítési táblázatok a bevizsgáló intézetek számára Információ...
  • Page 198 ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS Sütés több szinten – keksz °C perc Linzer Hőlégbefúvás, nagy hő‐ 25 - 45 2 / 4 Aprósütemény, 20 db/ Hőlégbefúvás, nagy hő‐ 25 - 35 1 / 4 tepsi, melegítse elő az üres sütőt Piskótatészta (zsiradék Hőlégbefúvás, nagy hő‐...
  • Page 199 ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS A sütőteret minden használat után tisztítsa meg. A lerakódott zsír vagy egyéb maradvány tüzet okozhat. Ne tárolja az ételeket 20 percnél tovább a készülékben. Használat után kizáró‐ Napi haszná‐ lag mikroszálas törlőronggyal törölje szárazra a készülék belsejét. Minden használat után tisztítsa és szárítsa meg a tartozékokat.
  • Page 200 ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS A Pirolitikus tisztítás előtt: Kapcsolja ki a sütőt, és Vegyen ki minden tartozékot a Puha ruhával, langyos vízzel és várja meg, hogy lehűljön. sütőtérből. enyhe mosogatószerrel tisztítsa meg a sütőtér alját és a sütőajtó üvegének belső oldalát. Ne töltsön vizet a víztartályba a tisztítási eljárás alatt.
  • Page 201 ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS 11.4 Tisztítás emlékeztető Amikor az emlékeztető üzenet megjelenik, tisztítás elvégzése javasolt. Használja a következő funkciót: Pirolitikus tisztítás. 11.5 Használata: Vízkőmentesítés Elindítás előtt: Kapcsolja ki a sütőt, és várja Vegyen ki minden tartozé‐ Ellenőrizze, hogy a víztartály meg, hogy lehűljön. kot a sütőtérből.
  • Page 202 ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS Amikor a vízkőtelenítés véget ér: Ha vízkő-maradványok találhatók a sütőben a vízkőmentesítés után, a kijelzőn az eljárás is‐ mételt futtatására felszólító üzenet jelenik meg. 11.6 Vízkőtelenítési emlékeztető Két emlékeztető figyelmezteti a sütő vízkőtelenítésének elvégzésére. A vízkőtelenítési emlékeztető nem kapcsolható ki. Típus Leírás Finom emlékeztető...
  • Page 203 ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS Elindítás előtt: Kapcsolja ki a sütőt, és várja meg, hogy lehűl‐ Vegyen ki minden tartozékot a sütőtérből. jön. 1. lépés Helyezze a mély tepsit az első polcszintre. 2. lépés Válassza ezt: Menü / Tisztítás / Tartály ürítése. Időtartam: 6 perc 3.
  • Page 204 ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS 4. lépés Tartsa az ajtó burkolatát (B) az ajtó felső szélénél a két ol‐ dalán, és nyomja befelé, hogy leválassza a zárósínt. 5. lépés Húzza előre a díszlécet az el‐ távolításhoz. 6. lépés Egyenként fogja meg az ajtó üveglapjait a felső...
  • Page 205 HIBAELHÁRÍTÁS Felső lámpa 1. lépés Az üvegbura eltávolításához fordít‐ sa azt az óramutató járásával el‐ lentétes irányba. 2. lépés Távolítsa el a fémgyűrűt, és tisztítsa meg az üvegbúrát. 3. lépés Cserélje ki az izzót egy megfelelő, 300 °C-ig hőálló izzóra. 4.
  • Page 206 HIBAELHÁRÍTÁS 12.1 Mi a teendő, ha ... A készülék nem kapcsol be vagy nem melegszik fel Lehetséges ok Megoldás A készülék nincs csatlakoztatva az elektromos Ellenőrizze, hogy a készülék megfelelően van- hálózathoz, vagy csatlakoztatása nem megfe‐ e csatlakoztatva az elektromos hálózathoz. lelő.
  • Page 207 Ne távolítsa el az adattáblát a készülék sütőterének keretéről. Javasoljuk, hogy írja ide az adatokat: Modell (Mod.) ......... Termékszám (PNC) ......... Sorozatszám (S.N.) ......... 13. ENERGIAHATÉKONYSÁG 13.1 Termékismertető és termékismertető lap az EU Ecodesign és Energiacímkézési Szabályzatának megfelelően Gyártó neve BSE772380B 944188701 Modellazonosító BSE772380M 944188684 BSK772380M 944188715 207/428...
  • Page 208 üzemmód mellett Sütőterek száma Hőforrás Elektromosság Hangerő 71 l A sütő fajtája Beépíthető sütő BSE772380B 37.0 kg Tömeg BSE772380M 37.0 kg BSK772380M 37.0 kg IEC/EN 60350-1 - Háztartási elektromos főzőkészülékek – 1. rész: Tűzhelyek, sütők, gőzsütők és grillezők - A teljesítmény mérésére szolgáló módszerek.
  • Page 209 A MENÜ FELÉPÍTÉSE A 30 percnél hosszabb ideig tartó sütés során a befejezés előtt 3 - 10 perccel csökkentse a készülék hőmérsékletét a minimum értékre. A készülékben levő maradékhő tovább folytatja a sütést. A maradékhőt más ételek felmelegítéséhez is használhatja. Ételek melegen tartása A maradékhőt használhatja az étel melegen tartásához.
  • Page 210 A MENÜ FELÉPÍTÉSE Almenü Alkalmazás Pirolitikus tisztítás, Időtartam: 1 h. gyors Pirolitikus tisztítás, nor‐ Időtartam: 1 h 30 min. mál Pirolitikus tisztítás, in‐ Időtartam: 3 h. tenzív Vízkőmentesítés A gőzfejlesztő rendszer vízkőlerakódásoktól mentesítő tisztítási eljárá‐ Öblítés A gőzfejlesztő rendszer átöblítési és tisztítási eljárása a gőz funkciók gyakori használata esetén.
  • Page 211 EGYSZERŰ! 14.4 Almenü ehhez: Beállítás Almenü Leírás Nyelv Beállítja a készülék nyelvét. Kijelző fényerő A kijelző fényerejének beállítása. Nyomógomb Hang Az érintőmezők hangjának be- és kikapcsolása. A hang elnémítása nem lehetséges a következőnél: funkciót. Figyelmeztető hangerő A gombnyomások és jelzések hangerejének beállítása. Vízkeménység A vízkeménység beállítása.
  • Page 212 EGYSZERŰ! A készülék használatának megkezdése Gyors elindítás Kapcsolja be a 1. lépés 2. lépés 3. lépés készüléket, majd kezdjen főzni Tartsa meg‐ Nyomja meg: - válasz‐ alapértelmezett nyomva az aláb‐ sza ki a kívánt funkci‐ hőmérséklettel bi gombot: funkciót. ót. és funkció...
  • Page 213 EGYSZERŰ! 16. KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK következő jelzéssel ellátott anyagokat hasznosítsa újra. Újrahasznosításhoz tegye a megfelelő konténerekbe a csomagolást. Járuljon hozzá környezetünk és egészségünk védelméhez, és hasznosítsa újra az elektromos és elektronikus hulladékot. A tiltó szimbólummal ellátott készüléket ne dobja a háztartási hulladék közé. Juttassa el a készüléket a helyi újrahasznosító...
  • Page 214 NEVAINOJAMIEM REZULTĀTIEM Pateicamies, ka izvēlējāties AEG izstrādājumu! Esam to radījuši, lai nodrošinātu nevainojamu izpildi daudzu gadu garumā, izmantojot inovatīvas tehnoloģijas, kas palīdz vienkāršot dzīvi — iespējas, ko neatradīsiet parastās ierīcēs. Lūdzu, veltiet dažas minūtes tam, lai izlasītu šo materiālu un gūtu labākus rezultātus.
  • Page 215 DROŠĪBAS INFORMĀCIJA 6.5 Piezīmes par:Ventilatora kars. 11.4 Tīrīšanas atgādinājums....242 ar mitrumu..........230 11.5 Lietošana Atkaļķošana....242 11.6 Atkaļķošanas atgādinājums..243 7. PULKSTEŅA FUNKCIJAS...... 231 11.7 Lietošana Skalošana....244 7.1 Pulksteņa funkciju apraksts..231 11.8 Lietošana Tvertnes iztukšošana 244 7.2 Iestatīšana. Pulksteņa funkcijas...231 11.9 Izņemšana un uzstādīšana: Durvis..244 8.
  • Page 216 DROŠĪBAS INFORMĀCIJA un izprot potenciālos riskus. Bērniem no līdz 8 gadu vecumam un personām ar ļoti plašu un sarežģītu invaliditāti jāliedz piekļuve ierīcei, ja vien tos nepārtraukti neuzrauga. Mazi bērni jāuzrauga, lai viņi nerotaļātos ar ierīci. • Neļaujiet bērniem tuvoties iepakojumam un atbrīvojieties no •...
  • Page 217 DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI Vienmēr izmantojiet cimdus, lai izņemtu vai ievietotu • papildpiederumus vai gatavošanas traukus. Lietojiet tikai šai ierīcei paredzēto ēdiena sensoru • (temperatūras sensoru). Lai izņemtu plauktu balstus, vispirms pavelciet nost no sānu • sienām plauktu balsta priekšpusi, un tad aizmugurējo daļu. Uzstādiet plauktu atbalstus, veicot iepriekšminētās darbības pretējā...
  • Page 218 DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI Ierīces aizmugures augstums 576 mm Ierīces priekšpuses platums 595 mm Ierīces aizmugures platums 559 mm Ierīces dziļums 567 mm Ierīces iebūvēšanas dziļums 546 mm Ierīces dziļums ar atvērtām durvīm 1027 mm Ventilācijas atveres minimālais izmērs. Atvere 560x20 mm apakšējā...
  • Page 219 DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI 2.3 Lietošana BRĪDINĀJUMS! Pastāv traumu, apdegumu, elektrošoka vai sprādziena risks. • Nemainiet šī produkta specifikāciju. • Pārliecinieties, ka ierīces ventilācijas atveres nav nosprostotas. • Lietošanas laikā neatstājiet ierīci bez uzraudzības. • Izslēdziet ierīci pēc katras lietošanas reizes. • Ievērojiet piesardzību, atverot ierīces durvis, kamēr tā darbojas. Var notikt karsta gaisa izplūšana.
  • Page 220 DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI • Ja lietojat cepeškrāsns tīrīšanai paredzētus aerosolus, ievērojiet ražotāja drošības norādījumus, kas atrodami uz iepakojuma. 2.5 Pirolītiskā tīrīšana BRĪDINĀJUMS! Savainojumu/aizdegšanās/ķīmisko izmešu (dūmu) risks pirolītiskajā režīmā. • Pirms pirolītiskās tīrīšanas un iepriekšējas karsēšanas izņemiet no cepeškrāsns iekšpuses. – Jebkurus pārmērīgus pārtikas atlikumus, izlijušo/ uzkrājušos eļļu vai taukvielas. –...
  • Page 221 IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS • Izmantojiet tikai tādu pašu specifikāciju spuldzes. 2.8 Serviss • Lai salabotu ierīci, sazinieties ar pilnvarotu servisa centru. • Izmantojiet tikai oriģinālās rezerves daļas. 2.9 Utilizācija BRĪDINĀJUMS! Pastāv traumu un nosmakšanas risks. • Sazinieties ar vietējās pašvaldības iestādēm, lai noskaidrotu, kā utilizēt ierīci. •...
  • Page 222 VADĪBAS PANELIS Cepamā Paplāte Kūkām un biskvītiem. Grila/cepamā panna Lai apbrūninātu un ceptu, vai kā paliktnis tauku savākšanai. Termozonde Temperatūra mērīšanai ēdiena iekšpusē. Teleskopiskās vadotnes Lai vieglāk ieliktu un izņemtu paplātes un restoto plauktu. 4. VADĪBAS PANELIS 4.1 Vadības paneļa pārskats 222/428...
  • Page 223 VADĪBAS PANELIS IESLĒGT / IZ‐ Nospiediet un turiet nospiestu, lai ieslēgtu un izslēgtu ierīci. SLĒGT Izvēlne Norāda ierīces funkcijas. Izlase Uzskaita iecienītākos iestatījumus. Displejs Rāda ierīces pašreizējos iestatījumus. Lampas slēdzis Lai ieslēgtu un izslēgtu lampu. Ātrā uzsilšana Lai ieslēgtu un izslēgtu funkciju: Ātrā uzsilšana. Nospiediet un turiet no‐...
  • Page 224 PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS REIZES Skaņas signāls funkciju indikatori – beidzoties iestatītajam gatavošanas laikam, atskanēs sig‐ nāls. Funkcija ir ieslēgta. Funkcija ir ieslēgta. Skaņas signāls ir izslēgts. Ēdiena gatavošana beidzas au‐ tomātiski. Taimera indikatori Funkcijas iestatīšana: Atliktais starts. Iestatījuma atcelšana. 5. PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS REIZES BRĪDINĀJUMS! Skatiet sadaļu "Drošība".
  • Page 225 PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS REIZES 2. solis Iestatiet maksimālo temperatūru funkcijai: Ļaujiet cepeškrāsnij darboties 1 st. 3. solis Iestatiet maksimālo temperatūru funkcijai: Ļaujiet cepeškrāsnij darboties 15 min. Iepriekšējas karsēšanas laikā no cepeškrāsns var izdalīties aromāts un dūmi. Nodrošiniet telpā ventilāciju. 5.4 Iestatīšana. Ūdens cietība Pieslēdzot cepeškrāsni elektrotīklam, jums ir jāiestata ūdens cietības pakāpe.
