Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 71

Liens rapides

ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCTION MANUAL
BETRIEBSANWEISUNG
MANUEL D'INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE USO
MANUAL DE INSTRUÇÕES
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
BRUGERVEJLEDNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
OΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Genesis
Genesis
1700 AC/DC
2200 AC/DC

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Selco Genesis 1700 AC/DC

  • Page 1 ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCTION MANUAL BRUKSANVISNING BETRIEBSANWEISUNG BRUGERVEJLEDNING MANUEL D’INSTRUCTIONS BRUKSANVISNING INSTRUCCIONES DE USO KÄYTTÖOHJEET MANUAL DE INSTRUÇÕES OΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Genesis 1700 AC/DC Genesis 2200 AC/DC...
  • Page 2 12 Connettori, Connectors, Verbinder, Connecteurs, Conectores, Conectores, Verbindingen, Kontaktdon, Konnektorer, Skjøtemunnstykker, Liittimet, ςυνδετηρεσ GENESIS 1700 AC/DC / GENESIS 2200 AC/DC ......................275 13 Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças de reposição, Lijst van reserve onderdelen, Reservdelslista, Reservedelsliste, Liste over reservedeler, Varaosaluettelo,...
  • Page 3 È cura dell’utilizzatore mantenerlo integro ed in buone condizioni. La SELCO s.r.l. si riserva il diritto di apportare modifiche in qualsiasi momento e senza alcun preavviso. I diritti di traduzione, di riproduzione e di adattamento, totale o parziale e con qualsiasi mezzo (compresi le copie fotostatiche, i film ed i microfilm) sono riservati e vietati senza l’autorizzazione scritta della SELCO s.r.l.
  • Page 4 INDICE 1 AVVERTENZE ..............................5 1.1 Ambiente di utilizzo ..........................5 1.2 Protezione personale e di terzi....................... 5 1.3 Protezione da fumi e gas ........................6 1.4 Prevenzione incendio/scoppio ....................... 6 1.5 Prevenzione nell’uso delle bombole di gas ..................... 6 1.6 Protezione da shock elettrico .........................
  • Page 5 1 AVVERTENZE Utilizzare sempre calzature a normativa, resistenti e in grado di garantire l'isolamento dall'acqua. Prima di iniziare qualsiasi operazione siate sicuri di aver ben letto e compreso questo manuale. Non apportate modifiche e non eseguite manuten- Utilizzare sempre guanti a normativa, in grado di zioni non descritte.
  • Page 6 1.3 Protezione da fumi e gas 1.5 Prevenzione nell’uso delle bombo- le di gas • Le bombole di gas inerte contengono gas sotto pressione e • Fumi, gas e polveri prodotti dal processo di saldatura possono risultare dannosi alla salute. possono esplodere nel caso non vengano assicurate le condi- zioni minime di trasporto, mantenimento e uso.
  • Page 7 1.7 Campi elettromagnetici ed interferenze In questo caso è responsabilità dell’installatore o dell’utilizzatore assicurarsi, con la consultazione del gestore della rete se neces- sario, che l’apparecchiatura possa essere connessa. In caso di interferenza potrebbe essere necessario prendere ulteriori precauzioni quali il filtraggio dell’alimentazione di •...
  • Page 8 2 INSTALLAZIONE Il funzionamento dell’apparecchiatura è garantito per tensioni che si discostano fino al ±15% dal L’installazione può essere effettuata solo da per- valore nominale. sonale esperto ed abilitato dal produttore. Per l’installazione assicurarsi che il generatore sia scollegato dalla rete di alimentazione. Per la protezione degli utenti, l’impianto deve esse- E’...
  • Page 9 3.1 Generalità I Genesis 1700 AC/DC - Genesis 2200 AC/DC sono genera- Display LCD tori inverter di corrente costante sviluppati per la saldatura ad Permette di visualizzare le generalità...
  • Page 10 3.3 Schermata principale Permette la gestione dell'impianto e del processo di saldatura, mostrando le impostazioni principali. Misure Durante le fasi di saldatura, sul display LCD vengono visualizzate le misure reali di corrente e di tensione. Dispositivo di riduzione tensione VRD (Voltage Reduction Device) 1a Corrente di saldatura Indica che la tensione a vuoto dell'impianto è...
  • Page 11 Consente la selezione della modalità di saldatura Corrente di saldatura Permette la regolazione della corrente di saldatura. 2 tempi Parametro impostato in Ampere (A). Minimo 3A, Massimo Imax, Default 100A 4 tempi Arc force Permette la regolazione del valore dell’Arc force in MMA.
  • Page 12 USER: utente Permette la regolazione della corrente secondaria nella SERV: service modalità di saldatura bilevel. SELCO: Selco Alla prima pressione del pulsante torcia si ha il pregas, Lock/unlock l’innesco dell’arco e la saldatura con corrente iniziale. Permette il blocco dei comandi del pannello e l'inser- Al primo rilascio si ha la rampa di salita alla corrente “I1”.
  • Page 13 USER: utente dell'elettrodo utilizzato. SERV: service Consente di riscaldare adeguatamente l'elettrodo e/o di SELCO: Selco mantenere intatta la punta. Lock/unlock Parametro impostato in millimetri. Permette il blocco dei comandi del pannello e l'inser- Minimo 0.1mm, Massimo 5.0mm, Default 2.4mm...
  • Page 14 3.5 Schermata programmi Salvare tutte le impostazioni correnti sul programma selezionato premendo il tasto (3) Generalità Permette la memorizzazione e la gestione di 64 pro- grammi di saldatura personalizzabili dall'operatore. Inserire una descrizione del programma. - Selezionare la lettera desiderata ruotando l'encoder. - Memorizzare la lettera selezionata premendo l'encoder.
  • Page 15 Selezionare il programma desiderato ruotando l'encoder. Memorizzare il parametro selezionato nel display 7 segmenti premendo il tasto (2) Vengono richiamate solamente le memorie occupate da Salvare ed uscire dalla schermata corrente premendo il un programma, mentre quelle vuote vengono automati- tasto (4) camente saltate.
  • Page 16 3.9 Gestione comandi esterni Permette l'impostazione della modalità di gestione dei parame- tri di saldatura dai dispositivi esterni (RC, torcia...). Attivare la regolazione del parametro selezionato premendo il tasto encoder. Impostare una codifica numerica (password) ruotando l'enco- Entrare nel set up premendo il tasto encoder per almeno 5 der.
  • Page 17 3.11 Schermata allarmi Permette la segnalazione dell'intervento di un'allarme e fornisce le indicazioni più importanti per la soluzione dell'eventuale problema intercorso. Entrare nella schermata "Limiti di guardia" premendo il tasto encoder. Selezionare il parametro desiderato premendo il tasto (1) Selezionare la modalità d'impostazione dei limiti di guardia pre- Icona allarme mendo il tasto (2) Valore assoluto...
  • Page 18 4 ACCESSORI 4.1 Generalità La connessione del comando a distanza all'apposito connettore, presente sui generatori Selco, ne attiva il funzionamento. Tale connessione può avvenire anche con impianto acceso. Con il comando RC connesso, il pannello comandi del genera- tore rimane abilitato ad effettuare qualsiasi modifica. Le modi- fiche sul pannello comandi del generatore vengono riportate anche sul comando RC e viceversa.
  • Page 19 4.2 Comando a distanza RC 100 4.6 Torce serie ST... "Consultare il manuale d'uso". Il dispositivo RC 100 è un comando a distanza per la visua- lizzazione e la regolazione della corrente e della tensione di 4.7 Torce serie ST...U/D saldatura.
  • Page 20 5 MANUTENZIONE Causa Spina o cavo di alimentazione difettoso. Soluzione Sostituire il componente danneggiato. L’impianto deve essere sottoposto ad una manu- Rivolgersi al più vicino centro di assistenza per la tenzione ordinaria secondo le indicazioni del riparazione dell'impianto. costruttore. Causa Fusibile di linea bruciato.
  • Page 21 Instabilità d'arco Causa Protezione di gas insufficiente. Causa Protezione di gas insufficiente. Soluzione Utilizzare gas adatti ai materiali da saldare. Soluzione Regolare il corretto flusso di gas. Verificare che diffusore e l'ugello gas della torcia Ossidazioni siano in buone condizioni. Causa Protezione di gas insufficiente.
  • Page 22 Cricche a freddo Esecuzione della saldatura Causa Presenza di umidità nel materiale d'apporto. L'angolo di inclinazione dell'elettrodo varia a seconda del nume- Soluzione Utilizzare sempre prodotti e materiali di qualità. ro delle passate, il movimento dell'elettrodo viene eseguito Mantenere sempre in perfette condizioni il mate- normalmente con oscillazioni e fermate ai lati del cordone in riale d'apporto.
  • Page 23 D.C.R.P. (Direct Current Reverse Polarity) L'elettrodo va appuntito come indicato in figura. La polarità è inversa e consente la saldatura di leghe ricoperte da uno strato di ossido refrattario con temperatura di fusione superiore a quella del metallo. Non si possono usare elevate correnti in quanto provocherebbe- ro una elevata usura dell' elettrodo.
  • Page 24 8 CARATTERISTICHE TECNICHE GENESIS 1700 AC/DC GENESIS 2200 AC/DC Tensione di alimentazione U1 (50/60 Hz) 1x230V/115V ±15% 1x230V/115V ±15% Zmax (@PCC) 349mΩ 275mΩ Fusibile di linea ritardato 16A/25A 20A/30A Tipo di comunicazione DIGITALE DIGITALE Potenza massima assorbita (kVA) 5 kVA 6.4 kVA...
  • Page 25 EN 60974-1 EN 60974-3 EN 60974-10 Class A Any operation or modification that has not been previously authorized by SELCO s.r.l. will invalidate this certificate. Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l. Lino Frasson Chief Executive...
