Télécharger Imprimer la page
Masquer les pouces Voir aussi pour Sonorex Super RK 31 H:

Publicité

Liens rapides

Mode d'emploi
3 6
Cuves à ultrasons haute performance
Modèles auxquels s'applique ce mode d'emploi :
RK 31, RK 31 H, RK 52, RK 52 H
RK 100, RK 100 H, RK 102 H, RK 103 H, RK 106
RK 156, RK 156 BH
RK 170 H
RK 255, RK 255 H
RK 510, RK 510 H, RK 512 H
RK 514, RK 514 H, RK 514 BH
RK 1028, RK 1028 H, RK 1028 C, RK 1028 CH
RK 1040, RK 1050, RK 1050 CH
Dokument: 1676-001
1676-001 FR/2021-01

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Bandelin Sonorex Super RK 31 H

  • Page 1 Mode d’emploi Cuves à ultrasons haute performance Modèles auxquels s’applique ce mode d’emploi : RK 31, RK 31 H, RK 52, RK 52 H RK 100, RK 100 H, RK 102 H, RK 103 H, RK 106 RK 156, RK 156 BH RK 170 H RK 255, RK 255 H RK 510, RK 510 H, RK 512 H...
  • Page 2 © 2021 1 2 GmbH & Co. KG, Heinrichstr. 3–4, 12207 Berlin, Allemagne Tél. : +49 30 76880-0, télécopie : +49 30 7734699, info@bandelin.com Certifié conforme aux normes ISO 9001 et ISO 13485 2/52 1676-001 FR/2021-01...
  • Page 3 Sommaire Sommaire À propos de ce mode d’emploi ........Sécurité.
  • Page 4 Sommaire Fonctionnement ..........Sonication directe et indirecte .
  • Page 5 À propos de ce mode d’emploi 1 À propos de ce mode d’emploi Ce mode d’emploi contient des informations utiles et indispen- sables pour assurer un fonctionnement sûr et performant de la cuve à ultrasons. • Sa lecture est requise avant d’utiliser la cuve à ultrasons. •...
  • Page 6 Sécurité 2 Sécurité Utilisation de la cuve à ultrasons Applications de la cuve à ultrasons : • nettoyage par ultrasons d’objets de différentes natures, tailles et formes ; • homogénéisation, émulsification ; • dégazage rapide des liquides ; • applications sonochimiques, p. ex. génération de radicaux ou amélioration du transfert de matière ;...
  • Page 7 Sécurité Indications/Domaines d’application Dans le cadre de leur conditionnement manuel mais aussi avant ou après leur conditionnement automatique, le nettoyage des instru- ments médicaux peut s’effectuer dans une cuve à ultrasons. Les données fournies par le fabricant des instruments renseignent sur la compatibilité...
  • Page 8 Sécurité Prévention des contaminations croisées et des infections Si la cuve à ultrasons est utilisée pour une application médicale, ses surfaces devront être nettoyées et désinfectées régulièrement à l’aide d’un agent désinfectant de surface a minima bactéricide, levurocide et virucide afin d’éviter toute contamination croisée. Conditionner les accessoires tels que les supports, cadres ou paniers dans un laveur-désinfecteur.
  • Page 9 Sécurité • La cuve à ultrasons doit être branchée sur une prise avec mise à la terre. • Si la cuve à ultrasons présente un défaut, débrancher immédia- tement le cordon d’alimentation. Ne jamais brancher une cuve à ultrasons défectueuse. •...
  • Page 10 Sécurité • Attendre que les objets traités aient refroidi avant de les tou- cher. • Lors de la manipulation des poignées du panier d’insertion, les mains peuvent entrer en contact avec le rebord de la cuve oscil- lante, qui peut être très chaud. Laisser refroidir la cuve à ultra- sons avant de la soulever pour la vider.
  • Page 11 Sécurité Dangers des produits nettoyants utilisés Les produits nettoyants utilisés dans la cuve à ultrasons peuvent être toxiques ou corrosifs. Ils peuvent être irritants pour les yeux, la peau et les muqueuses. Les vapeurs et aérosols qu’ils dégagent peuvent également s’avérer dangereux. •...
  • Page 12 Sécurité 2.11 Érosion de la cuve oscillante La surface de la cuve oscillante est soumise au phénomène de l’érosion. La vitesse à laquelle se forme cette érosion dépend de l’utilisation de la cuve à ultrasons. L’érosion affecte l’étanchéité de la cuve oscillante. Le liquide de sonication peut s’infiltrer à l’inté- rieur de la cuve à...