  • Page 226 IZMANTOŠANA IKDIENĀ Ūdens cietība Testa strē‐ Kalcija no‐ Kalcija no‐ Ūdens klasi‐ mele gulsnes gulsnes fikācija (mmol/l) (mg/l) Pakāpe 15 - 21 2.6 - 3.8 101 - 150 ciets ≥ 22 ≥ 3,9 ≥ 151 ļoti ciets Ja ūdens cietības pakāpe ir 4, piepildiet ūdens atvilktni ar negāzētu pudelēs pildītu ūdeni. 6.
  • Page 227 IZMANTOŠANA IKDIENĀ 4. solis Iestatiet temperatūru. 5. solis Nospiediet 6. solis Nospiediet ūdens atvilktnes vāku, lai to atvērtu. 7. solis Piepildiet ūdens atvilktni ar aukstu ūdeni līdz maksimālajam līmenim (aptuveni 950 ml), līdz atskan skaņas signāls vai displejā parādās paziņojums. Neuzpildiet ūdens atvilktni pāri tās maksimālajai ietilpībai.
  • Page 228 IZMANTOŠANA IKDIENĀ 1. solis Ieslēdziet cepeškrāsni. 2. solis Nospiediet: 3. solis Nospiediet: . Ievadiet: Gatavošanas palīgs. 4. solis Atlasiet ēdienu vai ēdiena veidu. 5. solis Nospiediet 6.4 Karsēšanas funkcijas STANDARTS Karsēšanas funk‐ Lietošana cija Plānu produktu grilēšanai un maizes grauzdēšanai. Grils Lielākus cepeša gabalu un mājputnu gaļas ar kauliem cepšanai vienā...
  • Page 229 IZMANTOŠANA IKDIENĀ Karsēšanas funk‐ Lietošana cija Kūku ar kraukšķīgu pamatni cepšanai un pārtikas konservēšanai. Apakškarsēšana Rauga mīklas paātrinātai uzraudzēšanai. Tā novērš rauga mīklas virspu‐ ses izžūšanu un saglabā mīklas elastīgumu. Mīklas raudzēšana SPECIĀLIE Karsēšanas funk‐ Lietošana cija Dārzeņu konservēšanai (piem., marinēti dārzeņi). Konservēšana Šķēlēs sagrieztu augļu, dārzeņu un sēņu kaltēšanai.
  • Page 230 IZMANTOŠANA IKDIENĀ Karsēšanas funk‐ Lietošana cija Ēdiena uzturēšana siltumā. Lūdzu, ņemiet vērā, ka daži ēdieni var turpināt cepties un izžūt, ja paliek siltumā. Nepieciešamības gadījumā nosedziet ēdienus Siltuma uzturēša‐ Šī funkcija paredzēta enerģijas taupīšanai gatavošanas laikā. Kad izman‐ tojat šo funkciju, temperatūra ierīces iekšpusē var atšķirties no iestatītas temperatūras.
  • Page 231 PULKSTEŅA FUNKCIJAS 7. PULKSTEŅA FUNKCIJAS 7.1 Pulksteņa funkciju apraksts Pulksteņa funkcija Lietošana Gatavošanas laiks Ēdiena gatavošanas ilguma iestatīšana. Maksimālais ilgums ir 23 st. 59 min. Darbības beigas Darbību iestatīšana pēc taimera laika atskaites beigām. Atliktais starts Ēdiena gatavošanas sākuma un/vai beigu atlikšana. Laika regulēšana Gatavošanas laika pagarināšana.
  • Page 232 PULKSTEŅA FUNKCIJAS Funkcijas beigu iespējas atlasīšana 1. solis Atlasiet karsēšanas funkciju un temperatūru. 2. solis. Nospiediet: 3. solis Iestatiet gatavošanas laiku. 4. solis Nospiediet 5. solis Nospiediet Darbības beigas. 6. solis Atlasiet vēlamo: Darbības beigas. 7. solis Nospiediet: . Atkārtojiet darbību, līdz displejā ir redzams galvenais ekrāns. Gatavošanas sākuma atlikšana 1.
  • Page 233 PIEDERUMU LIETOŠANA Taimera iestatījumu mainīšana 1. solis Nospiediet: 2. solis Iestatiet taimera vērtību. 3. solis Nospiediet: Iestatīto laiku ir iespējams mainīt jebkurā brīdī visā gatavošanas laikā. 8. PIEDERUMU LIETOŠANA BRĪDINĀJUMS! Skatiet sadaļu "Drošība". 8.1 Papildpiederumu ievietošana Neliela iedobe augšpusē palielina drošību. Šīs iedobes arī palīdz novērst sasvēršanos. Augstā mala ap plauktu neļauj ēdiena gatavošanas traukiem noslīdēt no plaukta.
  • Page 234 PIEDERUMU LIETOŠANA 8.2 Termozonde Termozonde — mēra temperatūru ēdiena iekšienē. Jūs varat to izmantot ar visām karsēšanas funkcijām. Iespējams iestatīt divu veidu temperatūras: Cepeškrāsns temperatūru: minimālā – 120 °C Ēdiena iekšējo temperatūru. Labākam gatavošanas rezultātam: Ēdiena sastāvdaļām jābūt is‐ Neizmantojiet to šķidru Gatavošanas laikā...
  • Page 235 PAPILDFUNKCIJAS 4. solis Iespraudiet Termozonde cepeškrāsns priekšpusē esošajā ligzdā. Displejā redzama pašreizējā temperatūra: Termozonde. 5. solis. - nospiediet, lai iestatītu sensora iekšējo temperatūru. 6. solis - nospiediet, lai iestatītu vēlamo iespēju: • Skaņas signāls - ēdienam sasniedzot iestatīto temperatūru, atskanēs skaņas sig‐ nāls;...
  • Page 236 PAPILDFUNKCIJAS 2. solis Izvēlieties vēlamo iestatījumu. 3. solis Nospiediet . Atlasiet: Izlase. 4. solis Atlasiet Saglabāt pašreizējos iestatījumus. 5. solis. Nospiediet +, lai pievienotu iestatījumu sarakstam: Izlase. Nospiediet — nospiediet, lai atiestatītu iestatījumu. — nospiediet, lai atceltu iestatījumu. 9.2 Funkciju bloķēšana Šī...
  • Page 237 PADOMI UN IETEIKUMI 10. PADOMI UN IETEIKUMI 10.1 Gatavošanas ieteikumi Tabulās uzrādītā temperatūra un cepšanas laiki ir tikai orientējoši. Tie ir atkarīgi no receptēm un izmantoto sastāvdaļu kvalitātes un daudzuma. Jūsu ierīce var cept un gatavot ēdienu citādāk nekā jūsu iepriekšējā ierīce. Tālāk redzamajos pa‐ domos attēloti ieteicamie temperatūras, gatavošanas laika un plauktu pozīciju iestatījumi noteik‐...
  • Page 238 PADOMI UN IETEIKUMI (°C) (min.) Smilšu mīklas cepamā paplāte vai dziļā 15 - 25 cepumi, 20 ga‐ panna bali Tartletes, 8 ga‐ cepamā paplāte vai dziļā 15 - 25 bali panna 10.3 Ventilatora kars. ar mitrumu - ieteicamie piederumi Lietojiet tumšas krāsas un neatstarojošas formas un traukus. Tiem ir labāka siltuma absorbēšanas spēja nekā...
  • Page 239 PADOMI UN IETEIKUMI °C Ābolu pīrāgs, 2 veidnes Karsēšana ar venti‐ 55 - 65 Ø20 cm latoru Ābolu pīrāgs, 2 veidnes Augš./Apakškarsē‐ 55 - 65 Ø20 cm šana Smilšu mīkla Karsēšana ar venti‐ 25 - 35 latoru Smilšu mīkla Augš./Apakškarsē‐ 25 - 35 šana Cepšana vienā...
  • Page 240 KOPŠANA UN TĪRĪŠANA °C Ābolu pīrāgs, 1 veidne ka‐ Karsēšana ar ventilato‐ 55 - 65 2 / 4 trā režģī (Ø 20 cm) Grils Iepriekš 5 minūtes uzsildiet tukšu cepeškrāsni. Grils ar maksimālās temperatūras iestatījumu. Karstmaize Grils 1 - 2 Liellopa steiks, gatavošanas Grils 24 - 30...
  • Page 241 KOPŠANA UN TĪRĪŠANA Tīriet visus papildpiederumus pēc katras lietošanas un ļaujiet tiem nožūt. Izman‐ tojiet tikai mikrošķiedras drānu, kura iemērkta siltā ūdenī ar saudzīgu mazgāša‐ nas līdzekli. Nemazgājiet piederumus trauku mazgājamajā mašīnā. Netīriet piedegumdrošos piederumus ar abrazīviem tīrīšanas līdzekļiem vai Papildpiede‐...
  • Page 242 KOPŠANA UN TĪRĪŠANA 2. solis Nospiediet / Tīrīšana. 3. solis. Novietojiet cepamo paplāti pirmā plaukta līmenī, lai savāktu ūdeni no ūdens tvertnes. – nospiediet, lai uzsāktu ūdens tvertnes iztukšošanu. 4. solis Kad beidzas tvertnes iztukšošana, izņemiet no cepeškrāsns cepamo paplāti un noņe‐ mamos plauktu balstus.
  • Page 243 KOPŠANA UN TĪRĪŠANA Pirmā posma ilgums: aptuveni 100 min. 1. solis Izvēlieties: Izvēlne / Tīrīšana / Atkaļķošana. 2. solis Novietojiet cepamo pannu pirmā plaukta līmenī. 3. solis Ielejiet ūdens atvilktnē 250 ml atkaļķošanas līdzekļa. 4. solis Piepildiet atlikušo ūdens atvilktnes daļu ar 700 ml ūdeni, līdz atskan signāls vai disple‐ jā...
  • Page 244 KOPŠANA UN TĪRĪŠANA 11.7 Lietošana Skalošana Pirms sākšanas: Izslēdziet cepeškrāsni un uzgaidiet, līdz tā at‐ Izņemiet no cepeškrāsns visus piederumus. dziest. 1. solis Novietojiet cepamo pannu pirmā plaukta līmenī. 2. solis Uzpildiet ūdens atvilktni ar ūdeni līdz maksimālajam līmenim, līdz atskan signāls vai displejā...
  • Page 245 KOPŠANA UN TĪRĪŠANA BRĪDINĀJUMS! Durvis ir smagas. UZMANĪBU! Apejieties ar stiklu uzmanīgi, jo īpaši priekšējā paneļa malu tuvumā. Stikls var saplīst. 1. solis Atveriet durvis līdz galam. 2. solis Paceliet un piespiediet abu durvju eņģu stiprinājuma svi‐ ras (A). 3. solis Aizveriet cepeškrāsns durvis līdz pirmajai atvēršanas pozīcijai (aptuveni 70°...
  • Page 246 KOPŠANA UN TĪRĪŠANA 11.10 Kā nomainīt: Lampa BRĪDINĀJUMS! Elektrošoka risks. Lampa var būt karsta. Pirms nomaināt lampu: 1. solis 2. solis 3. solis Izslēdziet cepeškrāsni. Uzgai‐ Atslēdziet cepeškrāsni no Ieklājiet uz tilpnes grīdas drā‐ diet, līdz cepeškrāsns ir atdzi‐ elektrotīkla. susi.
  • Page 247 PROBLĒMRISINĀŠANA Sānu lampa 1. solis Lai iegūtu piekļuvi lampai, izņemiet kreisās puses plaukta balstu. 2. solis Izmantojiet plānu, trulu priekšmetu (piemēram, tējkaroti), lai noņemtu stikla pārsegu. 3. solis Notīriet stikla pārsegu. 4. solis Nomainiet cepeškrāsns lampu ar piemērotu 300 °C siltumizturīgu ce‐ peškrāsns lampu.
  • Page 248 PROBLĒMRISINĀŠANA Ierīce neieslēdzas un/vai nesakarst Iespējamais cēlonis Risinājums Ierīce Bērnu drošības funkcija iedegas. Skatiet nodaļas “Izvēlne” apakšizvēlni: Iespē‐ jas. Detaļas Apraksts Risinājums Spuldze ir izdegusi. Nomainiet spuldzi; detalizēta informācija pie‐ ejama nodaļas “Kopšana un tīrīšana" sadaļā “Kā nomainīt: lampu”. Strāvas padeves pārtraukums vienmēr aptur tīrīšanu. Atkārtojiet tīrīšanu, ja noticis elektrības padeves pārtraukums.
  • Page 249 ......... Sērijas numurs (S.N.) ......... 13. ENERGOEFEKTIVITĀTE 13.1 Produkta informācija un Produkta informācijas lapa atbilstoši ES Ekodizaina un enerģijas marķējuma noteikumiem Piegādātāja nosaukums BSE772380B 944188701 Modeļa identifikācija BSE772380M 944188684 BSK772380M 944188715 Energoefektivitātes indekss 61,2 Energoefektivitātes klase Energopatēriņš pie standarta jaudas slodzes tradicionāla‐...