  • Page 26 INDEX 1 WARNING ..............................27 1.1 Work environment ..........................27 1.2 User's and other persons' protection..................... 27 1.3 Protection against fumes and gases ...................... 28 1.4 Fire/explosion prevention ........................28 1.5 Prevention when using gas cylinders ....................28 1.6 Protection from electrical shock ......................28 1.7 Electromagnetic fields &...
  • Page 27 1 WARNING Always use regulation shoes that are strong and ensure insulation from water. Before performing any operation on the machine, make sure that you have thoroughly read and understood the contents of this booklet. Always use regulation gloves ensuring electrical and Do not perform modifications or maintenance thermal insulation.
  • Page 28 1.3 Protection against fumes and gases 1.5 Prevention when using gas cylinders • Fumes, gases and powders produced during the welding • Inert gas cylinders contain pressurized gas and can explode process can be noxious for your health. if the minimum safe conditions for transport, storage and use Under certain circumstances, the fumes caused by welding are not ensured.
  • Page 29 1.7 Electromagnetic fields & In this case it is the responsibility of the installer or user of the interferences equipment to ensure, by consultation with the distribution network operator if necessary, that the equipment may be con- nected. In case of interference, it may be necessary to take further pre- •...
  • Page 30 2 INSTALLATION Installation should be performed only by expert personnel authorised by the manufacturer. In order to protect users, the equipment must be During installation, ensure that the power source correctly earthed. The power supply voltage is pro- is disconnected from the mains. vided with an earth lead (yellow - green), which must be connected to a plug provided with earth contact.
  • Page 31 3.1 General 7-segment display Allows the general welding machine parameters to be The Genesis 1700 AC/DC - Genesis 2200 AC/DC are constant displayed during start-up, settings, current and voltage current inverter power sources developed for electrode (MMA), readings, while welding, and encoding of the alarms.
  • Page 32 3.3 Main Screen Allows the control of the system and of the welding process, showing the main settings. VRD Voltage Reduction Device Measurements Shows that the no-load voltage of the equip- During the welding operation, the real current and volt- ment is controlled.
  • Page 33 Permits an adjustable hot start in the arc striking phases, USER: user facilitating the start operations. SERV: service Parameter set as a percentage (%) of the welding current. SELCO: Selco Minimum Off, Maximum 500%, Default 80% Lock/unlock Welding current Allows the locking of the panel controls and the inser- Permits adjustment of the welding current.
  • Page 34 CH1, CH2, CH3, CH4 External parameter Pulsed frequency Allows the management of external parameter 1 (mini- Allows activation of the pulse mode. mum value, maximum value). Allows regulation of the pulse frequency. (Consult the “External controls management” section). Allows better results to be obtained in the welding of Current reading thin materials and better aesthetic quality of the bead.
  • Page 35 USER: user during the arc striking phase by selecting the electrode SERV: service diameter used. SELCO: Selco Makes it possible to suitably heat the electrode and/or Lock/unlock to keep the tip intact. Allows the locking of the panel controls and the inser- Parameter setting: millimetres (mm).
  • Page 36 3.5 Programs screen Cancel the operation by pressing button (2) General Save all the current settings on the selected program by pressing button (3) Allows the storage and management of 64 welding pro- grams which can be personalised by the operator. Introduce a description of the program.
  • Page 37 Enter set-up by pressing the encoder button for at least Select the required program by pressing button 5 seconds. Select the required program by rotating the encoder. Select the required parameter by rotating the encoder until it is displayed within the central quadrant (5). Only the memories location occupied by a program are retrieved, while the empty ones are automatically Store the selected parameter in the 7 segment display...
  • Page 38 3.9 External controls management Allows the setting of the welding parameters management method by the external devices (RC, torch…). Activate the regulation of the selected parameter by pressing the encoder button. Set a numerical code (password) by rotating the encoder. Enter set-up by pressing the encoder key for at least 5 seconds.
  • Page 39 3.11 Alarms screen Allows the intervention of an alarm to be indicated and provides the most important indications for the solution of any problem encountered. Enter the “Guard limits” screen by pressing the encoder button. Select the required parameter by pressing button (1) Select the method of setting the guard limits by pressing button Alarm icon Absolute value...
  • Page 40 3.12 Rear panel Communication alarm (AC/DC) Undervoltage alarm E39, E40 System power supply alarm Coolant shortage alarm General alarm Power supply cable Connects the system to the mains. Guard limits code Current level exceeded (Alarm) Gas fitting Current level exceeded (Warning) Signal cable (CAN-BUS) input (RC) Current level exceeded (Alarm) Off/On switch...
  • Page 41 4.5 RC 200 remote control 4.1 General Operation of the remote control is activated when connected to the Selco power sources. This connection can be made also with the system power on. With the RC control connected, the power source control panel stays enabled to perform any modification.
  • Page 42 5 MAINTENANCE Cause Line fuse blown. Solution Replace the faulty component. Routine maintenance must be carried out on the Cause Faulty on/off switch. system according to the manufacturer’s instruc- Solution Replace the faulty component. tions. Contact the nearest service centre to have the sys- tem repaired.
  • Page 43 Cause Humidity in the welding gas. Porosity Solution Always use quality materials and products. Cause Grease, varnish, rust or dirt on the workpieces to Ensure the gas supply system is always in perfect be welded. condition. Solution Clean the workpieces carefully before welding. Cause Incorrect welding parameters.
  • Page 44 7 WELDING THEORY Removing the slag Welding using covered electrodes requires the removal of the 7.1 Manual Metal Arc welding (MMA) slag after each run. The slag is removed by a small hammer or is brushed away if friable. Preparing the edges To obtain good welding joints it is advisable to work on clean 7.2 TIG welding (continuos arc) parts, free from oxidations, rust or other contaminating agents.
  • Page 45 D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed) 7.2.2 Copper TIG welding The use of pulsed direct current allows better control, in particu- Since TIG welding is a process characterized by high heat con- lar operating conditions, of the welding pool width and depth. centration, it is particularly suitable for welding materials with The welding pool is formed by the peak pulses (Ip), while the high thermal conductivity, like copper.
  • Page 46 8 TECHNICAL SPECIFICATIONS GENESIS 1700 AC/DC GENESIS 2200 AC/DC Power supply voltage U1 (50/60Hz) 1x230V/115V ±15% 1x230V/115V ±15% Zmax (@PCC) 349mΩ 275mΩ Slow blow line fuse 16A/25A 20A/30A Communication bus DIGITAL DIGITAL Maximum input power (kVA) 5 kVA 6.4 kVA...
  • Page 47 Der Benutzer hat dafür zu sorgen, dass das Anleitungsheft in gutem Zustand aufbewahrt wird. Die Firma SELCO s.r.l. behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung Änderungen in dieser Anleitung vor- zunehmen. Die Übersetzungs-, Nachdruck- und Bearbeitungsrechte liegen bei der Firma SELCO s.r.l..
  • Page 48 INDEX 1 WARNUNG ..............................49 1.1 Arbeitsumgebung ..........................49 1.2 Persönlicher Schutz und Schutz Dritter ....................49 1.3 Rauch- und Gasschutz ......................... 50 1.4 Brand-/Explosionsverhütung ......................... 50 1.5 Schutzmaßnahmen im Umgang mit Gasflaschen .................. 50 1.6 Schutz vor Elektrischem Schlag ......................50 1.7 Elektromagnetische Felder und Störungen ....................
  • Page 49 1 WARNUNG - unversehrt und in gutem Zustand - feuerfest Vor Arbeitsbeginn lesen Sie das Anleitungsheft sorg- - isolierend und trocken fältig durch und vergewissern Sie sich, ob Sie alles - am Körper anliegend und ohne Aufschläge richtig verstanden haben. Nehmen Sie keine Immer normgerechtes, widerstandsfähiges und Änderungen vor und führen Sie keine hier nicht wasserfestes Schuhwerk tragen.
  • Page 50 1.3 Rauch- und Gasschutz 1.5 Schutzmaßnahmen im Umgang mit Gasflaschen • Inertgasflaschen enthalten unter Druck stehendes Gas • Rauch, Gas und Staub, die durch das Schweißverfahren entste- hen, können gesundheitsschädlich sein. und können explodieren, wenn das Mindestmaß an Sicherheitsanforderungen für Transport, Lagerung und Der beim Schweißen entstehende Rauch kann unter bestimm- Gebrauch nicht gewährleistet ist.
  • Page 51 1.7 Elektromagnetische Felder und Anforderungen an die Netzversorgung (Siehe Technische Daten) Störungen Hochleistungsanlagen können, aufgrund der Stromentnahme des Primärstroms aus der Netzversorgung, die Leistungsqualität des Netzes beeinflussen. Deshalb können Anschlussrichtlinien oder -anforderungen, unter Beachtung der maximal zulässi- • Der Schweißstrom, der durch die internen und externen gen Netzimpedanz (Zmax) oder der erforderlichen minimalen Kabel der Anlage fließt, erzeugt in der unmittelbaren Nähe Netzkapazität (Ssc) an der Schnittstelle zum öffentlichen Netz...
  • Page 52 2 INSTALLATION Betrieb Geräts wird für Spannungsabweichungen vom Nennwert bis zu Die Installation darf nur von erfahrenem und ±15% garantiert. vom Hersteller berechtigtem Personal ausgeführt werden. Stellen Sie sicher, dass während der Installation der Generator vom Versorgungsnetz getrennt ist. Zum Schutz der Benutzer muss die Anlage korrekt Die Zusammenschaltung mehrerer Generatoren geerdet werden.