  • Page 13 Sécurité recours à un détergent très acide s’avèrerait nécessaire, utiliser un robinet à bille en acier inoxydable. • Ne pas faire fonctionner la cuve à ultrasons lorsque la cuve oscillante ne contient pas de liquide de sonication. Veiller en par- ticulier à...
  • Page 14 Structure et fonctionnement 3 Structure et fonctionnement Structure ° C 1 m in Fig. 1 Vue d’ensemble de la cuve à ultrasons 1 Poignées (selon modèle) 2 Cuve oscillante 3 Panneau de commande 4 Marque de remplissage 5 Vanne d’écoulement avec robinet à bille (selon modèle) 6 Boîtier 7 Pieds 14/52...
  • Page 15 Structure et fonctionnement Panneau de commande °C Fig. 2 Éléments de réglage de toutes les cuves à ultrasons avec chauffage sauf RK 31 H Fig. 3 Éléments de réglage de toutes les cuves à ultrasons avec chauffage : RK 31, RK 52, RK 100, RK 106, RK 156, RK 255, RK 510, RK 514, RK 1028, RK 1028 C, RK 1040, RK 1050 Temp.
  • Page 16 Structure et fonctionnement Fonctionnement La cuve à ultrasons utilise l’effet de cavitation induit par l’émission d’ultrasons à basse fréquence. La partie inférieure de la cuve oscil- lante est dotée de transducteurs piézoélectriques. Les ultrasons génèrent des variations brutales de la pression dans le liquide de sonication.
  • Page 17 Avant l’utilisation 4 Avant l’utilisation Conditions à respecter sur le lieu d’installation Le lieu dans lequel la cuve à ultrasons est installée doit remplir les conditions suivantes : • La surface sur laquelle est posée la cuve à ultrasons doit être plane, solide et sèche.
  • Page 18 Avant l’utilisation Réalisation du test de fonctionnement Condition préalable • La cuve à ultrasons a passé au moins 2 heures dans le lieu d’ins- tallation afin de s’adapter aux conditions ambiantes. Procédure 1. S’assurer que la cuve à ultrasons est éteinte. La molette de réglage de la durée de sonication doit être positionnée sur «...
  • Page 19 Fonctionnement 5 Fonctionnement Sonication directe et indirecte La cuve à ultrasons permet de nettoyer les objets par sonication directe ou indirecte. La sonication directe constitue le procédé standard. Les objets à traiter par sonication sont placés dans la cuve oscillante avec les accessoires adaptés, p.
  • Page 20 Le produit nettoyant pour bain à ultrasons utilisé doit être propice à la cavitation, biodégradable, facile à éliminer, doux pour les maté- riaux et se conserver longtemps. BANDELIN recommande d’utiliser les produits nettoyants pour bain à ultrasons des gammes TICKOPUR, TICKOMED et STAMMOPUR du fabricant DR. H. STAMM GmbH.
  • Page 21 Fonctionnement Respecter les instructions du fabricant du produit nettoyant pour bain à ultrasons concernant la durée de sonication recommandée. Commencer par une durée de sonication aussi courte que possible afin de préserver les objets à traiter et la cuve oscillante. Vérifier le résultat.
  • Page 22 Fonctionnement °C 1 m in Fig. 5 Remplissage de la cuve oscillante 1 Molette de réglage de la température de chauffe 2 Marque de remplissage 3 Vanne d’écoulement avec robinet à bille (selon modèle) 4 Molette de réglage de la durée d’émission des ultrasons Conditions préalables •...
  • Page 23 Fonctionnement Activation et désactivation de la sonication Conditions préalables • La cuve oscillante est remplie. • La fiche du cordon d’alimentation est branchée sur une prise de terre. Procédure 1. Si un couvercle est fourni, en recouvrir la cuve à ultrasons. 2.
  • Page 24 Fonctionnement Mise en marche et arrêt du chauffage Concerne les cuves à ultrasons suivantes : • RK 31 H ; • RK 52 H ; • RK 100 H, RK 102 H, RK 103 H, RK 156 BH, RK 170 H, RK 255 H, RK 510 H, RK 512 H, RK 514 H, RK 514 BH, RK 1028 H, RK 1028 CH, RK 1050 CH.