  • Page 250 ENERGOEFEKTIVITĀTE BSE772380B 37.0 kg Svars BSE772380M 37.0 kg BSK772380M 37.0 kg IEC/EN 60350-1 — Elektroierīces gatavošanai mājsaimniecībā — 1. daļa: Plītis, cepeškrāsnis, tvaika cepeškrāsnis un grili — veiktspējas mērīšanas metodes. 13.2 Elektroenerģijas taupīšana Ierīce aprīkota ar funkcijām, kas ļauj taupīt enerģiju, gatavojot ikdienā.
  • Page 251 IZVĒLNES STRUKTŪRA 14. IZVĒLNES STRUKTŪRA 14.1 Izvēlne Izvēlnes elements Izmantošana Gatavošanas palīgs Uzskaita automātiskās programmas. Tīrīšana Uzskaita tīrīšanas programmas. Izlase Uzskaita iecienītākos iestatījumus. Iespējas Ierīces konfigurācijas iestatīšana. Iestatījumi Uzstādīšana Ierīces konfigurācijas iestatīšana. Servisa izvēlne Rāda programmatūras versiju un konfigurāciju. 14.2 Apakšizvēlne: Tīrīšana Apakšizvēlne Lietošana Tvertnes iztukšošana...
  • Page 252 IZVĒLNES STRUKTŪRA 14.3 Apakšizvēlne: Iespējas Apakšizvēlne Lietošana Apgaismojums (lampa) Ieslēdz un izslēdz lampu. Bērnu drošības funkcija Novērš nejaušu ierīces ieslēgšanu. Kad funkcija ir ieslēgta, displejā Bērnu drošības funkcija parādās teksts, kad ierīce tiek ieslēgta. Lai va‐ rētu lietot ierīci, ievadiet koda burtus alfabētiskā secībā. Kad funkcija ir ieslēgta un ierīce ir izslēgta, tās durvis ir bloķētas.
  • Page 253 TAS IR VIENKĀRŠI! 14.5 Apakšizvēlne: Servisa izvēlne Apakšizvēlne Apraksts Demonstrācijas režīms Aktivizēšanas/deaktivizēšanas kods: 2468 Programmatūras versija Informācija par programmatūras versiju. Nodzēst visus iestatīju‐ Atjauno rūpnīcas iestatījumus. 15. TAS IR VIENKĀRŠI! Pirms pirmās lietošanas reizes jāiestata: Displeja Taustiņu Skaņas signā‐ Diennakts Valoda Ūdens cietība spilgtums...
  • Page 254 TAS IR VIENKĀRŠI! Uzziniet, kā ātri pagatavot ēdienu Izmantojiet automātiskās programmas, lai ātri pagatavotu ēdienu, izmantojot noklusējuma iestatījumus: Gatavošanas 1. solis 2. solis 3. solis 4. solis palīgs Atlasiet ēdienu. Nospiediet Nospiediet Nospiediet Gatavošanas palīgs. Izmantojiet ātrās funkcijas, lai iestatītu ēdiena gatavošanas laiku Funkcija “10 % Finish Assist”...
  • Page 255 PUIKIEMS REZULTATAMS Ačiū, kad pasirinkote šį AEG gaminį. Mes jį sukūrėme taip, kad nepriekaištingai veiktų daugelį metų – jame naudojamos pažangios technologijos ir naudingos unikalios funkcijos, kurios palengvins jūsų kasdienybę. Skirkite kelias minutes šiai instrukcijai perskaityti, kad pasinaudotumėte visais joje pateiktais patarimais.
  • Page 256 SAUGOS INFORMACIJA 6. KASDIENIS NAUDOJIMAS.....267 11.4 Priminimas apie valymą.....286 11.5 Kaip naudoti: Kalkių 6.1 Kaip nustatyti: nuosėdų šalinimas......286 Kaitinimo funkcijos......268 11.6 Priminimas šalinti kalkių 6.2 Kaip nustatyti: Kaitinimo garuose nuosėdas........... 287 funkcija..........268 11.7 Kaip naudoti: Garų 6.3 Kaip nustatyti: Kepimo vadovas...269 sistemos praplovimas......
  • Page 257 SAUGOS INFORMACIJA 1.1 Vaikų ir pažeidžiamų žmonių sauga Vyresni nei 8 metų vaikai ir asmenys, turintys fizinių, • jutiminių arba protinių sutrikimų, arba asmenys, kuriems trūksta patirties ar žinių, šį prietaisą gali naudoti tik prižiūrimi kitų arba gavę nurodymus, kaip saugiai naudotis prietaisu, jei jie supranta su prietaiso naudojimu susijusius pavojus.
  • Page 258 SAUGOS INSTRUKCIJOS Pasirūpinkite, kad pažeistą maitinimo laidą pakeistų tik • gamintojas, jo įgalioto techninės priežiūros centro darbuotojai arba atitinkamos kvalifikacijos specialistai – kitaip gali kilti elektros smūgio pavojus. DĖMESIO: Pasirūpinkite, kad prieš keičiant lemputę • prietaisas būtų išjungtas, kitaip galimas elektros smūgis. DĖMESIO: Prietaisas ir jo pasiekiamos dalys naudojimo •...
  • Page 259 SAUGOS INSTRUKCIJOS • Prietaise įrengta elektrinė aušinimo sistema. Ji turi būti prijungta prie elektros maitinimo šaltinio. • Įmontuojamasis prietaisas privalo atitikti standarte DIN 68930 numatytus stabilumo reikalavimus. Minimalus spintelės aukštis (po darbastaliu) 578 (600) mm Spintelės plotis 560 mm Spintelės gylis 550 (550) mm Prietaiso priekinės dalies aukštis 594 mm...
  • Page 260 SAUGOS INSTRUKCIJOS • Dalių su įtampa ir izoliuotų dalių apsauga nuo smūgių turi būti pritvirtinta taip, kad nebūtų galima nuimti be įrankių. • Elektros kištuką į tinklo lizdą junkite tik tuomet, kai visiškai pabaigsite įrengimą. Įsitikinkite, kad įrengus prietaisą, elektros laido kištuką būtų lengva pasiekti. •...
  • Page 261 SAUGOS INSTRUKCIJOS • Jeigu prietaisas įrengtas už baldo plokštės (pvz., durelių), pasirūpinkite, kad prietaisui veikiant durelės visada būtų atidarytos. Už durelių gali kauptis karštis ir drėgmė, kurie gali pakenkti prietaisui, baldams ar grindims. Neuždarykite durelių, kol po naudojimo prietaisas visiškai neatauš. 2.4 Priežiūra ir valymas ĮSPĖJIMAS! Pavojus susižaloti, sukelti gaisrą...
  • Page 262 SAUGOS INSTRUKCIJOS 2.6 Troškinimas garuose ĮSPĖJIMAS! Pavojus nusideginti ir sugadinti prietaisą. • Išsiveržę garai gali sukelti nudegimus: – Veikiant šiai funkcijai, būkite atsargūs atidarydami prietaiso dureles. Garai gali išsiveržti. – Atsargiai atidarykite prietaiso dureles po troškinimo garuose. 2.7 Vidinis apšvietimas ĮSPĖJIMAS! Elektros smūgio pavojus.
  • Page 263 GAMINIO APRAŠYMAS 3. GAMINIO APRAŠYMAS 3.1 Bendroji apžvalga Valdymo skydelis Ekranas Stalčius vandeniui Maisto termometro lizdas Šildymo elementas Lemputė Ventiliatorius Kalkių nuosėdų šalinimo vamzdis Lentynos atrama, išimama Lentynos vietos 3.2 Priedai Vielinė lentynėlė Virtuvės reikmenims, pyragų formoms, prikaistuviams. Kepimo skarda Pyragams ir sausainiams kepti.
  • Page 264 VALDYMO SKYDELIS Maisto termometras Temperatūrai matuoti maisto viduje. Teleskopiniai bėgeliai Skardoms ir grotelėms lengviau įdėti ir išimti. 4. VALDYMO SKYDELIS 4.1 Valdymo skydelio apžvalga Įjungta / Išjungta Palaikykite paspaudę, kad įjungtumėte ar išjungtumėte prietaisą. Meniu Prietaiso funkcijų sąrašas. Mėgstamiausios Pateikiamas mėgstamiausių nuostatų sąrašas. Ekranas Parodo esamas prietaiso nuostatas.
  • Page 265 VALDYMO SKYDELIS Paspauskite ir palaikykite Laikykite nuspaudę Perkelti nuspaudę. Palieskite paviršių pirštu. Braukite pirštu per paviršių. Lieskite paviršių 3 sekundes. 4.2 Ekranas Ekranas su pagrindinėmis funkcijomis. A. Paros laikas B. PRADĖTI/SUSTABDYMAS 12:30 C. Temperatūra 150°C D. Kaitinimo funkcijos 85°C E. Laikmatis F.
  • Page 266 PRIEŠ NAUDODAMI PIRMĄ KARTĄ 5. PRIEŠ NAUDODAMI PIRMĄ KARTĄ ĮSPĖJIMAS! Žr. saugos skyrius. 5.1 Pirminis valymas 1-as veiksmas 2-as veiksmas 3-ias veiksmas Prietaisą ir jo priedus valykite Iš prietaiso išimkite visus prie‐ tik mikropluošto šluoste, suvil‐ Į prietaisą sudėkite priedus ir dus ir išimamas lentynų...
  • Page 267 KASDIENIS NAUDOJIMAS 1-as veiksmas 2-as veiksmas 3-ias veiksmas 4-as veiksmas Įkiškite tikrinimo la‐ Papurtykite tikrinimo Palaukite 1 min, pa‐ Nustatykite vandens pelį maždaug 1 sek. lapelį, kad pašalintu‐ tikrinkite vandens kietumo lygį: Meniu / į vandenį. Nekiškite mėte vandens pertek‐ kietumą...
  • Page 268 KASDIENIS NAUDOJIMAS 6.1 Kaip nustatyti: Kaitinimo funkcijos 1-as Įjunkite orkaitę. Ekrane matysite numatytąją kaitinimo funkciją. veiksmas 2-as Paspauskite kaitinimo funkcijos simbolį , kad atidarytumėte papildomą meniu. veiksmas 3-as Pasirinkite kaitinimo funkciją ir paspauskite: . Valdymo skydelyje matysite tem‐ veiksmas peratūrą. 4-as Nustatyti temperatūrą.
  • Page 269 KASDIENIS NAUDOJIMAS 6-as Norėdami atidaryti vandens stalčiuką, paspauskite jo dangtelį. veiks‐ 7-as Pripilkite į vandens stalčiuką didžiausią leistiną šalto vandens kiekį (maždaug 950 ml); veiks‐ išgirsite garsinį signalą arba ekrane pamatysite atitinkamą pranešimą. Neperpildykite stalčiaus vandeniui. Vanduo gali pratekėti ir sugadinti baldus. ĮSPĖJIMAS! Naudokitės tik šaltu vandentiekio vandeniu.
  • Page 270 KASDIENIS NAUDOJIMAS 1-as Įjunkite orkaitę. veiks‐ 2-as Paspauskite: veiks‐ 3-ias Paspauskite: . Įveskite: Kepimo vadovas. veiks‐ 4-as Pasirinkite patiekalą arba maisto tipą. veiks‐ mas. 5-as Paspauskite: veiks‐ mas. 6.4 Kaitinimo funkcijos STANDARTINĖS Kaitinimo funkcija Paskirtis Ploniems maisto gabalėliams ir duonos skrebučiams kepti grilyje. Grilis Skirta didesniems mėsos arba paukštienos su kaulais gabalams kepinti viename lygyje.
  • Page 271 KASDIENIS NAUDOJIMAS Kaitinimo funkcija Paskirtis Kepti ir skrudinti maistą vienoje lentynos padėtyje. Apatinis + viršuti‐ nis kaitinimas Kepti picą. Intensyviai skrudinti ir traškiam pagrindui paruošti. Picos programa Kepti pyragus traškiu pagrindu ir konservuoti maistą. Apatinis kaitinimas Paspartinti mielinės tešlos kildinimą. Tešlos paviršius neišdžiūsta, o tešla išlieka elastinga.
  • Page 272 KASDIENIS NAUDOJIMAS Kaitinimo funkcija Paskirtis Lazanijai arba bulvių plokštainiui. Tinka apkepams ir skrudinti. Apkepas "Au Gra‐ tin'' Švelniems ir sultingiems kepsniams ruošti. Kepimas žemoje temperatūroje Palaikyti šiltą maistą. Atminkite, kad palaikant tam tikrų patiekalų šilumą jie ir toliau keps bei ims sausėti. Jei reikia, patiekalus uždenkite. Šilumos palaiky‐...
  • Page 273 LAIKRODŽIO FUNKCIJOS Gaminant maistą orkaitės durelės turi būti uždarytos, kad funkcija nebūtų nutraukta ir veiktų efektyviausiai. Naudojant šią funkciją, lemputė automatiškai išsijungs po 30 sekundžių. Nurodymus dėl maisto gaminimo rasite skyriuje „Patarimai“, Drėgnas konvek. kepimasEnergijos taupymo rekomendacijas rasite skyriuje „Energijos efektyvumas“, „Energijos taupymas“. 7.
  • Page 274 LAIKRODŽIO FUNKCIJOS Kaip nustatyti gaminimo trukmę 1-as Pasirinkite kaitinimo funkciją ir nustatykite temperatūrą. veiks‐ 2-as Paspauskite: veiks‐ 3-ias Nustatykite laiką. Paspauskite: veiks‐ Kaip pasirinkti pabaigos parinktį 1-as Pasirinkite kaitinimo funkciją ir nustatykite temperatūrą. veiks‐ 2-as Paspauskite: veiks‐ 3-ias Nustatykite maisto gaminimo laiką. veiks‐...