  • Page 53 Startens; Ablesen von Einstellungen, Strom und Spannung während des Schweißens und die 3.1 Allgemeines Anzeige von Fehlercodes. Die Generatoren Genesis 1700 AC/DC - Genesis 2200 AC/ DC sind Inverter-Konstantstromquellen, die für Elektroden- LCD Display Handschweißen (MMA), WIG-DC-Schweißen (Gleichstrom) Ermöglicht...
  • Page 54 3.3 Haupt-Menü Ermöglicht die Steuerung der Anlage und des Schweißverfahrens und zeigt die Haupteinstellungen an. Messungen Während der Schweißarbeiten werden der Ist-Strom und die Ist-Spannung im LCD-Display angezeigt. Vorrichtung für Spannungsverminderung VRD 1a Schweißstrom (Voltage Reduction Device) 1b Schweißspannung Zeigt an, daß die Leerlaufspannung der Anlage kontrolliert wird.
  • Page 55 Ermöglicht die Auswahl des Schweißverfahrens Schweißstrom Für die Einstellung des Schweißstroms. 2-Taktbetrieb Parametereingabe in Ampere (A). Min. 3A, Max. Imax, Standard 100A 4-Taktbetrieb Arc-Force Für die Einstellung des Arc-Force-Wertes beim E-Hand- Bilevel Schweißen. Ermöglicht die Dynamikkorrektur des Bogens (plus oder minus) während des Schweißens. Impulsstrom Dadurch wird die Arbeit des Schweißers erleichtert.
  • Page 56 Ermöglicht den Zugang zu höheren Setup Levels: Bilevel-Strom USER: Bediener Für die Einstellung des Sekundärstroms in der SERV: Wartung Schweißmethode Bilevel. SELCO: Selco Beim ersten Drücken des Brenner-Druckknopfs erfolgt Sperren/Entsperren die Gasvorströmzeit, die Bogenzündung und das Ermöglicht das Sperren der Bedienfelder und die Schweißen mit Anfangsstrom.
  • Page 57 Weise. USER: Bediener Die Funktion wird automatisch inaktiv, nachdem der SERV: Wartung Bogen gezündet hat. SELCO: Selco Die Leistungszufuhr hängt von dem in der Fuzzy Logic Sperren/Entsperren eingestellten Elektrodendurchmesser ab. Ermöglicht das Sperren der Bedienfelder und die Standard Aus Einführung eines Schutzcodes (siehe Abschnitt „Sperren/...
  • Page 58 Stromanzeige Ermöglicht die Anzeige des Ist-Schweißstroms. Ermöglicht Einstellung Methode Schweißstromanzeige. Spannungsanzeige Ermöglicht die Anzeige der Ist-Schweißspannung. Ermöglicht Einstellung Methode Schweißspannungsanzeige. Schutzgrenzen Ermöglicht Einstellung Warn- Schutzgrenzen. Ermöglicht die genaue Steuerung der verschiedenen Wählen Sie das gewünschte Programm (oder den freien Schweißphasen (siehe Abschnitt „Schutzgrenzen“). Speicherplatz), indem Sie den Encoder drehen.
  • Page 59 Programmabruf Brechen Sie den Vorgang ab, indem Sie die Taste (2) drücken Bestätigen Sie den Vorgang, indem Sie die Taste (1) Durch Drücken der Taste rufen Sie das 1. ver- drücken fügbare Programm auf. Brechen Sie den Vorgang ab, indem Sie die Taste (2) drücken 3.6 Interface-Personalisierung Personalisierung der 7-Segment-Anzeige...
  • Page 60 3.7 Interface-Personalisierung Ermöglicht das Anpassen der Parameter im Haupt-Menü. Ermöglicht Auswahl erforderlichen Grafikschnittstelle: XE (Modus Easy) XA (Modus Advanced) XP (Modus Professional) VERFAHREN PARAMETRO Elektroden- Hand- Schweißen WIG-DC Aktivieren Sie die Einstellung des gewählten Parameters, indem -Schweißen Sie den Taster Encoder drücken. WIG-AC Stellen Sie einen Nummerncode (Passwort) ein, indem Sie den -Schweißen...
  • Page 61 3.9 Verwaltung Externer Steuerungen Ermöglicht die Einstellung der Verwaltung der Schweißparameter durch externe Geräte (RC, Brenner…). Gehen Sie ins Menü “Schutzgrenzen” hinein, indem Sie den Taster Encoder drücken. Wählen Sie den gewünschten Parameter, indem Sie die Taste (1) Gehen Sie ins Set-up hinein, indem Sie den Taster Encoder für drücken.
  • Page 62 3.11 Alarm-Menü Kommunikationsalarm (AC/DC) Ermöglicht den Zugriff auf einen angezeigten Alarm und lie- fert die wichtigsten Lösungshinweise für jedes auftretende Unterspannungsalarm Problem. E39, E40 Alarm Stromversorgung der Anlage Alarm Kühlmittelmangel Allgemeiner Alarm Alarmsymbol Schutzgrenzen-Codes Stromgrenze überschritten (Alarm) Alarmcode Stromgrenze überschritten (Warnung) Alarmart Stromgrenze überschritten (Alarm) Alarmcodes...
  • Page 63 3.12 Rückwand 4 ZUBEHÖR 4.1 Allgemeines Durch den Anschluss der Fernsteuerung RC am dazu vorgesehe- nen Anschluss an den Selco Generatoren wird die Fernsteuerung aktiviert. Dieser Anschluss kann auch bei eingeschalteter Anlage erfolgen. Wenn die Fernsteuerung RC angeschlossen ist, bleibt das Bedienfeld des Generators aktiviert und Änderungen können...
  • Page 64 5 WARTUNG 4.5 Fernsteuerung RC 200 Die regelmäßige Wartung der Anlage muss nach den Angaben des Herstellers erfolgen. Jeder Wartungseingriff darf nur von Fachpersonal ausgeführt werden. Wenn das Gerät in Betrieb ist, müssen alle Zugangs-, Wartungstüren Die Fernsteuerung RC 200 dient der Anzeige und Änderung und Abdeckungen geschlossen und verriegelt sein.
  • Page 65 Ursache Netzsicherung durchgebrannt. Unstabiler Lichtbogen Abhilfe Schadhaftes Teil ersetzen. Ursache Schutzgas ungenügend. Abhilfe Gasfluss korrekt regulieren. Ursache Hauptschalter defekt. Prüfen, dass Diffusor und Gasdüse am Brenner in Abhilfe Schadhaftes Teil ersetzen. gutem Zustand sind. Anlage von der nächstgelegenen Kundendienststelle reparieren lassen. Ursache Feuchtigkeit im Schweißgas.
  • Page 66 Ursache Durchführung des Schweißens unkorrekt. Ursache Vorhandensein von Fett, Lack, Rost oder Schmutz Abhilfe Seitliche Pendelgeschwindigkeit beim Füllen redu- auf dem Zusatzwerkstoff. zieren. Abhilfe Immer Produkte und Materialien hochwertiger Vorschubgeschwindigkeit beim Schweißen herab- Qualität benutzen. setzen. Zusatzwerkstoff immer in einwandfreiem Zustand halten.
  • Page 67 Zündung und Aufrechterhaltung des Lichtbogens Um die Qualität des Schweißnahtendes zu verbessern, ist es Der elektrische Lichtbogen wird durch Reibung der äußerst vorteilhaft, das Absinken des Schweißstroms genau kon- Elektrodenspitze am geerdeten Schweißstück und durch rasches trollieren zu können und es ist notwendig, dass das Gas auch Zurückziehen des Stabes bis zum normalen Schweißabstand nach dem Ausgehen des Bogens für einige Sekunden in das nach erfolgter Zündung des Lichtbogens hergestellt.
  • Page 68 7.2.2 WIG-Schweißen von Kupfer Da es sich beim WIG-Schweißen um ein Verfahren mit einer hohen Wärmekonzentration handelt, eignet es sich besonders für das Schweißen von Material mit hoher Wärmeleitfähigkeit, wie z. B. Kupfer. Für das WIG-Schweißen von Kupfer die gleichen Anweisungen wie für das WIG-Schweißen von Stahl bzw.
  • Page 69 8 TECHNISCHE DATEN GENESIS 1700 AC/DC GENESIS 2200 AC/DC Versorgungsspannung U1 (50/60 Hz) 1x230V/115V ±15% 1x230V/115V ±15% Zmax (@PCC) 349mΩ 275mΩ Netzsicherung (träge) 16A/25A 20A/30A Kommunikation-Bus DIGITAL DIGITAL Max. Leistungsaufnahme (kVA) 5 kVA 6.4 kVA Max. Leistungsaufnahme (kW) 5 kW 6.4 kW...
  • Page 71 L’utilisateur a la charge de le maintenir lisible et en bon état. SELCO s.r.l. se réserve le droit d'apporter des modifications à tout moment et sans aucun préavis. Les droits de traduction, de reproduction totale ou partielle quels que soient les moyens (y compris les photocopies, les films et les microfilms) sont réservés et interdits sans l’autorisation écrite de SELCO s.r.l.
  • Page 72 INDEX GENERAL 1 AVERTISSEMENT ............................73 1.1 Environnement d’utilisation ......................... 73 1.2 Protection individuelle et de l’entourage ....................73 1.3 Protection contre les fumées et les gaz ....................74 1.4 Prévention contre le risque d’incendie et d’explosion ................. 74 1.5 Prévention dans l’emploi de bouteilles de gaz ..................74 1.6 Protection contre les décharges électriques ..................
  • Page 73 1 AVERTISSEMENT Toujours porter des chaussures conformes aux nor- mes, résistantes et en mesure de bien isoler de Avant de commencer toute opération, assurez-vous l'eau. d’avoir bien lu et bien compris ce manuel. N’apportez pas de modification et n’effectuez pas Toujours utiliser des gants conformes aux normes et d’opération de maintenance si elles ne sont pas en mesure de garantir l'isolation électrique et ther-...