  • Page 25 Fonctionnement RK 31 H Éteindre le chauffage au moyen de l’interrupteur à bascule. – L’interrupteur est allumé lorsque le chauffage est en marche, y compris lorsque la température de consigne est atteinte. – Le réglage de la température est fixé à 65 °C. RK 52 H Mettre le chauffage en marche en réglant la molette sur la tempé- rature souhaitée.
  • Page 26 Fonctionnement Information Pendant le dégazage, le bruit des ultrasons est plus discret. Cela signifie que l’effet des ultrasons augmente. Installation des objets à traiter Pour obtenir un résultat satisfaisant, respecter les instructions sui- vantes lors de la mise en place des objets à traiter : •...
  • Page 27 Fonctionnement Récupération des objets traités AVERTISSEMENT Risque de brûlure Le liquide de sonication, les objets traités, la surface de la cuve à ultrasons et les accessoires peuvent être très chauds. – Ne pas toucher la surface de la cuve à ultrasons ou des acces- soires, p.
  • Page 28 Fonctionnement 5.10 Vidange de la cuve oscillante AVERTISSEMENT Risque d’électrocution – Débrancher le cordon d’alimentation avant de soulever la cuve à ultrasons. – Ne pas déposer la cuve à ultrasons dans un évier pour la vider. – Veiller à ce qu’aucun liquide ne pénètre dans le boîtier de la cuve à...
  • Page 29 Fonctionnement 5.11 Dépannage Problème Causes possibles Résolution du problème Action insuffisante • Présence de gaz dans le • Dégazer le liquide de soni- des ultrasons, bruits liquide de sonication. cation. Se reporter à la sec- très sonores tion 5.7 Dégazage du liquide •...
  • Page 30 Entretien/Maintenance 6 Entretien/Maintenance Nettoyage et entretien de la cuve à ultrasons Nettoyage du boîtier • Essuyer le boîtier avec un chiffon humide. Le sécher à l’aide d’un chiffon sec. • Ne pas utiliser de détergents abrasifs (type crèmes à récurer) et préférer les produits nettoyants sans agent décapant/abrasif.
  • Page 31 Entretien/Maintenance Tests AVIS Détérioration de la cuve à ultrasons – Les tests de contrôle doivent être réalisés uniquement lorsque la cuve à ultrasons est pleine. Dans le cas où l’un des tests ne donnerait pas le résultat attendu, contacter le service après-vente. Se reporter à la section 6.4 Réparations.
  • Page 32 Entretien/Maintenance Test de la puissance des ultrasons et du chauffage La puissance peut être mesurée au moyen d’un wattmètre entre la fiche de la cuve oscillante et la prise de courant. Procédure 1. Remplir la cuve oscillante d’eau. 2. Mettre d’abord en marche la cuve à ultrasons puis allumer et éteindre le chauffage (le cas échéant).
  • Page 33 Un modèle de documentation des résultats des tests peut être téléchargé ici : https:/ /bandelin.com/folientest/ Une vidéo de démonstration y est également dis- ponible. Des options d’archivage sont également disponibles pour les feuilles obtenues (numérisation, photo etc.).
  • Page 34 7. La feuille doit être perforée, voir l’illustration. Dans le cas contraire, il est conseillé de faire contrôler l’appareil par le service après-vente de BANDELIN electronic GmbH & Co. KG : voir chapitre 6.4 Réparations. 8. Archiver la feuille avec la date du test et le numéro de série de la...
  • Page 35 Entretien/Maintenance Des cadres pour test à la feuille adaptés peuvent être commandés auprès de BANDELIN electronic GmbH & Co. KG. Nos cadres pour test à la feuille sont utilisables avec de nombreux modèles de cuves aux dimensions variées. Une feuille d’aluminium (non fournie avec le cadre) est également nécessaire à...
  • Page 36 Remplir le formulaire et le coller sur l’emballage de manière à ce qu’il soit bien visible. En l’absence du formulaire, le colis ne sera pas réceptionné. Envoyer la cuve à ultrasons à l’adresse ci-dessous : BANDELIN electronic GmbH & Co. KG Heinrichstr. 3–4 12207 Berlin Allemagne...
  • Page 37 Élimination du produit 7 Élimination du produit AVERTISSEMENT Risques pour la santé induits par la manipulation d’une cuve à ultrasons contaminée – Une cuve à ultrasons ayant été en contact avec des substances dangereuses devra être décontaminée avant d’être éliminée. –...