  • Page 275 LAIKRODŽIO FUNKCIJOS Kaip atidėti maisto gaminimo pradžią 1-as Pasirinkite kaitinimo funkciją ir temperatūrą. veiks‐ 2-as Paspauskite: veiks‐ 3-ias Nustatykite maisto gaminimo laiką. veiks‐ 4-as Paspauskite: veiks‐ 5-as Paspauskite: Atidėtas paleidimas. veiks‐ mas. 6-as Pasirinkite reikšmę. veiks‐ 7-as Paspauskite: . Kartokite veiksmą, kol valdymo skydelyje pamatysite pagrindinį lan‐ veiks‐...
  • Page 276 PRIEDŲ NAUDOJIMAS Kaip pakeisti laikmačio nuostatas 2-as Nustatykite laikmačio rodmenį. veiks‐ 3-ias Paspauskite: veiks‐ Gamindami maistą jūs bet kada galite pakeisti nustatytą laiką. 8. PRIEDŲ NAUDOJIMAS ĮSPĖJIMAS! Žr. saugos skyrius. 8.1 Priedų naudojimas Mažas įdubimas viršuje padidina saugumą. Įlinkiai taip pat apsaugo nuo apvirtimo. Aukštas lentynos kraštelis neleis prikaistuviui nuo jos nuslysti.
  • Page 277 PRIEDŲ NAUDOJIMAS 8.2 Maisto termometras Maisto termometras – vidinei maisto temperatūrai matuoti. Galite naudoti su kiekviena kaitinimo funkcija. Reikia nustatyti dvi temperatūrų reikšmes. Orkaitės temperatūra: nuo 120 °C. Temperatūra patiekalo viduje. Geriausiems kepimo rezultatams užtikrinti: Maisto produktai turi būti Nenaudokite skystiems Gaminant jis turi būti patiekalo vi‐...
  • Page 278 PAPILDOMOS FUNKCIJOS 4-as Įkiškite Maisto termometras į lizdą orkaitės priekyje. veiks‐ Valdymo pultelyje matysite dabartinę temperatūrą: Maisto termometras. 5-as – paspauskite, kad nustatytumėte pageidaujamą kepimo temperatūrą. veiks‐ 6-as – paspauskite, kad pasirinktumėte norimą parinktį: veiks‐ • Įspėjamasis signalas pasibaigus laikui - pasiekus pasirinktą temperatūrą pasigirs signalas.
  • Page 279 PAPILDOMOS FUNKCIJOS 1-as Įjunkite prietaisą. veiks‐ 2-as Pasirinkite norimą nuostatą. veiks‐ 3-as Paspauskite . Pasirinkite: Mėgstamiausios. veiks‐ 4-as Pasirinkite: Išsaugoti esamus nustatymus. veiks‐ mas. 5-as Paspauskite + ir pridėkite nuostatą į sąrašą: Mėgstamiausios. Paspauskite veiks‐ mas. – paspauskite nuostatai atkurti. –...
  • Page 280 PATARIMAI (°C) (val) 30 - 115 12.5 120 - 195 200 - 245 250 - maks. Automatinis išsijungimas neveiks, jei naudosite šias funkcijas: Orkaitės apšvietimas, Maisto termometras,Pabaiga,Kepimas žemoje temperatūroje. 9.4 Ventiliatorius Kai prietaisas veikia, aušinimo ventiliatorius įsijungia automatiškai, kad prietaiso paviršiai išliktų vėsūs.
  • Page 281 PATARIMAI (°C) (min.) Biskvitinis vynio‐ kepamoji skarda ar su‐ 15–25 tinis renkamoji skarda Visa žuvis, 0,2 kepamoji skarda ar su‐ 15–25 renkamoji skarda Sausainiai, 16 kepamoji skarda ar su‐ 20–30 vnt. renkamoji skarda Migdolų sausai‐ kepamoji skarda ar su‐ 25–35 niai, 24 vnt.
  • Page 282 PATARIMAI Informacija bandymų laboratorijoms Patikros pagal: EN 60350, IEC 60350. Kepimas viename lygyje – kepimas kepimo formose °C Biskvitinis pyragas be Karšto oro srautas 45 - 60 riebalų Biskvitinis pyragas be Apatinis + viršutinis 45 - 60 riebalų kaitinimas Obuolių pyragas, 2 kepi‐ Karšto oro srautas 55 - 65 mo formos Ø...
  • Page 283 VALYMAS IR PRIEŽIŪRA Kepimas keliuose lygiuose – sausainiai °C Trapios tešlos kepiniai Karšto oro srautas 25 - 45 2 / 4 Pyragaičiai, 20 vienetų Karšto oro srautas 25 - 35 1 / 4 padėkle, įkaitinkite tuščią orkaitę Biskvitinis pyragas be rie‐ Karšto oro srautas 45 - 55 2 / 4...
  • Page 284 VALYMAS IR PRIEŽIŪRA Ertmę valykite po kiekvieno naudojimo. Riebalų kaupimasis ar kiti likučiai gali sukelti gaisrą. Maisto prietaise nelaikykite ilgiau nei 20 minučių. Po kiekvieno naudojimo ertmę Kasdienis šluostykite tik mikropluošto šluoste. naudojimas Visus priedus valykite kiekvieną kartą panaudoję ir palikite juos išdžiūti. Valykite tik mikropluošto šluoste, suvilgyta šilto vandens bei švelnaus ploviklio tirpale.
  • Page 285 VALYMAS IR PRIEŽIŪRA Prieš Pirolizinis valymas: Išjunkite orkaitę ir palauki‐ Išimkite orkaitės priedus. Išvalykite orkaitės dugną ir vidinį te, kol atvės. durelių stiklą minkšta šluoste ir šiltu švelniu plovikliu skiestu van‐ deniu. Valymo programos metu vandens bakelio nepildykite. Valymo programa pasileis iš naujo. 1-as Įjunkite orkaitę.
  • Page 286 VALYMAS IR PRIEŽIŪRA 11.4 Priminimas apie valymą Suveikus priminimo indikatoriui, laikas atlikti valymą. Naudokite funkciją: Pirolizinis valymas. 11.5 Kaip naudoti: Kalkių nuosėdų šalinimas Prieš pradedant: Išjunkite orkaitę ir palaukite, Išimkite visus priedus. Įsitikinkite, kad vandens stalčiu‐ kol ji atvės. kas tuščias (naudokite: Bakelio ištuštinimas funkciją).
  • Page 287 VALYMAS IR PRIEŽIŪRA Veikiant šiai funkcijai lemputė nešviečia. Pasibaigus kalkių nuosėdų šalinimo ciklui: Išjunkite orkaitę. Orkaitei atvėsus nusausinkite Palikite orkaitės dureles atida‐ jos vidų minkšta šluoste. rytas ir palaukite, kol vidus iš‐ džius. Jeigu po kalkių nuosėdų šalinimo ciklo orkaitėje lieka kalkių, valdymo pultelyje matysite ragina‐ mą...
  • Page 288 VALYMAS IR PRIEŽIŪRA 4-as Įjunkite funkciją ir vadovaukitės tolesniais nurodymais valdymo skydelyje. veiks‐ 5-as Funkcijos ciklui pasibaigus, išimkite gilų indą. veiks‐ mas. Veikiant šiai funkcijai lemputė nešviečia. 11.8 Kaip naudoti: Bakelio ištuštinimas Naudokite po kaitinimo garuose, kad iš stalčiaus vandeniui pašalintumėte likusį vandenį. Prieš...
  • Page 289 VALYMAS IR PRIEŽIŪRA 1-as Iki galo atidarykite dureles. veiks‐ 2-as Pakelkite ir prispauskite su‐ veiks‐ veržiamąsias svirtis (A) prie abiejų durelių vyrių. 3-as Priverkite orkaitės dureles iki pirmos padėties (maždaug 70° kampu). Laikykite suėmę veiks‐ dureles už abiejų kraštų ir traukite jas į viršų ir tolyn nuo orkaitės. Padėkite dureles išorine puse ant minkšto audinio, pakloto ant lygaus ir tvirto pagrindo.
  • Page 290 VALYMAS IR PRIEŽIŪRA Prieš keisdami lemputę: 1-as veiksmas 2-as veiksmas 3-ias veiksmas Išjunkite orkaitę. Palaukite, kol Atjunkite orkaitę nuo maitini‐ Ertmės apačioje patieskite orkaitė atvės. mo tinklo. skudurėlį. Viršutinė lemputė 1-as Pasukite stiklinį gaubtelį ir nuimkite veiks‐ jį. 2-as Nuimkite metalinį žiedą ir išvalykite stiklinį gaubtelį. veiks‐...
  • Page 291 TRIKČIŲ ŠALINIMAS Šoninė lemputė 1-as Išimkite kairiąją lentynėlę, kad pa‐ veiks‐ siektumėte lemputę. 2-as Stikliniam gaubteliui nuimti naudoki‐ veiks‐ te siaurą buką objektą (pvz. šaukš‐ telį). 3-as Išvalykite stiklinį gaubtelį. veiks‐ 4-as Orkaitės lemputę pakeiskite atitin‐ veiks‐ kama 300 °C temperatūrai atsparia lempute.
  • Page 292 TRIKČIŲ ŠALINIMAS Prietaisas neįsijungia arba nekaista Galima priežastis Veiksmai Nevisiškai uždarytos durelės. Pilnai uždarykite dureles. Perdegė saugiklis. Patikrinkite, ar neperdegė saugiklis. Jeigu gedi‐ mo pašalinti nepavyksta, kreipkitės į kvalifikuo‐ tą elektriką. Prietaisas Vaikų saugos užraktas įjungta. Žr. skyrių „Meniu“. Papildomas meniu: Parink‐ tys.
  • Page 293 Serijos numeris (S.N.) ......... 13. ENERGIJOS EFEKTYVUMAS 13.1 Gaminio informacinis lapas paruoštas vadovaujantis ES ekologinio projektavimo ir energetinio ženklinimo reglamentų nuostatomis Tiekėjo pavadinimas BSE772380B 944188701 Modelio identifikatorius BSE772380M 944188684 BSK772380M 944188715 Energijos efektyvumo rodyklė 61,2 Energijos vartojimo efektyvumo klasė Suvartojamos energijos kiekis taikant standartinę apkrovą...
  • Page 294 Angų skaičius Šilumos šaltinis Elektra Signalo garsumas 71 l Orkaitės tipas Integruotoji orkaitė BSE772380B 37.0 kg Masė BSE772380M 37.0 kg BSK772380M 37.0 kg IEC/EN 60350-1 Buitiniai elektriniai virimo ir maisto gaminimo prietaisai. 1 dalis: Įprastos ir garinės orkaitės ir griliai.
  • Page 295 MENIU STRUKTŪRA Jei naudosite šią funkciją, lemputė automatiškai išsijungs po 30 sek. Galite vėl įjungti lemputę, tačiau taip sunaudosite daugiau energijos. 14. MENIU STRUKTŪRA 14.1 Meniu Meniu elementas Paskirtis Kepimo vadovas Pateikiamas automatinių programų sąrašas. Valymas Pateikiamas valymo programų sąra‐ šas.
  • Page 296 MENIU STRUKTŪRA Papildomas meniu Paskirtis Garų sistemos praplovi‐ Garų generatoriaus sistemos plovimo ir valymo procesas po dažno garų funkcijų naudojimo. 14.3 Papildomas meniu, skirtas: Parinktys Papildomas meniu Paskirtis Orkaitės apšvietimas Įjungia ir išjungia lemputę. Vaikų saugos užraktas Apsaugo nuo atsitiktinio prietaiso įjungimo. Kai funkcija įjungta, teks‐ tas Vaikų...
  • Page 297 TAI PAPRASTA! Papildomas meniu Aprašymas Paros laikas Nustato esamą laiką ir datą. 14.5 Papildomas meniu, skirtas: Aptarnavimas Papildomas meniu Aprašymas Demonstracinis režimas Aktyvavimo / išjungimo kodas: 2468 Programinės įrangos Informacija apie programinės įrangos versiją. versija Atkurti visus nustatymus Atkuriamos gamyklinės nuostatos. 15.
  • Page 298 TAI PAPRASTA! Gaminimo pradžia – paspauskite, – paspauskite, – paspauskite, – pasirinkite kai‐ – nustatyti tem‐ kad įjungtumėte kad patvirtintu‐ kad pradėtumėte tinimo funkciją. peratūrą. prietaisą. mėte. gaminti. Sužinokite, kaip greitai paruošti maistą Naudokite automatines programas, kad greitai paruoštumėte patiekalą nekeisdami numaty‐ tųjų...
  • Page 299 Z MYŚLĄ O DOSKONAŁYCH EFEKTACH Dziękujemy za wybór produktu AEG. Zaprojektowaliśmy go z myślą o wieloletniej bezawaryjnej pracy i wyposażyliśmy w innowacyjne rozwiązania techniczne ułatwiające życie – nie wszystkie z nich można znaleźć w zwykłych urządzeniach. Prosimy o poświęcenie kilku minut na zapoznanie się...
  • Page 300 INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 6.2 Jak ustawić: Funkcję pieczenia 11.3 Obsługa urządzenia: parowego........... 312 Czyszczenie pirolityczne....327 6.3 Jak ustawić: 11.4 Przypomnienie o czyszczeniu..328 Gotowanie wspomagane....313 11.5 6.4 Funkcje pieczenia......314 Obsługa urządzenia: Odkamienianie.329 6.5 Uwagi dotyczące 11.6 Przypomnienie o odkamienianiu329 funkcji:Termoobieg wilgotny....