  • Page 74 1.3 Protection contre les fumées et les gaz 1.5 Prévention dans l’emploi de bou- teilles de gaz • Les bouteilles de gaz inertes contiennent du gaz sous pression • Les fumées, les gaz et les poussières produits par le procédé de soudage peuvent être nocifs pour la santé.
  • Page 75 1.7 Champs électromagnétiques et Exigences de l’alimentation de secteur (Se reporter aux carac- interférences téristiques techniques) Le courant primaire peut entraîner des distortions du réseau sur les appareils de forte puissance. Aussi les restrictions et exigen- ces de connexion sur les impédences maximum autorisées du •...
  • Page 76 2 INSTALLATION Le fonctionnement de l’appareil est garanti pour des tensions avec une tolérance de ±15% par rap- L’installation ne peut être effectuée que par du port à la valeur nominale. personnel expérimenté et agréé par le construc- teur. Pendant l’installation, s’assurer que le généra- teur est déconnecté...
  • Page 77 3.1 Généralités lors de la mise en route, des réglages, la lecture de l’in- Les appareils Genesis 1700 AC/DC - Genesis 2200 AC/DC sont tensité et de la tension pendant le soudage, ainsi que la des sources de puissances de type onduleurs à courant constant codification des défauts.
  • Page 78 3.3 Ecran principal Permet la gestion de l’équipement et du procédé de soudage, en affichant les réglages principaux. Lectures des paramètres Durant l’opération de soudage, les valeurs de tension et courant réels sont affichées sur l’afficheur LCD. Dispositif de reduction de la tension à 1a Courant de soudage vide VRD (Voltage Reduction Device) 1b Tension de soudage...
  • Page 79 Permet la sélection du procédé de soudage Courant de soudage Il permet de régler le courant de soudage. 2 temps Paramètre réglé en Ampères (A). Minimum 3A, Maximum Imax, Par défaut 100A 4 temps Arc force (dynamique d’arc) Il permet de régler la valeur de l'Arc force en MMA afin Bilevel d'avoir une réponse dynamique plus ou moins énergé- tique durant le soudage, ce qui facilite en fait le travail...
  • Page 80 USER : utilisateur Paramètre réglé en Ampères (A). SERV : service Minimum 3A, Maximum Imax, Par défaut 100A SELCO : Selco Courant de bilevel Verrouillage/déverrouillage Il permet de régler le courant secondaire dans le mode Permet le blocage d’accès au panneau de commandes de soudage bilevel.
  • Page 81 USER : utilisateur Affûtage simple SERV : service Permet la production d’une plus grande source d’éner- SELCO : Selco gie durant la phase d’amorçage d’arc TIG AC. Verrouillage/déverrouillage Permet l’affûtage de l’électrode de manière uniforme et Permet le blocage d’accès au panneau de commandes régulière.
  • Page 82 Lecture du courant Permet l’affichage de la valeur réelle du courant de soudage. Permet la sélection du mode d’affichage du courant de soudage. Lecture de la tension Permet l’affichage de la valeur réelle de la tension de soudage. Permet la sélection du mode d’affichage de la tension de soudage.
  • Page 83 Rappel de programme Confirmer l’opération par une pression sur la touche (1) Annuler l’opération par une pression sur la touche (2) Récupérer le 1er programme disponible par une pres- sion sur la touche 3.6 Personnalisation d’interface Personnalisation de l’écran à 7 segments Sélectionner le programme désiré...
  • Page 84 3.7 Personnalisation d’interface Permet la personnalisation des paramètres sur le menu principal. Permet la sélection de l’interface graphique exigée: XE (Mode Simple) XA (Mode Avancé) XP (Mode Expert) PROCEDE PARAMETRE TIG DC Activer le réglage du paramètre sélectionné par une pression sur TIG AC le bouton de réglage.
  • Page 85 3.9 Gestion des commandes externes Permet la sélection du mode de gestion des paramètres de sou- dage par des commandes externes (RC, torches …). Entrer sur l’écran « Limites de sécurité » par une pression sur le bouton de réglage. Entrer dans le menu de sélection (Set-pu) par une pression d’au Sélectionner le paramètre souhaité...
  • Page 86 3.11 Ecran d’alarmes Alarme communication (AC/DC) Permet le déclenchement et l’affichage d’un signal d’alarme et fournit les indications les plus importantes pour solutionner Alarme sous-tension d’éventuels problèmes occasionnés. E39, E40 Alarme alimentation générateur Alarme manque de liquide de refroidissement Alarme générale Icône d’alarme Codes de limites de sécurité...
  • Page 87 “Consulter le manuel d’instructions”. Le fonctionnement de la commande à distance est activé dès son branchement sur les générateurs Selco. Ce branchement est également possible sur une installation en marche Lorsque la commande RC est branchée, le panneau de com- mande du générateur reste activé...
  • Page 88 4.6 Torches série ST... Couper l’alimentation électrique de l’installation avant toute intervention ! Contrôles périodiques sur le générateur : - Effectuer le nettoyage interne avec de l’air com-primé à basse pression et des brosses souples. - Contrôler les connexions électriques et tous les câbles de branchement.
  • Page 89 Absence de puissance à la sortie (l'installation ne soude pas) Pénétration insuffisante Cause gâchette de torche défectueux. Cause Mode de soudage incorrect. Solution Remplacer le composant endommagé. Solution Réduire la vitesse de progression du soudage. S’adresser service après-vente le plus proche pour la réparation de l’installation.
  • Page 90 7 INFORMATIONS GENERALES SUR LE Cause Présence de graisse, de peinture, de rouille ou de SOUDAGE saleté sur métal d’apport. Solution Toujours utiliser des produits et des matériaux de qualité. 7.1 Soudage à l’électrode enrobée (MMA) Toujours conserver le d’apport en parfaites conditions. Préparation des bords Cause Présence d’humidité...
  • Page 91 Nettoyage des scories D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Le soudage par électrodes enrobées implique obligatoirement le L’adoption d’un courant continu pulsé permet de mieux prélèvement des scories après chaque passe. contrôler le bain de soudure, en des conditions d’exploitation Le nettoyage se fait à...
  • Page 92 Pour la soudure TIG du cuivre, suivre les mêmes indications que pour la soudure TIG de l’acier ou les textes spécifiques. 8 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES GENESIS 1700 AC/DC GENESIS 2200 AC/DC Tension d'alimentation U1 (50/60 Hz) 1x230V/115V ±15%...
  • Page 93 ESPAÑOL Agradecimientos..Le agradecemos la confianza que nos brinda eligiendo la CALIDAD, la TECNOLOGÍA y la FIABILIDAD de los productos SELCO. Para aprovechar las potencialidades y las características del producto que acaba de adquirir, le invitamos a leer detenidamente las siguientes instrucciones que le ayudarán a conocer mejor el producto y obtener los mejores resultados.
  • Page 94 INDICE 1 ADVERTENCIA ............................. 95 1.1 Entorno de utilización .......................... 95 1.2 Protección personal y de terceros ......................95 1.3 Protección contra los humos y gases ....................96 1.4 Prevención contra incendios/explosiónes ..................... 96 1.5 Prevención durante el uso de las botellas de gas .................. 96 1.6 Protección contra descargaseléctricas ....................
  • Page 95 1 ADVERTENCIA Utilice siempre zapatos resistentes y herméticos al agua. Antes de comenzar cualquier tipo de operación, tiene que haber comprendido el contenido del presente manual. Utilice siempre guantes que garanticen el aisla- No efectúe modificaciones ni mantenimientos no miento eléctrico y térmico. descritos en este manual.
  • Page 96 1.3 Protección contra los humos y 1.5 Prevención durante el uso de las gases botellas de gas • Los humos, gases y polvos producidos por la soldadura pue- • Las botellas de gas inerte contienen gas bajo presión y pue- den ser perjudiciales para la salud.
  • Page 97 1.7 Campos electromagnéticos y Requisitos de alimentación de red (Consulte las características interferencias técnicas) Los dispositivos de elevada potencia pueden influir en la calidad de la energía de la red de distribución a causa de la corriente absorbida. Consiguientemente, para algunos tipos de dispo- •...
  • Page 98 2 INSTALACIÓN La instalación debe efectuarla solamente perso- nal experto y habilitado por el fabricante. Para la protección de los usuarios, el equipo debe Durante la instalación compruebe que el la fuen- estar correctamente conectado a tierra. El cable de te de alimentación esté...
  • Page 99 3.1 Generalidades soldadura, y en la codificación de las alarmas. Los Genesis 1700 AC/DC - Genesis 2200 AC/DC son generado- res inverter de corriente constante desarrollados para la solda- Pantalla LCD dura con electrodo (MMA), TIG CC (en corriente continua), TIG Permite que se visualicen los parámetros generales...
  • Page 100 3.3 Pantalla principal Permite la gestión del equipo y del proceso de soldadura, mos- trando los ajustes principales. Medidas Durante las fases de soldadura, se visualizan en la pan- talla LCD los valores reales de corriente y de tensión. Dispositivo de reducción de tensión VRD (Voltage Reduction Device) 1a Corriente de soldadura Señala que la tensión en vacío del equipo...
  • Page 101 Permite seleccionar el proceso de soldadura Corriente de soldadura Permite ajustar la corriente de soldadura. 2 tiempos Parámetro ajustado en Amperios (A). Mínimo 3A, Máximo Imax, Por defecto 100A 4 tiempos Arc force Permite ajustar el valor del Arc force en MMA. Permite una respuesta dinámica, más o menos energética, Bilevel durante la soldadura facilitando el trabajo del soldador.