  • Page 38 Caractéristiques techniques 8 Caractéristiques techniques Caractéristiques électriques Tension de service 230 V~ (± 10 %) 50/60 Hz Classe de protection Indice de protection IP 32 Fréquence des ultrasons 35 kHz Modèle Puissance de Puissance de Puissance Puissance pointe des ultra- chauffage absorbée absorbée...
  • Page 39 Caractéristiques techniques Modèle Puissance de Puissance de Puissance Puissance pointe des ultra- chauffage absorbée absorbée sons/Puissance (230 V) (115 V) nominale des ultrasons RK 510 640/160 – RK 510 H 640/160 RK 512 H 860/215 RK 514 860/215 – RK 514 H 860/215 RK 514 BH 860/215...
  • Page 40 Caractéristiques techniques Dimensions et poids Modèle Dimensions Capacité de Raccorde- Poids intérieures de la travail ment pour cuve oscillante robinet à bille (L × l × H) (écoulement) [mm] [kg] RK 31 190 × 85 × 60 – RK 31 H 190 ×...
  • Page 41 Caractéristiques techniques Modèle Dimensions Capacité de Raccorde- Poids intérieures de la travail ment pour cuve oscillante robinet à bille (L × l × H) (écoulement) [mm] [kg] RK 1028 500 × 300 × 200 19,0 G ½ 14,0 RK 1028 C 500 ×...
  • Page 42 Tableau de dosage 9 Tableau de dosage Modèle Capacit Dosage é de Eau + produit nettoyant travail 10 % RK 31, 590 ml + 585 ml + 580 ml + 570 ml + 540 ml + RK 31 H 10 ml 15 ml 40 ml 30 ml...
  • Page 43 Tableau de dosage Modèle Capacit Dosage é de Eau + produit nettoyant travail 10 % RK 1028, 19,0 18,8 l + 18,6 l + 18,4 l + 18,0 l + 17,1 l + RK 1028 H 190 ml 380 ml 570 ml 950 ml 1,9 l...
  • Page 44 Accessoires 10 Accessoires Panier d’insertion K …, En acier inoxydable, tamis maille. Préserve l’intégrité des objets à traiter et évite d’endommager le fond de la cuve. Transmission optimale des ultrasons. Porte-ustensiles GH …, en acier , largeur de mailles 12 x 12 mm. Pour pièces détachées plus volumineuses.
  • Page 45 Accessoires Panier sus- Porte- Couvercle Panier Porte- Couvercle Cuve Modèle pendu ustensiles D ... d’insertion panier D ... T d’insertion RK 31 /H K 08 – D 08 – – – – RK 52 /H K 1 C GH 1 D 52 –...
  • Page 46 Accessoires Paniers d’insertion KD …, PD …, Tamis maille. Compatible avec béchers d’insertion, convient pour le net- toyage de petites pièces. KD 0 : acier inox, Ø intérieur 75 mm; PD 04 : plastique, Ø intérieur 60 mm. Béchers d’insertion SD …...
  • Page 47 Accessoires Panier d’inser- Bécher d’inser- Couvercle Porte-cuil- Panier sus- Porte-buses tion tion de position/ lères pendu support- bécher Porte- Modèle bécher RK 31 /H PD 04 KB 04, SD 05 DE 08 – – – RK 52 /H KD 0, PD 04 SD 06, SD 09, PD DE 52 –...
  • Page 48 Accessoires Supports de fixation EK …, en acier inoxydable, pour flacons de laboratoire. Permettent d’éviter que les flacons ne remontent à la surface. À visser dans les paniers suspendus et les porte-ustensiles. EK 10 – 10 ml, max. Ø 31 mm EK 25 –...
  • Page 49 Accessoires Supports de fixation Réglage des Support Porte-poin- Support- Tapis à Attache pour flacons de labo- poignées pour çons à compri- tamis picots s de ratoire tubes à més en sili- fixation Modèle essai cone RK 31 /H – – –...
  • Page 50 Accessoires 50/52 1676-001 FR/2021-01...
  • Page 51 51/52 1676-001 FR/2021-01...
  • Page 52 1 2 GmbH & Co. KG Heinrichstr. 3–4 12207 Berlin Allemagne Tél. : +49 30 76880-0 Télécopie : +49 30 7734699 info@bandelin.com www.bandelin.com Rédaction : ZINDEL AG – Technische Dokumentation und Multimedia, www.zindel.de 1676-001 FR/2021-01...