  • Page 301 INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 1.1 Bezpieczeństwo dzieci i osób o ograniczonych zdolnościach ruchowych, sensorycznych lub umysłowych Urządzenie mogą obsługiwać dzieci po ukończeniu ósmego • roku życia oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, a także nieposiadające odpowiedniej wiedzy lub doświadczenia, jeśli będą...
  • Page 302 INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA gdzie użytkowanie nie przekracza średniego poziomu użytkowania w gospodarstwie domowym. Instalacji urządzenia i wymiany jego przewodu zasilającego • może dokonać wyłącznie osoba o odpowiednich kwalifikacjach. Nie uruchamiać urządzenia przed zainstalowaniem go w • zabudowie. Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności •...
  • Page 303 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Przed czyszczeniem pirolitycznym należy wyjąć z komory • urządzenia wszystkie akcesoria i usunąć osady/rozlane ciecze. 2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 2.1 Instalacja OSTRZEŻENIE! Urządzenie może zainstalować i podłączyć wyłącznie wykwalifikowana osoba. • Usunąć wszystkie elementy opakowania. • Nie instalować ani nie używać uszkodzonego urządzenia. •...
  • Page 304 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Minimalna wielkość otworu wentylacyjnego. Otwór 560x20 mm umieszczony na dole z tyłu Długość przewodu zasilającego Przewód jest 1500 mm umiejscowiony w prawym tylnym rogu Wkręty mocujące 4x25 mm 2.2 Podłączenie elektryczne OSTRZEŻENIE! Występuje zagrożenie pożarem i porażeniem prądem elektrycznym. •...
  • Page 305 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 2.3 Sposób używania OSTRZEŻENIE! Zagrożenie odniesieniem obrażeń, oparzeniem, porażeniem prądem lub wybuchem. • Nie zmieniać parametrów technicznych urządzenia. • Upewnić się, że otwory wentylacyjne są drożne. • Nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru podczas pracy. • Wyłączyć urządzenie po każdym użyciu. •...
  • Page 306 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA • Przy zdejmowaniu drzwi urządzenia należy zachować ostrożność. Drzwi są ciężkie! • Aby zapobiec uszkodzeniu powierzchni urządzenia, należy regularnie ją czyścić. • Urządzenie należy czyścić wilgotną miękką szmatką. Stosować wyłącznie obojętne detergenty. Nie używać produktów ściernych, myjek do szorowania, rozpuszczalników ani metalowych przedmiotów.
  • Page 307 OPIS URZĄDZENIA 2.7 Oświetlenie wewnętrzne OSTRZEŻENIE! Zagrożenie porażeniem prądem. • Informacja dotycząca oświetlenia w urządzeniu i elementów oświetleniowych sprzedawanych osobno jako części zamienne: Zastosowane elementy oświetleniowe są przystosowane do pracy w wymagających warunkach fizycznych (temperatura, drgania, wilgotność) w urządzeniach domowych lub są przeznaczone do sygnalizacji stanu działania urządzenia.
  • Page 308 PANEL STEROWANIA 3.2 Akcesoria Ruszt Do naczyń, form do ciast, pieczeni. Blacha do pieczenia ciasta Do ciast i ciasteczek. Głęboka blacha Do pieczenia ciasta i mięsa lub do zbierania tłuszczu. Termosonda Do pomiaru temperatury wewnątrz produktu. Prowadnice teleskopowe Ułatwiają wkładanie i wyjmowanie rusztów i blach. 4.
  • Page 309 PANEL STEROWANIA Włącz / Wyłącz Naciśnij i przytrzymaj , aby włączyć lub wyłączyć urządzenie. Menu Zawiera listę funkcji urządzenia. Ulubione Wyświetlenie listy ulubionych ustawień. Wyświetlacz Pokazuje aktualne ustawienia urządzenia. Przełącznik oś‐ Włączanie i wyłączanie oświetlenia. wietlenia Szybkie nagrzewa‐ Włączanie i wyłączanie funkcji: Szybkie nagrzewanie. Naciskaj przycisk Przesunięcie Nacisnąć...
  • Page 310 PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Wskaźniki na wyświetlaczu Podstawowe wskaźniki – służą do obsługi wyświetlacza. Powrót do po‐ Anulowanie os‐ Potwierdzenie wyboru lub us‐ przedniego Włączanie i wyłączanie tatniej czyn‐ tawienia. poziomu me‐ opcji. ności. Alarm dźwiękowy wskaźniki funkcji – po upływie ustawionego czasu pieczenia rozlegnie się sygnał...
  • Page 311 PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Należy ustawić: Język, Jasność wyświetlacza, Dźwięki przycisków, Głośność sygnału, Twardość wody, Aktualna godzina. 5.3 Wstępne nagrzewanie Przed pierwszym użyciem należy wstępnie nagrzać pusty piekarnik. Krok 1 Wyjąć z piekarnika wszystkie akcesoria i prowadnice blach. Krok 2 Ustawić maksymalną temperaturę dla funkcji: Pozostawić...
  • Page 312 CODZIENNE UŻYTKOWANIE Twardość wody Pasek testo‐ Zawartość Zawartość Klasyfikacja wapnia wapnia (mg/l) wody (mmol/l) Poziom 0 - 7 0 - 1.3 0 - 50 miękka 8 - 14 1.4 - 2.5 51 - 100 średnio twar‐ 15 - 21 2.6 - 3.8 101 - 150 twarda ≥...
  • Page 313 CODZIENNE UŻYTKOWANIE Krok 1 Włączyć piekarnik. Wybrać symbol funkcji pieczenia i nacisnąć go, aby przejść do podmenu. Krok 2 Nacisnąć . Ustawić funkcję pieczenia parowego. Krok 3 Nacisnąć: . Na wyświetlaczu pojawią się ustawienia temperatury. Krok 4 Ustawić temperaturę Krok 5 Nacisnąć: Krok 6 Nacisnąć...
  • Page 314 CODZIENNE UŻYTKOWANIE • Automatyka wag. • Termosonda Stopień wypieczenia potrawy: • Lekko wypieczone albo Mniej • Średnio wypieczone • Dobrze wypieczone albo Więcej Krok 1 Włączyć piekarnik. Krok 2 Nacisnąć: Krok 3 Nacisnąć: . Wprowadzić: Gotowanie wspomagane. Krok 4 Wybrać potrawę lub rodzaj produktu. Krok 5 Nacisnąć: 6.4 Funkcje pieczenia...
  • Page 315 CODZIENNE UŻYTKOWANIE Funkcja pieczenia Zastosowanie Do wypieku pizzy. Do intensywnego przyrumieniania i pieczenia potraw z chrupiącym spodem. Funkcja Pizza Do pieczenia ciast o chrupiącym spodzie oraz do pasteryzowania żywnoś‐ Grzałka dolna Do przyspieszania wyrastania ciasta drożdżowego. Zapobiega wysycha‐ niu powierzchni ciasta i zachowuje jego elastyczność. Wyrastanie ciasta SPECJALNE Funkcja pieczenia...
  • Page 316 CODZIENNE UŻYTKOWANIE Funkcja pieczenia Zastosowanie Podtrzymywanie temperatury potraw. Należy pamiętać, że niektóre potra‐ wy mogą nadal gotować się i wysychać w cieple. W razie potrzeby należy przykryć naczynia Podtrzymywanie temp. Funkcja ta pozwala oszczędzać energię podczas pieczenia. Podczas ko‐ rzystania z tej funkcji temperatura wewnątrz urządzenia może różnić się od ustawionej temperatury.
  • Page 317 FUNKCJE ZEGARA 7. FUNKCJE ZEGARA 7.1 Opis funkcji zegara Funkcja zegara Zastosowanie Czas pieczenia Ustawianie czasu pieczenia Maksymalna wartość: 23 godz. i 59 minut Zakończ działanie Ustawianie czynności po zakończeniu odliczania przez zegar Uruchomienie z opó‐ Opóźnienie rozpoczęcia i/lub zakończenia pieczenia. źnieniem Wydłużenie czasu Wydłużenie czasu pieczenia...
  • Page 318 FUNKCJE ZEGARA Wybór opcji zakończenia pieczenia Krok 1 Wybrać funkcję pieczenia i ustawić temperaturę. Krok 2 Nacisnąć: Krok 3 Ustawić czas pieczenia. Krok 4 Nacisnąć: Krok 5 Nacisnąć: Zakończ działanie. Krok 6 Wybrać preferowane: Zakończ działanie. Krok 7 Nacisnąć: . Powtarzać tę czynność do czasu wyświetlenia się ekranu głównego. Jak ustawić...
  • Page 319 KORZYSTANIE Z AKCESORIÓW Jak zmienić ustawienia timera Krok 1 Nacisnąć: Krok 2 Ustawić wartość dla timera. Krok 3 Nacisnąć: Podczas pieczenia można w dowolnej chwili zmienić ustawienie czasu. 8. KORZYSTANIE Z AKCESORIÓW OSTRZEŻENIE! Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa. 8.1 Wkładanie akcesoriów Niewielki występ na górze ma na celu zapewnienie większego bezpieczeństwa.
  • Page 320 KORZYSTANIE Z AKCESORIÓW 8.2 Termosonda Termosonda — mierzy temperaturę wewnątrz potrawy. Można jej używać przy każdej funkcji pieczenia. Dostępne są dwa ustawienia temperatury: Temperatura piekarnika: minimum 120°C. Temperatura wewnątrz produktu Aby uzyskać najlepsze efekty pieczenia: Składniki powinny mieć tem‐ Nie używać do potraw Podczas pieczenia musi pozostać...
  • Page 321 DODATKOWE FUNKCJE Krok 4 Włóź wtyczkę Termosonda do gniazda z przodu piekarnika. Na wyświetlaczu pojawi się wskazanie obecnej temperatury: Termosonda. Krok 5 — nacisnąć, aby ustawić temperaturę wewnątrz produktu dla termosondy. Krok 6 — nacisnąć, aby wybrać preferowaną opcję: • Alarm dźwiękowy —...
  • Page 322 DODATKOWE FUNKCJE Krok 1 Włącz urządzenie. Krok 2 Wybrać preferowane ustawienie. Krok 3 Nacisnąć: . Wybrać: Ulubione. Krok 4 Wybrać opcję: Zapisz aktualne ust.. Krok 5 Nacisnąć +, aby dodać ustawienie do listy: Ulubione. Nacisnąć – nacisnąć, aby zresetować ustawienie. –...
  • Page 323 WSKAZÓWKI I PORADY 9.4 Wentylator chłodzący Podczas pracy urządzenia wentylator chłodzący włącza się automatycznie, aby utrzymać niską temperaturę powierzchni urządzenia. Po wyłączeniu urządzenia wentylator chłodzący może nadal pracować do momentu ostygnięcia urządzenia. 10. WSKAZÓWKI I PORADY 10.1 Zalecenia dotyczące pieczenia Temperatury i czasy gotowania podane w tabelach mają...
  • Page 324 WSKAZÓWKI I PORADY (°C) (min) Babeczki, 12 blacha do pieczenia cias‐ 20 - 30 szt. ta lub głęboka blacha Ciasto pikantne, blacha do pieczenia cias‐ 20 - 30 20 szt. ta lub głęboka blacha Kruche ciastecz‐ blacha do pieczenia cias‐ 15 - 25 ka, 20 szt.
  • Page 325 WSKAZÓWKI I PORADY °C Beztłuszczowy biszkopt Górna/dolna grzałka 45 - 60 Szarlotka, 2 foremki Ø20 Termoobieg 55 - 65 Szarlotka, 2 foremki Ø20 Górna/dolna grzałka 55 - 65 Bułka maślana Termoobieg 25 - 35 Bułka maślana Górna/dolna grzałka 25 - 35 Pieczenie na jednym poziomie –...
  • Page 326 KONSERWACJA I CZYSZCZENIE °C Szarlotka, 1 foremka do Termoobieg 55 - 65 2 / 4 ciasta na kratkę (Ø 20 Grill Nagrzewać wstępnie pusty piekarnik przez 5 minut. Grill z maksymalnym ustawieniem temperatury Tosty Grill 1 - 2 Befsztyk, obrócić po upływie Grill 24 - 30 połowy czasu...
  • Page 327 KONSERWACJA I CZYSZCZENIE Po każdym użyciu należy wyczyścić wszystkie akcesoria i pozostawić do wy‐ schnięcia. Do czyszczenia należy użyć tylko ściereczki zwilżonej ciepłą wodą z dodatkiem łagodnego detergentu. Nie myć akcesoriów w zmywarce. Do czyszczenia akcesoriów z powłoką zapobiegającą przywieraniu nie należy używać...
  • Page 328 KONSERWACJA I CZYSZCZENIE Krok 1 Włączyć piekarnik. Krok 2 Nacisnąć: / Czyszczenie. Krok 3 Umieścić blachę do pieczenia ciasta na pierwszym poziomie, aby zebrać wodę ze zbiornika. – nacisnąć, aby rozpocząć opróżnianie zbiornika na wodę. Krok 4 Po zakończeniu opróżniania zbiornika wyjąć blachę do pieczenia i wyjmowane pro‐ wadnice blach.