  • Page 102 Permite ajustar la corriente secundaria en el modo de USER: usuario soldadura Bilevel. SERV: servicio A la primera presión del pulsador portaelectrodos se SELCO: Selco obtiene el pre-gas, el cebado del arco y la soldadura Bloquear/desbloquear con corriente inicial. Permite bloquear los comandos del panel e introducir Cuando se suelta por primera vez, se obtiene la rampa un código de protección (consulte la sección “Bloquear/...
  • Page 103 USER: usuario Parámetro ajustado en milímetros. SERV: servicio Mínimo 0.1mm, Máximo 5.0mm, Por defecto 2.4mm SELCO: Selco Easy rounding Bloquear/desbloquear Permite la generación de una mayor cantidad de ener- Permite bloquear los comandos del panel e introducir gía en la fase de inicio en TIG CA.
  • Page 104 3.5 Pantalla de programas Guarde todos los ajustes actuales en el programa selec- cionado pulsando la tecla (3) Generalidades Permite memorizar y gestionar 64 programas de solda- dura personalizables por el usuario. Introduzca una descripción del programa. - Seleccione la letra deseada girando el encoder. - Memorice la letra seleccionada pulsando el encoder.
  • Page 105 Memorice el parámetro seleccionado en la pantalla de Seleccione el programa deseado pulsando la tecla 7 segmentos pulsando la tecla (2) Seleccione el programa deseado girando el encoder. Guarde y salga de la pantalla actual pulsando la tecla (4) Se recupera sólo la memoria ocupada por un programa, mientras que las vacías se omiten automáticamente.
  • Page 106 3.9 Gestión de comandos externos Permite ajustar el modo de gestión de los parámetros de solda- dura desde dispositivos externos (RC, antorcha...). Active la regulación del parámetro seleccionado pulsando la tecla encoder. Ajuste una codificación numérica (contraseña) girando el encoder. Entre en la configuración pulsando la tecla encoder durante al Confirme la modificación realizada pulsando la tecla encoder.
  • Page 107 3.11 Pantalla de alarmas Permite la señalización de la intervención de una alarma y proporciona las indicaciones más importantes para solucionar el eventual problema detectado. Entre en la pantalla “Límites de seguridad” pulsando la tecla encoder. Seleccione el parámetro deseado pulsando la tecla (1) Seleccione el modo de ajuste de los límites de seguridad pulsan- Icono de alarma do la tecla (2)
  • Page 108 4 ACCESORIOS 4.1 Generalidades El control remoto se activa al conectarlo a las fuentes de alimen- tación Selco. Dicha conexión se puede realizar incluso con el sistema activado. Con el mando RC conectado, el panel de control de la fuen- te de alimentación queda habilitado para efectuar cualquier...
  • Page 109 4.2 Control remoto RC 100 4.6 Antorchas de la serie ST... "Consulte el manual del usuario". El dispositivo RC 100 es un control remoto diseñado para ges- tionar la visualización y el ajuste de la tensión y la corriente de 4.7 Antorchas de la serie ST...U/D soldadura.
  • Page 110 5 MANTENIMIENTO Causa Enchufe o cable de alimentación averiado. Solución Sustituya el componente averiado. Efectúe el mantenimiento ordinario del equipo Contacte con el centro de asistencia más cercano según las indicaciones del fabricante. para la reparación del sistema. Causa Fusible de línea quemado. Solución Sustituya el componente averiado.
  • Page 111 Inestabilidad del arco Causa Protección de gas insuficiente. Causa Protección de gas insuficiente. Solución Utilice gases adecuados para los materiales a soldar. Solución Ajuste el flujo de gas. Compruebe que el difusor y la boquilla de gas de Oxidaciones la antorcha estén en buenas condiciones. Causa Protección de gas insuficiente.
  • Page 112 Grietas en frío Ejecución de la soldadura Causa Presencia de humedad en el material de aportación. El ángulo de inclinación del electrodo cambia según el número Solución Utilice siempre productos y materiales de calidad. de pasadas; el movimiento del electrodo se realiza normalmen- Mantenga siempre en perfectas condiciones el te con oscilaciones y paradas a los lados del cordón para evitar material de aportación.
  • Page 113 Elección y preparación del electrodo Se aconseja usar electrodos de tungsteno de torio (2% de torio- color rojo) o, como alternativa, electrodos de cerio o de lantano con los siguientes diámetros: Ø electrodo (mm) gama de corriente (A) 15÷75 60÷150 130÷240 El electrodo debe estar afilado de la forma mostrada en la D.C.R.P.
  • Page 114 8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS GENESIS 1700 AC/DC GENESIS 2200 AC/DC Tensión de alimentación U1 (50/60 Hz) 1x230V/115V ±15% 1x230V/115V ±15% Zmax (@PCC) 349mΩ 275mΩ Fusible de línea retardado 16A/25A 20A/30A Tipo de comunicación DIGITAL DIGITAL Potencia máxima absorbida (kVA) 5 kVA 6.4 kVA...
  • Page 115 Agradecimentos... Agradecemos-lhe a confiança que nos concedeu ao escolher a QUALIDADE, a TECNOLOGIA e a FIABILIDADE dos produtos da SELCO. Para usufruir das potencialidades e das características do produto que acabou de comprar, convidamo-lo a ler com atenção as seguintes ins- truções que o irão ajudar a conhecer melhor o produto e a obter os melhores resultados.
  • Page 116 ÍNDICE GERAL 1 ATENÇÃO ..............................117 1.1 Condições de utilização ........................117 1.2 Protecção do operador e de outros indivíduos ................... 117 1.3 Protecção contra fumos e gases ......................118 1.4 Prevenção contra incêndios/explosões ....................118 1.5 Precauções na utilização das botijas de gás ..................118 1.6 Protecção contra choques eléctricos ....................
  • Page 117 1 ATENÇÃO Utilizar sempre calçado conforme às normas, resis- tentes e que garantam isolamento contra a água. Antes de iniciar qualquer tipo de operação na máquina, é necessário ler cuidadosamente e com- preender o conteúdo deste manual. Não efectuar Utilizar sempre luvas conformes às normas, que modificações ou operações de manutenção que garantam isolamento eléctrico e térmico.
  • Page 118 1.3 Protecção contra fumos e gases • Colocar nas proximidades da área de trabalho um equipa- mento ou dispositivo de combate a incêndios. 1.5 Precauções na utilização das boti- jas de gás • Os fumos, gases e poeiras produzidos durante o processo de soldadura podem ser nocivos para a saúde.
  • Page 119 1.7 Campos electromagnéticos e inter- Requisitos da rede de energia eléctrica (Consultar os dados técnicos) ferências O equipamento de alta potência pode, em virtude da corrente primária distribuída pela rede de energia eléctrica, influenciar a qualidade da potência da rede. Por conseguinte, os requisitos ou restrições de ligação referentes à...
  • Page 120 2 INSTALAÇÃO A instalação só pode ser executada por pessoal experiente e autorizado pelo fabricante. Para protecção dos utilizadores, o equipamento Para executar a instalação, assegurar-se de que o deve ser correctamente ligado à terra. O cabo de gerador está desligado da rede de alimentação. alimentação dispõe de um condutor (amarelo - verde) para ligação à...
  • Page 121 3.1 Generalidades Visor de 7 segmentos Os equipamentos Genesis 1700 AC/DC - Genesis 2200 AC/ Permite que sejam apresentados os parâmetros gerais DC são fontes de alimentação inversoras de corrente constante, da máquina de soldar, durante a inicialização, a defi- desenvolvidas para soldadura por eléctrodo (MMA), TIG CC...
  • Page 122 3.3 Ecrã principal Permite o controlo do sistema e do processo de soldadura, apresentando as definições principais. Medições Durante a operação de soldadura, os valores reais de corrente e de tensão são apresentados no visor LCD. Dispositivo de redução da potência VRD Indica que a potência em vazio do equipamen- 1a Corrente de soldadura to está...
  • Page 123 Permite a selecção do método de soldadura Corrente de soldadura Permite regular a corrente de soldadura. 2 Fases Parâmetro definido em Amperes (A). Mínimo 3 A, Máximo Imax, Predefinido 100 A 4 Fases “Arc force” Permite regular o valor do “Arc force” em MMA. Permite uma resposta dinâmica mais ou menos energé- Bilevel tica em soldadura, facilitando as operações realizadas...
  • Page 124 USER: utilizador Permite regular a corrente secundária na modalidade SERV: serviço de soldadura de duplo nível. SELCO: Selco À primeira pressão do botão da tocha obtém-se a pré- Bloquear/desbloquear vazão do gás, a ignição do arco e a soldadura com Permite o bloqueio dos controlos do painel e a introdu- corrente inicial.
  • Page 125 USER: utilizador Possibilita o correcto aquecimento do eléctrodo e/ou a SERV: serviço manutenção da integridade do bico. SELCO: Selco Definição de parâmetro: milímetros (mm). Bloquear/desbloquear Mínimo 0.1 mm, Máximo 5.0 mm, Predefinido 2.4 mm Permite o bloqueio dos controlos do painel e a introdu- Arredondamento fácil...
  • Page 126 3.5 Ecrã de programas Carregar no botão (3), para salvaguardar todas as defi- nições actuais no programa seleccionado Generalidades Permite o armazenamento e gestão de 64 programas de soldadura, que podem ser personalizados pelo operador. Introduzir uma descrição do programa. - Rodar a tecla de codificação (“encoder”), para selec- cionar a letra pretendida.
  • Page 127 3.6 Personalização da interface Personalização do visor de 7 segmentos Carregar no botão , para seleccionar o programa pretendido. Rodar a tecla de codificação (“encoder”), para seleccionar o programa pretendido. Premir a tecla de codificação (“encoder”) durante, pelo menos, 5 segundos, para aceder às definições. São recuperados apenas os locais da memória ocupados Rodar a tecla de codificação (“encoder”), de forma a por um programa, sendo automaticamente ignorados os...