  • Page 329 KONSERWACJA I CZYSZCZENIE 11.5 Obsługa urządzenia: Odkamienianie Przed rozpoczęciem: Wyłączyć piekarnik i zacze‐ Wyjmij wszystkie akcesoria Upewnić się, że szuflada na wo‐ kać, aż ostygnie. z piekarnika. dę jest pusta (użyć: funkcji Opró‐ żnianie zbiornika). Czas trwania pierwszej części: ok. 100 min Krok 1 Wybrać...
  • Page 330 KONSERWACJA I CZYSZCZENIE Opis Wstępne przypomnie‐ Informuje o zalecanym odkamienieniu piekarnika. Właściwe przypom‐ Informuje o wymaganym odkamienieniu piekarnika. Jeśli po wyświetle‐ nienie niu właściwego przypomnienia piekarnik nie zostanie odkamieniony, na‐ stąpi wyłączenie funkcji parowych. 11.7 Obsługa urządzenia: Płukanie Przed rozpoczęciem: Wyłączyć...
  • Page 331 KONSERWACJA I CZYSZCZENIE Krok 3 Włączyć funkcję i postępować zgodnie ze wskazówkami na wyświetlaczu. Krok 4 Po zakończeniu działania funkcji wyjąć głęboką blachę. Gdy działa funkcja, oświetlenie jest wyłączone. 11.9 Sposób demontażu i montażu: Drzwi Drzwi i wewnętrzne szyby można wymontować w celu ich wyczyszczenia. Liczba szyb różni się w zależności od modelu.
  • Page 332 KONSERWACJA I CZYSZCZENIE Krok 7 Umyć szybę wodą z dodat‐ kiem mydła. Ostrożnie wy‐ trzeć szybę do sucha. Nie myć szyb w zmywarce. Krok 8 Po zakończeniu czyszczenia wykonać powyższe czynności w odwrotnej kolejności. Krok 9 Zamontować najpierw mniejszą szybę, a następnie większą oraz drzwi. 11.10 Sposób wymiany: Oświetlenie OSTRZEŻENIE! Zagrożenie porażeniem prądem.
  • Page 333 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Lampa boczna Krok 1 Wymontować prowadnice blach po lewej stronie, aby uzyskać dostęp do lampy. Krok 2 Przy użyciu wąskiego, tępego przedmiotu (np. łyżeczki do herba‐ ty) zdjąć szklany klosz. Krok 3 Wyczyścić szklany klosz. Krok 4 Wymienić żarówkę na nową, odpor‐ ną...
  • Page 334 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Urządzenie nie włącza się lub nie nagrzewa się Możliwa przyczyna Środek zaradczy Zadziałał bezpiecznik. Sprawdzić, czy problem nie jest związany z bezpiecznikiem. Jeśli problem wystąpi po‐ nownie, należy skontaktować się z wykwalifiko‐ wanym elektrykiem. Urządzenie Blokada uruchomienia zaświeci Patrz rozdział...
  • Page 335 ......... 13. EFEKTYWNOŚĆ ENERGETYCZNA 13.1 Informacje o produkcie i karta informacyjna produktu zgodnie z przepisami UE dotyczącymi ekoprojektu i etykiet sprawności energetycznej Nazwa dostawcy BSE772380B 944188701 Dane identyfikacyjne modelu BSE772380M 944188684 BSK772380M 944188715 Wskaźnik efektywności energetycznej 61.2 Klasa sprawności energetycznej...
  • Page 336 Liczba komór Źródła ciepła Elektryczność Pojemność 71 l Rodzaj piekarnika Piekarnik do zabudowy BSE772380B 37.0 kg Masa BSE772380M 37.0 kg BSK772380M 37.0 kg EN 60350-1 – Elektryczny sprzęt do gotowania do użytku domowego -- Część 1: Elektryczne kuchnie, piekarniki, piekarniki parowe i grille – Metody pomiaru wydajności.
  • Page 337 STRUKTURA MENU Podtrzymywanie temperatury potraw Wybrać najniższe możliwe ustawienie temperatury, aby wykorzystać ciepło resztkowe i podtrzymać temperaturę potrawy. Na wyświetlaczu pojawi się wskaźnik ciepła resztkowego lub temperatura. Pieczenie z wyłączonym oświetleniem Wyłączyć oświetlenie podczas pieczenia. Oświetlenie należy włączać tylko wtedy, gdy jest potrzebne.
  • Page 338 STRUKTURA MENU Podmenu Zastosowanie Czyszczenie pirolitycz‐ Czas trwania: 1 h 30 min. ne, normalne Czyszczenie pirolitycz‐ Czas trwania: 3 h. ne, Intensyw. Odkamienianie Procedura czyszczenia obwodu generatora pary z pozostałości ka‐ mienia. Płukanie Procedura czyszczenia obwodu generatora pary po regularnym ko‐ rzystaniu z funkcji parowych.
  • Page 339 TO PROSTE! 14.4 Podmenu: Konfiguracja Podmenu Opis Język Ustawia język urządzenia. Jasność wyświetlacza Ustawia jasność wyświetlacza. Dźwięki przycisków Włącza i wyłącza dźwięk pól dotykowych. Nie jest możliwe wyłączenie sygnalizacji dźwiękowej dla: Głośność sygnału Ustawia głośność dźwięku przycisków i sygnałów. Twardość wody Ustawia twardość...
  • Page 340 TO PROSTE! Rozpoczęcie korzystania z urządzenia Szybkie uru‐ Włączanie urzą‐ Krok 1 Krok 2 Krok 3 chomienie dzenia i rozpo‐ częcie pieczenia Nacisnąć i przy‐ Nacisnąć: — wy‐ z domyślnymi trzymać: brać preferowa‐ ustawieniami ną funkcję. temperatury i czasu dla danej funkcji.
  • Page 341 TO PROSTE! 16. OCHRONA ŚRODOWISKA Materiały oznaczone symbolem należy poddać utylizacji. Opakowanie urządzenia włożyć do odpowiedniego pojemnika w celu przeprowadzenia recyklingu. Należy zadbać o ponowne przetwarzanie odpadów urządzeń elektrycznych i elektronicznych, aby chronić środowisko naturalne oraz ludzkie zdrowie. Nie wolno wyrzucać urządzeń oznaczonych symbolem razem z odpadami domowymi.
  • Page 342 ЗА САВРШЕНЕ РЕЗУЛТАТЕ Хвала што сте изабрали овај AEG производ. Створили смо га тако да пружа изванредне перформансе током много година рада, уз иновативне технологије које олакшавају живот и функције које нећете наћи код обичних уређаја. Одвојте неколико минута да прочитате...
  • Page 343 ИНФОРМАЦИЈЕ О БЕЗБЕДНОСТИ 6.2 Како се подешава: функција 11.3 Како да користите: Пиролитичко загревања на пари......355 чишћење........... 370 6.3 Како да подесите: Потпомогнута 11.4 Подсетник за чишћење....372 припрема.......... 356 11.5 Како да користите: Уклањање 6.4 Функције загревања....357 каменца..........372 6.5 Напомене...
  • Page 344 ИНФОРМАЦИЈЕ О БЕЗБЕДНОСТИ 1.1 Безбедност деце и осетљивих особа Овај уређај могу да користе деца старија од 8 година и • особе са смањеним физичким, чулним или менталним способностима, кao особе којима недостају искуство и знање, уколико им се обезбеди надзор или им се дају упутства...
  • Page 345 БЕЗБЕДНОСНА УПУТСТВА Не користите овај уређај пре него што га уградите. • Искључите уређај из струје пре било каквог одржавања. • Уколико је кабл за напајање оштећен, њега мора да • замени произвођач, одговарајући овлашћени сервисни центар или лица сличне квалификације, како би се избегла...
  • Page 346 БЕЗБЕДНОСНА УПУТСТВА • Уклоните комплетну амбалажу. • Немојте да инсталирате или користите оштећен уређај. • Придржавајте се упутстава за монтирање које сте добили уз уређај. • Увек водите рачуна приликом померања уређаја зато што је тежак. Увек користите заштитне рукавице и затворену обућу. •...
  • Page 347 БЕЗБЕДНОСНА УПУТСТВА 2.2 Прикључење на електричну мрежу УПОЗОРЕЊЕ! Ризик од пожара и струјног удара. • Сва прикључивања струје треба да обави квалификован електричар. • Уређај мора да буде уземљен. • Уверите се да су параметри на плочици са техничким карактеристикама компатибилни са...
  • Page 348 БЕЗБЕДНОСНА УПУТСТВА • Запаљиве материје или предмете натопљене запаљивим материјама немојте стављати унутар и поред уређаја или на њега. УПОЗОРЕЊЕ! Постоји ризик од оштећења уређаја. • Да бисте спречили оштећење или губитак боје на емајлираним површинама: – Немојте стављати посуђе из рерне или друге предмете у уређају директно на дно. –...
  • Page 349 БЕЗБЕДНОСНА УПУТСТВА • Држите децу подаље од уређаја током пиролитичког чишћења. Уређај постаје врео и врео ваздух се ослобађа из предњих отвора за хлађење. • Операција пиролитичког чишћења одвија се на високој температури, због чега може доћи до ослобађања испарења насталих од остатака хране и материјала од којих је уређај...
  • Page 350 ОПИС ПРОИЗВОДА • Исеците мрежни електрични кабл на месту које је близу уређаја и одложите га. • Уклоните кваку да бисте спречили да се деца или кућни љубимци заглаве у уређају. 3. ОПИС ПРОИЗВОДА 3.1 Општи приказ Командна табла Дисплеј Фиока...
  • Page 351 КОМАНДНА ТАБЛА Температурни сензор За мерење температуре унутар хране. Телескопске вођице За лакше убацивање и вађење плехова и решеткастих полица. 4. КОМАНДНА ТАБЛА 4.1 Преглед командне табле Укључено / Ис‐ Притисните и задржите да бисте укључили и искључили апа‐ кључено рат.
  • Page 352 КОМАНДНА ТАБЛА Притисните дугме Померите Притисните и задржите Додирните површину врхом Превуците прстом преко по‐ Додирните површину на 3 прста. вршине. секунде. 4.2 Дисплеј Дисплеј са подешеним кључним функција‐ ма. A. Доба дана 12:30 B. ПОКРЕТАЊЕ/ЗАУСТАВЉАЊЕ 150°C C. Температуре 85°C D.
  • Page 353 ПРЕ ПРВЕ УПОТРЕБЕ 5. ПРЕ ПРВЕ УПОТРЕБЕ УПОЗОРЕЊЕ! Погледајте поглавља о безбедности. 5.1 Прво чишћење Корак 1 Корак 2 Корак 3 Уређај и додатну опрему Уклоните сву додатну опре‐ чистите само крпом од ми‐ Вратите додатну опрему и му и носаче решетки из апа‐ крофибера, млаком...
  • Page 354 СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА Корак 1 Корак 2 Корак 3 Корак 4 Ставите тест Протресите тест ша‐ Након 1 минута про‐ Подесите ниво тврдо‐ трачицу у воду око пир да уклоните ви‐ верите тврдоћу во‐ ће воде: Мени / 1 секунду. Не став‐ шак...
  • Page 355 СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА 6.1 Како да подесите: Функције загревања Корак 1 Укључите рерну. На дисплеју је приказана подразумевана функција загрева‐ ња. Корак 2 Притисните симбол функције загревања да бисте ушли у подмени. Корак 3 Одаберите функцију загревања и притисните: . Дисплеј приказује: темпера‐ туру.
  • Page 356 СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА Корак 7 Напуните фиоку за воду хладном водом до максималног нивоа (око 950 ml) док се не огласи звучни сигнал или се на дисплеју не прикаже порука. Немојте пуни‐ ти Фиоку за воду преко њеног максималног капацитета. Постоји ризик од цурења воде, преливања...
  • Page 357 СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА Корак 3 Притисните: . Унесите: Потпомогнута припрема. Корак 4 Изаберите јело или врсту хране. Корак 5 Притисните: 6.4 Функције загревања СТАНДАРДНО Функција загрева‐ Примена ња За гриловање танких комада хране и тостирање хлеба. Гриловање За печење великих комада меса или живине са костима на једнoj ре‐ шетки.
  • Page 358 СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА Функција загрева‐ Примена ња За убрзавање дизања квасног теста. Спречава да се површина теста осуши и чува еластичност теста. Дизање теста ДЕЛИКАТЕСИ Функција загрева‐ Примена ња За конзервирање поврћа (нпр. киселих краставаца). Конзервисање За сушење сецканог воћа, поврћа и печурки. Сушење...
  • Page 359 СВАКОДНЕВНА УПОТРЕБА Функција загрева‐ Примена ња Када користите ову функцију, температура унутар рерне може да се разликује од подешене температуре. Користи се преостала топлота. Снага грејања може да се смањи. За више информација погледајте Влажно печење поглавље „Свакодневна употреба”, Напомене о: Влажно печење уз уз...
  • Page 360 ФУНКЦИЈE САТА 7. ФУНКЦИЈE САТА 7.1 Опис функција сата Функција сата Примена Време кувања За подешавање дужине кувања. Максимално је 23 ч 59 мин. Крај активности За подешавање шта ће се дешавати кад тајмер заврши са одбро‐ јавањем. Одложени старт За...
  • Page 361 ФУНКЦИЈE САТА Како да изаберете опцију за завршетак Корак 1 Изаберите функцију загревања и подесите температуру. Корак 2 Притисните: Корак 3 За подешавање времена кувања. Корак 4 Притисните: Корак 5 Притисните: Крај активности. Корак 6 Изаберите жељени: Крај активности. Корак 7 Притисните: .