  • Page 128 3.8 Bloquear/desbloquear Permite o bloqueamento de todas as definições do painel de controlo, com uma palavra-passe de segurança. Premir a tecla de codificação (“encoder”) durante, pelo menos, 5 segundos, para aceder às definições. Aceder às definições (seguir as instruções dadas acima) e repor o parâmetro 551 em “off”, para desbloquear definiti- vamente o painel de controlo.
  • Page 129 3.10 Limites de segurança Rodar a tecla de codificação (“encoder”), para regular o nível do limite seleccionado. Permite o controlo do processo de soldadura, através da defini- Carregar no botão (4) , para salvaguardar e sair do ecrã ção de limites de aviso e limites de segurança, actual.
  • Page 130 4.1 Generalidades Nível de tensão excedido (Aviso) O comando à distância fica operacional ao ser ligado a um gerador Selco. Esta ligação pode ser efectuada com o equipa- Alarme de “AVISO” incompatível mento activado. Com o comando RC ligado, o painel de comandos do gerador fica com a capacidade para efectuar qualquer modificação.
  • Page 131 4.2 Comando à distância RC 100 4.6 Tochas da série ST... “Consultar o manual de instruções”. O dispositivo RC 100 é um comando à distância para visualiza- 4.7 Tochas da série ST...U/D ção e regulação da corrente e da tensão de soldadura. “Consultar o manual de instruções”.
  • Page 132 5 MANUTENÇÃO Causa Ficha ou cabo de alimentação danificado. Solução Substituir o componente danificado. A instalação deve ser submetida a operações de Contactar o centro de assistência mais próximo manutenção de rotina, de acordo com as indica- para a reparação do sistema. ções do fabricante.
  • Page 133 Instabilidade do arco Causa Gás de protecção insuficiente. Causa Gás de protecção insuficiente. Solução Utilizar gases adequados aos materiais a soldar. Solução Regular correctamente o fluxo do gás. Verificar se o difusor e o bico de gás da tocha se Oxidações encontram em boas condições.
  • Page 134 Fissuras a frio Execução da soldadura Causa Presença de humidade no material de adição. O ângulo de inclinação do eléctrodo varia consoante o núme- Solução Utilizar sempre produtos e materiais de qualidade. ro de passagens; o movimento do eléctrodo é, normalmente, Manter sempre o material de adição em perfeitas efectuado com oscilações e paragens nos lados do rebordo, de condições.
  • Page 135 Escolha e preparação do eléctrodo Aconselhamos o uso de eléctrodos de tungsténio toriado (2% de tório-coloração vermelha) ou, em alternativa, eléctrodos de cério ou lantânio com os seguintes diâmetros: Ø eléctrodo (mm) limites de corrente (A) 15÷75 60÷150 130÷240 O eléctrodo deverá ser afiado conforme indica a figura. D.C.R.P.
  • Page 136 8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS GENESIS 1700 AC/DC GENESIS 2200 AC/DC Tensão de alimentação U1 (50/60 Hz) 1x230V/115V ±15% 1x230V/115V ±15% Zmax (@PCC) 349mΩ 275mΩ Fusível geral atrasado 16A/25A 20A/30A Bus de comunicação DIGITAL DIGITAL Potência máxima de entrada (kVA) 5 kVA 6.4 kVA...
  • Page 137 De gebruiker moet er zorg voor dragen dat de handleiding compleet en leesbaar blijft. SELCO s.r.l. behoudt zich het recht voor deze handleiding te allen tijde te kunnen wijzigen zonder voorafgaande aankondiging. Het is verboden zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van SELCO s.r.l. deze handleiding te vertalen of geheel of gedeeltelijk te kopiëren (hierbij inbegrepen zijn fotokopieën, film of microfilm).
  • Page 138 INHOUDSOPGAVE 1 WAARSCHUWING ............................. 139 1.1 Gebruiksomgeving ..........................139 1.2 Bescherming voor de lasser en anderen ..................... 139 1.3 Bescherming tegen rook en gassen ..................... 140 1.4 Brand en explosie preventie ......................140 1.5 Voorzorgmaatregelen voor het gebruik van gasflessen ................ 140 1.6 Beveiliging tegen elektrische schokken ....................
  • Page 139 1 WAARSCHUWING Draag altijd goed, stevig waterdicht schoeisel. Voor het gebruik van de machine dient u zich ervan te overtuigen dat u de handleiding goed heeft gele- zen en begrepen. Draag altijd goede hitte- en stroombestendige Breng geen veranderingen aan en voer geen onder- handschoenen.
  • Page 140 1.3 Bescherming tegen rook en gassen • Draai de beschermdop van het ventiel goed vast tijdens trans- port, bij het aansluiten en bij het lassen. • Stel de gasflessen niet bloot aan zonlicht, plotselinge schom- melingen in temperatuur, te hoge of te lage temperaturen. •...
  • Page 141 EMC classificatie van apparatuur in overeenstemming met Las kabels EN/IEC 60974-10 ( Zie het kwalificatie plaatje of de technische Om de effecten van de elektromagnetische velden zo klein moge- informatie) lijk te houden dient u de hieronder staande richtlijnen te volgen: Klasse B apparatuur voldoet aan de elektromagnetische eisen - Houdt de laskabel en de aardkabel zoveel mogelijk bij elkaar van aansluiting zowel wat betreft de industriële omgeving als de...
  • Page 142 2.1 Procedure voor het laden, vervoe- De stroomkabel van de stroombron is voorzien van een geel/ ren en lossen groene draad die altijd geaard moet zijn. Deze geel/groene draad mag nooit worden gebruikt met andere stroomdraden. Controleer de aardverbinding op de werkplek en of de stop- contacten in goede staat verkeren.
  • Page 143 Niet gebruikt 3 PRESENTATIE VAN DE INSTALLATIE 3.1 Algemene informatie De Genesis 1700 AC/DC en de Genesis 2200 AC/DC zijn Programma’s inverter lasmachines die ontwikkeld zijn voor het elektrode Maakt het opslaan en besturen mogelijk van 64 las lassen (MMA), TIG DC (gelijkstroom) en TIG AC (wisselstroom) programma’s die door de lasser gepersonifieerd zijn.
  • Page 144 Functies Het kiezen van de juiste dynamische boog maakt het Maakt het mogelijk de belangrijkste proces functies en mogelijk om het maximaal profijt uit de stroombron las methoden in te stellen. te halen zodat de best mogelijk las prestatie wordt behaald.
  • Page 145 Minimaal 3A , maximaal Imax, fabrieksinstelling 100A SERV: service Arc force SELCO: Selco Voor het regelen van de waarde van de Arc force in Blokkeer/deblokkeer MMA. Voor een min of meer krachtige dynamische Maakt het mogelijk de controle knoppen op het paneel...
  • Page 146 Instelling van de parameters: Ampère(A) – Percentage (%). Parameter instelling: percentage (%). Minimaal 3A-1%, maximaal Imax 500%, fabrieksinstel- Minimaal uit, maximaal 100%, fabrieksinstelling uit ling 50% Afbouwvan de las Begin stroom tijd Voor het instellen van een geleidelijke overgang van de Maakt het mogelijk de tijd in te stellen waardoor de lasstroom naar de eindstroom.
  • Page 147 USER: gebruiker 1 Procedure van het geselecteerde programma SERV: service 2 Las methodes SELCO: Selco 3 Pulserende stroom Blokkeer/deblokkeer 4 Nummer van het geselecteerde programma Maakt het mogelijk de controle knoppen op het paneel 5 Hoofd parameters van het geselecteerde programma...
  • Page 148 Programma opslaan Start het menu “programma opslaan” door de knop minstens één seconde in te drukken. Het opslaan van een nieuw programma in een reeds vol geheugen maakt het noodzakelijk het geheugen te wissen op de voorgeschreven manier. Stop de uitvoering door op de knop te drukken (2) Wis het geselecteerde programma door de knop in te drukken (1) Hervat de procedure opslaan.
  • Page 149 3.7 Interface personificatie Start het menu “programma opheffe” door de knop minstens één seconde in te drukken. Maakt het mogelijk dat de parameters worden aangepast op het hoofdmenu. Maakt het kiezen van de gewenste grafische interface mogelijk: XE (eenvoudige modus) XA (gevorderde modus) XP (professionele modus) PROCES...
  • Page 150 3.9 Beheer van externe controle Maakt het mogelijk de las parameters in te stellen volgens de beheer methode door externe apparaten (RC, toorts.). Activeer de regeling van de geselecteerde parameter door de decoder knop in te drukken. Begin in set-up door de decoder sleutel minstens 5 seconden Stel een numerieke code (paswoord) in door de decoder te in te drukken draaien.
  • Page 151 3.11 Alarm scherm Selecteer de gewenste parameter (801). Maakt het mogelijk dat een alarm afgaat en zorgt ervoor dat de belangrijkste indicatie voor de oplossing van elk probleem dat zich voordoet wordt aangedragen. Begin in het Bewaak de limieten scherm door de decoder knop in te drukken.
  • Page 152 Te weinig voltage alarm 3.12 Achter paneel E39, E40 Systeem stroom voorziening alarm Tekort aan koelvloeistof alarm Algemeen alarm Bewaking limieten codes Stroom niveau overschreden (Alarm) Elektriciteitskabel Verbindt de machine met het stroomnet. Stroom niveau overschreden (waarschuwing) Gas aansluiting Stroom niveau overschreden (alarm) Signaal kabel (CAN-BUS) (RC) invoer Stroom niveau overschreden (waarschuwing) An/uit schakelaar...