  • Page 362 КОРИШЋЕЊЕ ПРИБОРА Како да промените подешавање тајмера Корак 1 Притисните: Корак 2 Подесите вредност тајмера. Корак 3 Притисните: Задато време можете да промените у било ком тренутку у току кувања. 8. КОРИШЋЕЊЕ ПРИБОРА УПОЗОРЕЊЕ! Погледајте поглавља о безбедности. 8.1 Убацивање прибора Мало...
  • Page 363 КОРИШЋЕЊЕ ПРИБОРА 8.2 Температурни сензор Температурни сензор – мери температуру унутар хране. Можете да је користите са сваком функцијом загревања. Треба да се подесе две температуре: Температура рерне: минимум 120°C. Температура у средини. За најбоље резултате кувања: Састојци треба да буду на Не...
  • Page 364 ДОДАТНЕ ФУНКЦИЈЕ Корак 4 Прикључите Температурни сензор у утичницу с предње стране пећнице. Дисплеј приказује тренутну температуру: Температурни сензор. Корак 5 - притисните да бисте подесили температуру сензора унутар хране. Корак 6 - притисните да бисте подесили жељену опцију: • Огласи...
  • Page 365 ДОДАТНЕ ФУНКЦИЈЕ Корак 2 Изаберите жељено подешавање. Корак 3 Притисните: . Изаберите: Омиљено. Корак 4 Изаберите: Сачувај тренутна подешавања. Корак 5 Притисните + да бисте додали подешавање у листу: Омиљено. Притисните – притисните да бисте поништили подешавање. – притисните да бисте отказали подешавање. 9.2 Контролна...
  • Page 366 КОРИСНИ САВЕТИ 9.4 Вентилатор за хлађење Када апарат ради, вентилатор за хлађење се аутоматски укључује како би хладио површине апарата. Ако искључите апарат, вентилатор за хлађење може да настави да ради док се апарат не охлади. 10. КОРИСНИ САВЕТИ 10.1 Препоруке у вези са печењем Температура...
  • Page 367 КОРИСНИ САВЕТИ (°C) (мин) Колачи-макаро‐ плех за печење или по‐ 25 - 35 ни, 24 комада суда за скупљање ма‐ сноће Mафини, 12 ко‐ плех за печење или по‐ 20 - 30 мада суда за скупљање ма‐ сноће Слано пециво, плех...
  • Page 368 КОРИСНИ САВЕТИ Печење на једном нивоу – печење у плеховима °C мин Немасна бисквит торта Печење уз равни 45 - 60 вентил. Немасна бисквит торта Загревање одозго/ 45 - 60 одоздо Пита с јабукама, 2 Печење уз равни 55 - 65 плеха...
  • Page 369 НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ Печење на више нивоа – кекс °C мин Шкотски колачић Печење уз равни вен‐ 25 - 45 2 / 4 тил. Ситни колачи, 20 по Печење уз равни вен‐ 25 - 35 1 / 4 плеху, претходно загреј‐ тил.
  • Page 370 НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ 11.1 Напомене у вези са чишћењем Предњи део уређаја очистите искључиво крпом од микрофибера натопље‐ ном млаком водом и благим детерџентом. Користите раствор за чишћење металних површина. Средства за Флеке очистите благим детерџентом. чишћење Унутрашњост апарата треба чистити након сваке употребе. Нагомилана масноћа...
  • Page 371 НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ УПОЗОРЕЊЕ! Постоји ризик од опекотина. ОПРЕЗ Ако су други уређаји инсталирани у исти кухињски елемент, не користите их истовременo кад и ову функцију. То може да изазове оштећење рерне. Пре Пиролитичко чишћење: Искључите рерну и Уклоните сав прибор. Очистите...
  • Page 372 НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ Када се чишћење заврши: Искључите рерну и Обришите унутрашњост ме‐ Уклоните остатке са дна рерне. сачекајте да се охлади. ком крпом. 11.4 Подсетник за чишћење Кад се појави подсетник, препоручује се чишћење. Користите функцију: Пиролитичко чишћење. 11.5 Како да користите: Уклањање каменца Пре...
  • Page 373 НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ Када се укањање каменца заврши: Искључите рерну. Када се рерна охлади, осу‐ Оставите врата рерне отво‐ шите унутрашњост меком рена и сачекајте да се уну‐ крпом. трашњост осуши. Ако након уклањања каменца у рерни остану наслаге каменца, диспеј ће приказати оба‐ вештење...
  • Page 374 НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ 11.8 Како да користите: Пражњење резервоара Користите је након кувања коришћењем функције загревања на пари да бисте из фиоке за воду уклонили остатке воде. Пре него што почнете: Искључите рерну и сачекајте да се охлади. Уклоните сав прибор. Корак...
  • Page 375 НЕГА И ЧИШЋЕЊЕ Корак 4 Притисните оквир врата (B) са обе стране горње ивице ка унутра да бисте отпусти‐ ли стезну заптивку. Корак 5 Повуците оквир врата на‐ пред да бисте га уклонили. Корак 6 Ухватите стаклене плоче за горњу ивицу и једну по јед‐ ну...
  • Page 376 РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМА Горња сијалица Корак 1 Окрените стаклени поклопац да бисте га уклонили. Корак 2 Скините метални прстен и очистите стаклени поклопац. Корак 3 Замените сијалицу одговарајућом сијалицом која је отпорна на температуре до 300 °C. Корак 4 Поставите метални прстен на стаклени поклопац и монтирајте га. Бочна...
  • Page 377 РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМА 12.1 Шта учинити ако... Апарат се не укључује или не загрева Могући узрок Решење Уређај није прикључен на електрично напа‐ Проверите да ли је уређај правилно ук‐ јање или није правилно прикључен. ључен у струју. Сат није подешен. Подесите...
  • Page 378 ЕНЕРГЕТСКА ЕФИКАСНОСТ Шифра и опис Решење C2 – Температурни сензор је у шупљини Извадите Температурни сензор. уређаја током Пиролитичко чишћење. C3 – врата нису до краја затворена током Затворите врата. Пиролитичко чишћење. F111 – Температурни сензор није правилно До краја убаците Температурни сензор у убачен...
  • Page 379 ЕНЕРГЕТСКА ЕФИКАСНОСТ BSE772380B 944188701 Идентификација модела BSE772380M 944188684 BSK772380M 944188715 Индекс енергетске ефикасности 61.2 Класа енергетске ефикасности Потрошња енергије са стандардним пуњењем, уо‐ 1.09 kWh/циклусу бичајен режим Потрошња енергије са стандардним пуњењем, режим 0.52 kWh/циклусу са форсирањем вентилатора Број шупљина у рерни...
  • Page 380 СТРУКТУРА МЕНИЈА Вентилатор и лампица настављају да раде. Када искључите апарат, дисплеј приказује преосталу топлоту. Можете да користите ту топлоту како бисте храну одржали топлом. Када кување траје дуже од 30 мин., смањите температуру апарата на минимум 3–10 минута пре краја кувања. Кување ће се наставити користећи преосталу топлоту у апарату.
  • Page 381 СТРУКТУРА МЕНИЈА Подмени Примена Пиролитичко чишће‐ Трајање: 1 h. ње, брзо Пиролитичко чишће‐ Трајање: 1 h 30 min. ње, нормално Пиролитичко чишће‐ Трајање: 3 h. ње, интензивно Уклањање каменца Поступак чишћења кружног тока генератора паре од преосталог каменца. Испирање Поступак испирања и чишћења кружног тока генератора паре на‐ кон...
  • Page 382 ЛАКО ЈЕ! 14.4 Подмени за: Конфигурација Подмени Опис Језик Подешава језик уређаја. Осветљеност дисплеја Подешава осветљеност дисплеја. Звукови тастера Укључује и искључује звук поља осетљивих на додир. Звук није могуће искључити за: Јачина звучног сигна‐ Подешава јачину звукова тастера и сигнала. ла...
  • Page 383 ЛАКО ЈЕ! Почните да користите апарат Брзи почетак Укључите апа‐ Корак 1 Корак 2 Корак 3 рат и почните да кувате при Притисните и Притисните: - изабе‐ подразумеваној задржите: рите жељену температури и функцију. времену функ‐ ције. Брзо ис‐ Искључите апа‐ - притисните...
  • Page 384 ЛАКО ЈЕ! 16. ЕКОЛОШКА ПИТАЊА Рециклирајте материјале са симболом . Паковање одложите у одговарајуће контејнере ради рециклирања. Помозите у заштити животне средине и људског здравља као и у рециклирању отпадног материјала од електронских и електричних уређаја. Уређаје обележене симболом немојте бацати заједно са смећем. Производ вратите у локални центар...
  • Page 385 ZA POPOLNE REZULTATE Zahvaljujemo se vam, da ste izbrali ta izdelek AEG. Ustvarili smo ga, da bi vam zagotovili dolgoletno brezhibno delovanje z inovativnimi tehnologijami, ki pomagajo poenostaviti življenje – s funkcijami, ki jih ne morete najti pri običajnih napravah. Prosimo, vzemite si nekaj minut za branje, da ga kar najbolje izkoristite.
  • Page 386 VARNOSTNE INFORMACIJE 7.2 Nastavitev: Časovne funkcije..402 11.7 Uporaba: Izpiranje..... 414 11.8 Uporaba: Izpraz. posodo 8. UPORABA DODATNE OPREME.... 403 za vodo..........414 8.1 Vstavljanje opreme...... 403 11.9 8.2 Sonda za hrano......404 Odstranjevanje in nameščanje: vrat.. 415 8.3 Uporaba: Sonda za hrano....404 11.10 Zamenjava: Luči......
  • Page 387 VARNOSTNE INFORMACIJE Otroci, mlajši od osem (8) let, ter osebe z visoko stopnjo invalidnosti se ne smejo približevati napravi, če niso pod nenehnim nadzorom. Otroci morajo biti pod nadzorom, da se ne igrajo z napravo. • Vso embalažo hranite zunaj dosega otrok in jo ustrezno •...
  • Page 388 VARNOSTNA NAVODILA OPOZORILO: Naprava in dostopni deli med uporabo • postanejo vroči. Pazite, da se ne dotaknete grelcev ali površine naprave. Vedno si nadenite zaščitne rokavice, ko opremo in pekače • jemljete iz ali jih nameščate v pečico. Uporabite samo tipalo za jedi (sondo za meso), priporočljivo •...
  • Page 389 VARNOSTNA NAVODILA Globina omarice 550 (550) mm Višina sprednjega dela naprave 594 mm Višina hrbtnega dela naprave 576 mm Širina sprednjega dela naprave 595 mm Širina hrbtnega dela naprave 559 mm Globina naprave 567 mm Vgradna globina naprave 546 mm Globina ob odprtih vratih 1027 mm Najmanjša velikost prezračevalne odprtine.
  • Page 390 VARNOSTNA NAVODILA • Električna napeljava mora imeti izolacijsko napravo, ki omogoča odklop naprave z omrežja na vseh polih. Izolacijska naprava mora imeti med posameznimi kontakti minimalno razdaljo 3 mm. • Preden vtaknete vtič v vtičnico, povsem zaprite vrata naprave. • Ta naprava je dobavljena z vtičem in napajalnim kablom. 2.3 Uporaba OPOZORILO! Nevarnost poškodbe, opeklin in električnega udara ali eksplozije.
  • Page 391 VARNOSTNA NAVODILA • Ko se steklene plošče v vratih poškodujejo, jih takoj zamenjajte. Obrnite se na pooblaščeni servisni center. • Ob odstranjevanju vrat z naprave bodite previdni. Vrata so težka! • Napravo redno čistite, da preprečite nabiranje umazanije in poškodbo površine materiala. •...
  • Page 392 OPIS IZDELKA • O žarnicah v izdelku in nadomestnih žarnicah, ki se prodajajo ločeno: Te žarnice so zasnovane za ekstremne pogoje v gospodinjskih aparatih, kot so izjemne temperature, vibracije in vlažnosti, ali za sporočanje informacij o delovanju aparata. Niso namenjene za uporabo drugje in niso primerne za sobno razsvetljavo v gospodinjstvu •...
  • Page 393 UPRAVLJALNA PLOŠČA 3.2 Pripomočki Mreža za pečenje Za posode za kuhanje, pekače za pecivo, pečenke. Pekač za pecivo Za pecivo in biskvit. Posoda za žar/pekač Za peko in praženje, ali kot posoda za zbiranje maščobe. Sonda za hrano Za merjenje temperature v notranjosti hrane. Teleskopska vodila Za preprostejše vstavljanje in odstranjevanje pekačev in rešetke.
  • Page 394 UPRAVLJALNA PLOŠČA VKLOP / IZKLOP Pritisnite in držite za vklop in izklop naprave. Meni Prikaže funkcije naprave. Priljubljene Našteva priljubljene nastavitve. Prikazovalnik Prikazuje trenutne nastavitve naprave. Stikalo za luč Prižiganje in ugašenje luči. Hitro segrevanje Za vklop in izklop funkcije: Hitro segrevanje pečice. pečice Pridržite tipko Premaknite...
  • Page 395 PRED PRVO UPORABO Indikatorji prikazovalnika Osnovni indikatorji – za pomikanje po prikazovalniku. Za vrnitev za Za preklic za‐ Za potrditev izbire/nastavitve. eno stopnjo v Za vklop in izklop funkcij. dnjega dejanja. meniju. Aktiviraj alarm indikatorji funkcije – ko nastavljeni čas pečenja poteče, se oglasi zvočni signal. Funkcija je vklopljena.