  • Page 153 4.5 RC 200 afstandbediening 4.1 Algemene informatie De afstandbediening gaat werken door hem aan te sluiten op de SELCO stroombron. Deze aansluiting kan ook worden gemaakt met de stroom ingeschakeld. Als de RC afstandbediening is aangesloten kunnen op het bedieningspaneel alle mogelijke wijzigingen worden uitgevoerd.
  • Page 154 5 ONDERHOUD Vraag Zekering doorgebrand. Oplossing Vervang de zekering. De normale onderhoud werkzaamheden moeten worden uitgevoerd volgens de richtlijnen die de Vraag Aan/uit schakelaar werkt niet. fabrikant heeft verstrekt. Oplossing Vervang de schakelaar. Neem contact op met uw leverancier om de machine te laten repareren.
  • Page 155 Vraag Aanwezigheid van vocht in het gas. Oxidatie Oplossing Gebruik altijd kwaliteitsproducten en materialen. Vraag Onvoldoende gasbescherming. Controleer of de gastoevoer in goede staat is. Oplossing Pas de gastoevoer aan. Controleer of de gasverdeler en het gasmondstuk Vraag Las parameters niet correct. van de toorts in goede staat zijn.
  • Page 156 7 ALGEMENE INFORMATIE OVER LASSEN Verwijderen van de slakken Bij het lassen met beklede elektroden moeten na iedere lasdoor- gang de slakken worden verwijderd. 7.1 Handleiding lassen met beklede elektroden U kunt de slak verwijderen met een kleine hamer of indien (MMA) brokkelig met een borstel.
  • Page 157 D.C.S.P. Pulseren (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Beschermgas Door het gebruik van een pulserende gelijkstroom is bij bijzon- Hiervoor wordt bijna altijd zuivere argon (99,99%) gebruikt. dere werkomstandigheden een betere controle van het lasbad Stroom ø elektrode Gasmondstuk Debiet argon mogelijk.
  • Page 158 8 TECHNISCHE KENMERKEN GENESIS 1700 AC/DC GENESIS 2200 AC/DC Netspanning U1 (50/60 Hz) 1x230V/115V ±15% 1x230V/115V ±15% Zmax (@PCC) 349mΩ 275mΩ Vertraagde lijnzekering 16A/25A 20A/30A Can-bus aansluiting DIGITAAL DIGITAAL Maximaal opgenomen vermogen (kVA) 5 kVA 6.4 kVA Maximaal opgenomen vermogen (kW) 5 kW 6.4 kW...
  • Page 159 Denna instruktionsbok är en integrerad del av enheten eller maskinen och ska medfölja den när den förflyttas eller säljs. Användaren ansvarar för att den hålls fullständig och i gott skick. SELCO s.r.l. förbehåller sig rätten att modifiera produkten när som helst utan föregående meddelande.
  • Page 160 INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1 VARNING ..............................161 1.1 Driftsmiljö ............................161 1.2 Personligt skydd och skydd för tredje man ..................161 1.3 Skydd mot rök och gas ........................162 1.4 Skydd mot bränder/explosioner ......................162 1.5 Försiktighetsåtgärder vid användning av gasbehållare ................. 162 1.6 Skydd mot elektriska urladdningar .....................
  • Page 161 1 VARNING Använd alltid skor som uppfyller kraven i regler och bestämmelser och är motståndskraftiga och vatten- Läs den här instruktionsboken ordentligt och se till isolerande. att du har förstått anvisningarna innan du börjar arbeta med maskinen. Använd alltid handskar som uppfyller kraven i regler Modifiera inte maskinen och utför inget underhåll och bestämmelser och som ger elektrisk och termisk som inte anges här.
  • Page 162 1.3 Skydd mot rök och gas 1.5 Försiktighetsåtgärder vid använd- ning av gasbehållare • Behållare med skyddsgas innehåller gas under tryck och kan • Rök, gas och damm som uppstår under svetsningen kan vara skadligt för hälsan. explodera om inte minimivillkoren för transport, förvaring och användning är uppfyllda.
  • Page 163 1.7 Elektromagnetiska fält och stör- Svets-och skärledningarna ningar Följ nedanstående anvisningar för att minimera effekterna av de elektromagnetiska fälten: - Rulla ihop jordledaren och elkabeln och fäst dem när så är möjligt. • När svetsströmmen passerar genom ledningarna i och utanför - Undvik att rulla ihop svetskablarna i närheten av kroppen.
  • Page 164 2.1 Lyftning, transport och lossning Kontrollera att elsystemet är jordat och att eluttaget är i gott skick. Montera endast godkända kontakter som uppfyller säker- hetsbestämmelserna. - Aggregatet har ett handtag så att du kan bära det. 2.4 Igångsättning - Lyft det med gaffeltruck och var ytterst försiktig under förflytt- ningen så...
  • Page 165 Används för att styra systemet och svetsprocessen. De viktigaste 3.1 Allmänt inställningarna visas. Genesis 1700 AC/DC - Genesis 2200 AC/DC är omvand- larströmkällor med likström som har utvecklats för elektrod- (MMA), TIG likströms- och TIG växelströmssvetsning. De är heldigitala flerprocessorsystem (databehandling på DSP och kommunikation via CAN-BUSS) som klarar de olika kraven i svetsbranschen på...
  • Page 166 Strömpulsning KONSTANT ström PULSAD ström Fast Pulse Strömpulsning KONSTANT ström PULSAD ström AC/DC-blandning 3.4 Set-up Spänningsreduceringsenhet VRD För inställning av en rad tilläggsparametrar som ger en bättre Visar att utrustningens obelastade spänning är och mer precis hantering av svetsanläggningen. övervakad. De set-upparametrar som visas är anpassade efter den valda Medger val av svetsmetod svetsningen och har numeriska koder.
  • Page 167 övergår strömmen till “I2”. SERV: service Tryck på knappen och släpp den genast för att gå till- SELCO: Selco baka till “I1”, och vice versa för “I2”. Spärra/frisläpp Om man håller knappen nedtryckt under en längre Medger spärrning av manöverpanelen och inmatning...
  • Page 168 Pulsfrekvens Diffus logik Tillåter aktivering av pulsläget. Här kan man ställa in hur mycket ström som levereras Tillåter reglering av pulsfrekvensen. av systemet under bågtändningsfasen genom att välja Möjliggör bättre resultat vid svetsning av tunna material vilken elektroddiameter som ska användas. och bättre utseende hos strängen.
  • Page 169 Ger åtkomst till de högre inställningsnivåerna: Beskrivning av det valda programmet USER: användare Mätning SERV: service SELCO: Selco Programlagring Spärra/frisläpp Medger spärrning av manöverpanelen och inmatning av en skyddskod (se avsnittet “Spärra/frisläpp”). Ljudsignal För inställning av ljudsignalen. Minimum Av, maximum 10, standard 5 Kontrast För inställning av kontrasten på...
  • Page 170 Om man vill spara ett nytt program på en minnesplats Välj önskat program genom att vrida på kodningsvredet. som redan är full måste man radera platsen genom en Radera det valda programmet genom att trycka på knap- obligatorisk metod. pen (1) Tryck på...
  • Page 171 3.7 Anpassning av gränssnittet Aktivera inställning av vald parameter genom att trycka på kod- ningsknappen. Parametrarna kan anpassas i huvudmenyn. Ställ in en numerisk kod (ett lösenord) genom att vrida på kod- Här kan man välja grafiskt gränssnitt: ningsvredet. XE (Driftssättet Easy) Bekräfta ändringen genom att trycka på...
  • Page 172 3.9 Hantering av externa styrkommandon Medger inställning av metoden för åtkomst till svetsparametrar för externa enheter (RC, brännare osv). Gå till skärmen “Säkerhetsgränser” genom att trycka på kodnings- vredet. Gå till SetUp genom att hålla kodningsvredet intryckt under Välj önskad parameter genom att trycka på knappen (1) minst 5 sekunder.
  • Page 173 3.11 Larmskärmen Larm vid underspänning Används för att granska larmen och få en indikation på lös- ningen till eventuella problem. E39, E40 Larm vid strömavbrott till systemet Larm vid underskott på kylmedel Allmänt larm Säkerhetsgränser Larmikon Strömgränsen har överskridits (larm) Larmkod Strömgränsen har överskridits (varning) Larmtyp...
  • Page 174 4 TILLBEHÖR 3.12 Bakre kontrollpanel 4.1 Allmänt När fjärrstyrningen kopplas till uttaget som finns på Selco gene- ratorerna, aktiveras funktionen automatiskt. Koppling kan ske också när anläggningen är i drift. När fjärrstyrningen RC är inkopplad, hindrar den inte regleringar och ändringar på generatorns styrpanel. Inställningsändringar på...
  • Page 175 4.5 Fjärrstyrning RC 200 5 UNDERHÅLL Anläggningen ska genomgå löpande underhåll i enlighet med tillverkarens instruktioner. Eventuellt underhåll får endast utföras av utbildad personal. Alla luckor och kåpor ska vara stängda och ordentligt fastsatta när apparaten är i drift. Anordningen RC 200 är en fjärrstyrning, som medger visning Anläggningen får inte modifieras på...
  • Page 176 Orsak Linjesäkringen har gått. Orsak Fukt i svetsgasen. Lösning Byt ut den skadade komponenten. Lösning Använd alltid produkter och material med hög kva- litet. Orsak Fel på huvudströmbrytaren. Se till att systemet för gasförsörjning hålls i perfekt Lösning Byt ut den skadade komponenten. skick.
  • Page 177 7 TEORETISKA PRINCIPER FÖR SVETSNING Oxidering Orsak Otillräcklig skyddsgas. Lösning Justera gasflödet. 7.1 Svetsning med belagd elektrod (MMA) Kontrollera att brännarens diffusor och munstycke är i gott skick. Förberedelse av kanterna För bästa resultat bör man alltid arbeta med rena delar, utan Porositet oxidering, rost eller andra förorenande ämnen.