  • Page 396 PRED PRVO UPORABO 1. korak Iz pečice odstranite pripomočke in odstranljive nosilce rešetk. 2. korak Nastavite najvišjo temperaturo za funkcijo: Pečica naj deluje 1h. 3. korak Nastavite najvišjo temperaturo za funkcijo: Pečica naj deluje 15min. Pečica lahko med predgrevanjem oddaja neprijetne vonjave in dim. Poskrbite za prezračeva‐ nje prostora.
  • Page 397 VSAKODNEVNA UPORABA Trdota vode Testni listič Kalcijeva Kalcijeva Razvrstitev usedlina usedlina vode (mmol/l) (mg/l) Raven 15 - 21 2.6 - 3.8 101 - 150 trda ≥ 22 ≥ 3,9 ≥ 151 zelo trda Ko je stopnja trdote vode iz pipe 4, napolnite predal za vodo z ustekleničeno vodo. 6.
  • Page 398 VSAKODNEVNA UPORABA 4. korak Nastavite temperaturo. 5. korak Pritisnite: 6. korak Pritisnite pokrov predala za vodo, da ga odprete. 7. korak Predal za vodo polnite z mrzlo vodo do najvišje ravni (približno 950 ml), dokler se ne oglasi signal ali pa se na prikazovalniku prikaže sporočilo. Predala za vodo ne napol‐ nite prek najvišje ravni.
  • Page 399 VSAKODNEVNA UPORABA 2. korak Pritisnite: 3. korak Pritisnite: . Odprite: Kuharski pomočnik. 4. korak Izberite jed ali vrsto hrane. 5. korak Pritisnite: 6.4 Funkcije pečice STANDARD Funkcija pečice Aplikacija Za pečenje tankih živil na žaru in popekanje kruha. Žar Za pečenje velikih kosov mesa ali perutnine s kostmi na eni višini. Za gra‐ tiniranje in dodatno zapečenost.
  • Page 400 VSAKODNEVNA UPORABA Funkcija pečice Aplikacija Za pospešitev vzhajanja kvašenega testa. Preprečuje izsušitev površine testa in ohranja testo elastično. Vzhajanje testa POSEBNOSTI Funkcija pečice Aplikacija Za ohranjanje zelenjave (npr. kislih kumaric). Ohranjanje Za sušenje narezanega sadja, zelenjave in gob. Sušenje Za predhodno segrevanje krožnikov za postrežbo. Gretje krožnikov Za odtaljevanje hrane (zelenjave in sadja).
  • Page 401 ČASOVNE FUNKCIJE PARA Funkcija pečice Aplikacija Pogrevanje hrane s paro preprečuje sušenje površine. Toplota se poraz‐ deli nežno in enakomerno, kar omogoča povrnitev okusa in arome hrane, kot je bila takrat, ko je bila pripravljena. To funkcijo lahko uporabite za po‐ Pogrevanje s paro grevanje hrane neposredno na krožniku.
  • Page 402 ČASOVNE FUNKCIJE Časovne funkcije Aplikacija Čas delovanja Nadzoruje dolžino trajanja funkcije.Čas delovanja – lahko vklopite in iz‐ klopite. 7.2 Nastavitev: Časovne funkcije Nastavitev ure 1. korak Vklopite pečico. 2. korak Pritisnite: Ura. 3. korak Nastavite programsko uro. Pritisnite: Nastavitev časa kuhanja 1.
  • Page 403 UPORABA DODATNE OPREME Zamik vklopa kuhanja 1. korak Nastavite funkcijo pečice in temperaturo. 2. korak Pritisnite: 3. korak Nastavite čas kuhanja. 4. korak Pritisnite: 5. korak Pritisnite: Zakasnjen vklop. 6. korak Izberite vrednost. 7. korak Pritisnite: . Postopek ponavljajte, dokler se na prikazovalniku ne prikaže glavni za‐ slon.
  • Page 404 UPORABA DODATNE OPREME Mreža za pečenje: Mrežo potisnite med vodili nosilca rešetk . Pekač za pecivo / Globok pekač: Pekač potisnite med vodili nosilca rešetk. 8.2 Sonda za hrano Sonda za hrano – meri temperaturo znotraj hrane. Uporabite lahko z vsako funkcijo pečice. Nastaviti je mogoče dve temperaturi: Temperaturo pečice: najmanj 120 °C.
  • Page 405 UPORABA DODATNE OPREME 3. korak Vstavite: Sonda za hrano. Meso, perutnina in ribe Zloženka Vstavite konico Sonda za hrano v sredino Vstavite konico Sonda za hrano točno na sredini mesa ali ribe, če je možno, v najdebelejši mesnega zvitka. Sonda za hrano med pečenjem del.
  • Page 406 DODATNE FUNKCIJE 9. DODATNE FUNKCIJE 9.1 Način shranjevanja: Priljubljene Svoje priljubljene nastavitve, kot so funkcija pogrevanja, čas kuhanja, temperatura ali funkcija čiščenja, lahko shranite. Tri (3) najljubše nastavitve lahko shranite. 1. korak Vklopite napravo. 2. korak Izberite želeno nastavitev. 3. korak Pritisnite: .
  • Page 407 NAMIGI IN NASVETI (°C) 250 - maksimalno Samodejni izklop ne deluje pri naslednjih funkcijah: Osvetlitev, Sonda za hrano, Konec, Pečenje z nizko temp. 9.4 Ventilator za hlajenje Ko naprava deluje, se samodejno vklopi ventilator za hlajenje, da ostanejo površine naprave hladne.
  • Page 408 NAMIGI IN NASVETI (°C) (min.) Piškotki, 16 ko‐ Pekač ali prestrezna po‐ 20 - 30 soda Makaroni, 24 ko‐ Pekač ali prestrezna po‐ 25 - 35 soda Muffini, 12 kosov Pekač ali prestrezna po‐ 20 - 30 soda Slano pecivo, 20 Pekač...
  • Page 409 NAMIGI IN NASVETI Peka na enem nivoju - peka v modelih za pečenje °C Pusti biskvit Vroči zrak 45 - 60 Pusti biskvit Gretje zgoraj/spodaj 45 - 60 Jabolčna pita, 2 modela Vroči zrak 55 - 65 za pečenje Ø 20 cm Jabolčna pita, 2 modela Gretje zgoraj/spodaj 55 - 65...
  • Page 410 VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE °C Pusti biskvit Vroči zrak 45 - 55 2 / 4 Jabolčna pita, 1 model za Vroči zrak 55 - 65 2 / 4 pečenje na rešetko (Ø 20 Žar Prazno pečico pet minut predhodno segrevajte. Žar z najvišjo nastavitvijo temperature. Toast Žar 1 - 2...
  • Page 411 VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE Pečico očistite po vsaki uporabi. Nakopičena maščoba ali drugi ostanki lahko povzročijo požar. Hrane ne shranjujte v aparatu dlje kot 20 minut. Po vsaki uporabi notranjost Vsakodnevna osušite samo s krpo iz mikrovlaken. uporaba Vso dodatno opremo očistite po vsaki uporabi in pustite, da se posuši. Uporabi‐ te samo krpo iz mikrovlaken, toplo vodo in blago čistilno sredstvo.
  • Page 412 VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE Pred Pirolitično čiščenje: Izklopite pečico in poča‐ Odstranite pripomočke. Dno pečice in notranje steklo vrat kajte, da se ohladi. očistite s toplo vodo, mehko krpo in blagim čistilnim sredstvom. Posode za vodo ne polnite med čiščenjem. Zaradi tega pride do ponovnega zagona čiščenja. 1.
  • Page 413 VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE Uporabite funkcijo: Pirolitično čiščenje. 11.5 Uporaba: Odstr. vodnega kamna Pred začetkom: Izklopite pečico in počakajte, Odstranite vse pripomočke Prepričajte se, da je predal za da se ohladi. iz pečice. vodo prazen (uporabite: funkcijo Izpraz. posodo za vodo). Trajanje prve faze: približno 100 min 1.
  • Page 414 VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE 11.6 Opomnik za odstranjevanje vodnega kamna Obstajata dva opomnika, ki vas opomnita na odstranjevanje vodnega kamna. Opomnika za odstranjevanje vodnega kamna ne morete onemogočiti. Vrsta Opis Blagi opomnik Priporoča odstranjevanje vodnega kamna v pečici. Močan opomnik Sporoča, da morate odstraniti vodni kamen v pečici. Če iz pečice ne od‐ stranite vodnega kamna ob močnem opomniku, so funkcije s paro one‐...
  • Page 415 VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE 2. korak Izberite: Meni / Čiščenje / Izpraz. posodo za vodo. Trajanje: 6 min 3. korak Vklopite funkcijo in sledite navodilom na prikazovalniku. 4. korak Ko se funkcija zaključi, odstranite globok pekač. Ko ta funkcija deluje, luč ne sveti. 11.9 Odstranjevanje in nameščanje: vrat Za čiščenje lahko odstranite vrata in notranje steklene plošče.
  • Page 416 VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE 7. korak Stekleno ploščo očistite z vo‐ do in milom. Stekleno ploščo temeljito osušite. Steklenih plošč ne pomivajte v pomival‐ nem stroju. 8. korak Po čiščenju naredite zgornje korake v obratnem vrstnem redu. 9. korak Najprej vstavite manjšo ploščo, nato pa večjo in vrata. 11.10 Zamenjava: Luči OPOZORILO! Nevarnost električnega udara.
  • Page 417 ODPRAVLJANJE TEŽAV Stranska žarnica 1. korak Za dostop do žarnice odstranite levi nosilec rešetk. 2. korak Za odstranitev steklenega pokrova uporabite ozek, top predmet (na pri‐ mer čajno žličko). 3. korak Očistite stekleni pokrov. 4. korak Žarnico zamenjajte z ustrezno ža‐ rnico, odporno proti visoki tempera‐...
  • Page 418 ODPRAVLJANJE TEŽAV Naprava se ne vklopi ali se ne segreje Možni vzrok Rešitev Naprava Varovalo za otroke sveti. Oglejte si poglavje »Meni«, Podmeni za: Mož‐ nosti. Komponente Opis Rešitev Luč je pregorela. Zamenjajte žarnico; za podrobnosti si oglejte poglavje »Vzdrževanje in čiščenje«, Zamenja‐ va: Luč.
  • Page 419 Serijska številka (S.N.) ......... 13. ENERGIJSKA UČINKOVITOST 13.1 Podatki o izdelku in informacijski list o izdelku v skladu s predpisi EU o okoljsko primerni zasnovi in energijskem označevanju Ime dobavitelja BSE772380B 944188701 Identifikacija modela BSE772380M 944188684 BSK772380M 944188715 Indeks energijske učinkovitosti 61.2 Razred energijske učinkovitosti...
  • Page 420 ENERGIJSKA UČINKOVITOST BSE772380B 37.0 kg Masa BSE772380M 37.0 kg BSK772380M 37.0 kg IEC/EN 60350-1 – Gospodinjski električni aparati za pripravo jedi – 1. del: Štedilniki, pečice, parne pečice in žari – Metode za merjenje obnašanja. 13.2 Varčevanje z energijo Ta naprava ima funkcije, ki vam pomagajo varčevati z energijo med vsakodnevnim pečenjem.
  • Page 421 STRUKTURA MENIJA 14. STRUKTURA MENIJA 14.1 Meni Element menija Aplikacija Kuharski pomočnik Našteva samodejne programe. Čiščenje Našteva programe čiščenja. Priljubljene Našteva priljubljene nastavitve. Možnosti Za nastavitev konfiguracije naprave. Nastavitve Nastavitev Za nastavitev konfiguracije naprave. Servis Prikaže različico in konfiguracijo pro‐ gramske opreme.
  • Page 422 STRUKTURA MENIJA 14.3 Podmeni za: Možnosti Podmeni Aplikacija Osvetlitev Vklopi in izklopi luč. Varovalo za otroke Preprečuje nenameren vklop naprave. Ko je funkcija vklopljena, se prikaže besedilo Varovalo za otroke ob vklopu naprave Če želite omo‐ gočiti uporabo naprave, izberite kodne črke po abecednem vrstnem redu.
  • Page 423 PREPROSTO JE! 14.5 Podmeni za: Servis Podmeni Opis Predstavitveni način Koda za vklop/izklop: 2468 Različica programske Informacije o različici programske opreme. opreme Ponastavi vse nastavit‐ Ponastavi tovarniške nastavitve. 15. PREPROSTO JE! Pred prvo uporabo morate nastaviti: Jezik Osvetlitev Zvok tipk Glasnost Trdota vode Začnite uporabljati napravo...
  • Page 424 PREPROSTO JE! Spoznajte, kako hitro peči Uporabite samodejne programe ali aplikacijo za hitro pripravo jedi s privzetimi nastavitva‐ Kuharski po‐ 1. korak 2. korak 3. korak 4. korak močnik Izberite jed. Pritisnite: Pritisnite: Pritisnite: Kuharski pomoč‐ nik. S hitrimi funkcijami nastavite čas pečenja 10-odstotno dodatno zapekanje Za podaljšanje časa kuhanja pritisnite +1min.
  • Page 428 www.aeg.com/shop...

Ce manuel est également adapté pour:

Bse772380mBsk772380m