  • Page 178 Slaggborttagning D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Vid svetsning med belagda elektroder tas slaggen bort efter varje Genom att använda pulsad likström får man bättre kontroll av svetssträng. smältbadet under vissa driftsförhållanden. Borttagningen utförs med en liten hammare eller genom att Smältbadet bildas av toppströmmarna (Ip), medan basströmmen borsta av lös slagg.
  • Page 179 Eftersom TIG-svetsning är en metod med hög värmekoncentration är den särskilt lämplig vid svetsning av material med hög värme- ledningsförmåga, som t. ex. koppar. Följ anvisningarna för TIG-svetsning av stål ovan eller särskilda instruktioner för TIG-svetsning av koppar. 8 TEKNISKA DATA GENESIS 1700 AC/DC GENESIS 2200 AC/DC Nätspänning U1 (50/60 Hz) 1x230V/115V ±15% 1x230V/115V ±15%...
  • Page 181 Tak... Tak for den tillid De har udvist ved at vælge den KVALITET, TEKNOLOGI og DRIFTSPÅLIDELIGHED, et produkt fra SELCO står for. Med henblik på at udnytte produktets muligheder og egenskaber bedst muligt vil vi bede Dem om at gennemlæse følgende anvisnin- ger omhyggeligt, da de vil give Dem et bedre kendskab til produktet og derved hjælpe Dem med at opnå...
  • Page 182 INDHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................183 1.1 Brugsomgivelser ..........................183 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse af andre ..................183 1.3 Beskyttelse mod røg og gas ........................ 184 1.4 Forebyggelse af brand/eksplosion ....................... 184 1.5 Forholdsregler ved brug af gasflasker ....................184 1.6 Beskyttelse mod elektrisk stød ......................
  • Page 183 1 ADVARSEL Benyt altid godkendte sikkerhedshandsker, der yder en elektrisk og termisk isolering. Inden der udføres nogen form for indgreb, skal man have læst og forstået denne vejledning. Der må ikke udføres ændringer på maskinen eller Anbring en brandsikker afskærmning for at beskytte vedligeholdelse, der ikke er beskrevet i vejledningen.
  • Page 184 1.3 Beskyttelse mod røg og gas 1.5 Forholdsregler ved brug af gasflasker • Røg, gas og støv fra svejsearbejdet kan medføre sundhedsfare. • Gasflasker med inaktiv gas indeholder gas under tryk og kan Røgen, der produceres under svejseprocessen, kan under eksplodere hvis transport-, opbevarings- og brugsforholdene visse forhold forårsage cancer eller fosterskade.
  • Page 185 1.7 Elektromagnetiske felter og forstyr- Ved interferens kan der opstå behov for yderligere forholdsreg- relser ler, så som filtrering af netforsyningen. Desuden skal man overveje muligheden for afskærmning af forsyningskablet. • Passagen af svejsestrøm igennem anlæggets indvendige og Svejsekabler udvendige kabler skaber et elektromagnetisk felt i umiddelbar Følg nedenstående regler for at reducere virkningen af de elek- nærhed af svejsekablerne og af selve anlægget.
  • Page 186 2.1 Løfte-, transport- og aflæsningsan- De elektriske forbindelser skal være udført af visninger teknikere, der opfylder de specifikke faglige og tekniske krav, samt være i overensstemmelse med den nationale lovgivning i det land, hvor installeringen finder sted. - Anlægget er udstyret med et greb, der giver mulighed for at Strømkildens ledningskabel er udstyret med en gul/grøn led- transportere det i hånden.
  • Page 187 Angiver, at der er spænding på anlæggets udgangsfor- bindelser. 3.1 Generelle oplysninger Genesis 1700 AC/DC - Genesis 2200 AC/DC er inverter genera- 7-segment display torer med konstant strøm, der er udviklet til elektrode svejsning Gør det muligt at vise svejsemaskinens generelle para- (MMA), TIG DC (med jævnstrøm), TIG AC (med vekselstrøm).
  • Page 188 3.3 Hovedskærmen Giver mulighed for at styre systemet og svejseprocessen, da den viser de væsentligste indstillinger. Målinger I svejsefaserne vises de reelle strøm- og spændingsmål på LCD displayet. Indretning til spændingsfald VRD 1a Svejsestrøm (Voltage Reduction Device) 1b Svejsespænding Indikerer, at systemets tomgangsspænding er kontrolleret.
  • Page 189 Her kan vælges svejsemetode Svejsestrøm Giver mulighed for at regulere svejsestrømmen. 2 taktr Ampereindstillet parameter (A). Minimum 3A, Maksimum Imax, Default 100A 4 taktr Arc force Giver mulighed for at indstille værdien på Arc force i MMA. Herved tillades en mere eller mindre energisk Bilevel dynamisk respons under svejsning, hvilket reelt letter svejsehandlingerne.
  • Page 190 Svejsestrøm USER: bruger Giver mulighed for at regulere svejsestrømmen. SERV: service Ampereindstillet parameter (A). SELCO: Selco Minimum 3A, Maksimum Imax, Default 100A Lås/lås op Toplansstrøm Gør det muligt at låse kontrolpanelets indstillinger og at Giver mulighed for at regulere den sekundære strøm i installere en beskyttelseskode (se under “Lås/lås op”).
  • Page 191 Tillader at opvarme elektroden på passende måde og/ USER: bruger eller bevare spidsen intakt. SERV: service Parameter indstillet i millimeter. SELCO: Selco Minimum 0,1mm, Maksimum 5,0mm, Default 2,4mm Lås/lås op Easy rounding Gør det muligt at låse kontrolpanelets indstillinger og at Tillader forsyningen af en større energimængde i tæn-...
  • Page 192 Spændingsaflæsning Gør det muligt at aflæse den faktiske værdi for svejse- spænding. Det er muligt selv at indstille, hvordan svejsespændin- gen vises. Stopværdier Gør det muligt at indstille advarselsværdier og stopværdier. Giver mulighed for nøje styring af de forskellige svejse- faser (se under “Stopgrænser”).
  • Page 193 Hent program Godkend ved at trykke på knappen (1) Afbryd ved at trykke på knappen (2) Kald det 1. disponible program frem igen ved at trykke 3.6 Skræddersyet interface på knappen Skræddersy 7-segment displayet Vælg det ønskede program ved at trykke på knappen Gå...
  • Page 194 3.7 Skræddersyet interface Gør det muligt med personlig tilpasning af parametrene i hoved- skærmbilledet. Gør det muligt at vælge den ønskede grafiske inter- face: XE (Tilstanden Easy) XA (Tilstanden Advanced) XP (Tilstanden Professional) PROCES PARAMETER Aktiver regulering af det valgte parameter ved at trykke på encoderknappen.
  • Page 195 3.9 Styring fra eksternt udstyr Gå ind i opsætning ved at holde encoderknappen nede i mindst 5 sekunder. Giver mulighed for indstilling af styremetoder for svejseparame- Vælg den ønskede parameter (801). tre fra eksternt udstyr (RC, brænder…..). Gå ind i opsætning ved at holde encoderen nede i mindst 5 Gå...
  • Page 196 3.11 Alarmskærmbilleder Kommunikationsalarm (AC/DC) Giver mulighed for at et alarmsignal kommer frem og angiver de mest almindelige muligheder for løsning af det opståede Underspændingsalarm problem. E39, E40 Systemstrømtilførsels-alarm Mangel på kølemiddel alarm Generel alarm Alarmikon Stopgrænsekoder Alarmkode Strømniveau overskredet (Alarm) Alarmtype Strømniveau overskredet (Advarsel) Strømniveau overskredet (Alarm)
  • Page 197 “Se i instruktionsmanualen”. 4 EKSTRAUDSTYR 4.1 Almene oplysninger Når fjernbetjeningen sluttes til den relevante konnektor på Selco- generatoren, aktiveres fjernbetjeningsfunktionen. Tilslutningen kan både udføres med tændt og slukket anlæg. Generatorens betjeningspanel vil forblive aktivt og kan afvikle en hvilken som helst modifikation, når fjernbetjeningen er sluttet til.
  • Page 198 4.6 Brænderne i serien ST... Afbryd strømforsyningen til anlægget inden enhver form for indgreb! Regelmæssig kontrol af strømkilden: - Rengør strømkilden indvendigt ved hjælp af trykluft med lavt tryk og bløde børster. - Kontrollér de elektriske tilslutninger og alle forbindelseskabler. Ved vedligeholdelse eller udskiftning af komponenter i bræn- “Se i instruktionsmanualen”.
  • Page 199 Manglende udgangseffekt (anlægget svejser ikke) Utilstrækkelig gennemtrængning Årsag Fejlbehæftet brænderknap. Årsag Ukorrekt svejseafviklingstilstand. Løsning Udskift den defekte komponent. Løsning Reducer fremføringshastigheden i svejsning. Kontakt nærmeste servicecenter og lad anlægget reparere. Årsag Ukorrekte svejseparametre. Løsning Forøg svejsestrømmen. Årsag Overophedet anlæg (termisk alarm – gul kontrol- lampe tændt).
  • Page 200 7 GODE RÅD OM SVEJSNING I Årsag Tilstedeværelse af fedt, maling, rust eller snavs på tilsatsmaterialet. Løsning Benyt altid produkter og materialer af god kvalitet. 7.1 Svejsning med beklædt elektrode (MMA) Hold altid tilsatsmaterialet i perfekt stand. Forberedelse af kanterne Årsag Fugtighedsforekomst i tilsatsmaterialet.
  • Page 201 Fjernelse af slagger D.C.S.P.-Pulseret (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Svejsning med beklædte elektroder kræver fjernelse af slagger Når der anvendes en vedblivende pulseret strøm, opnås en efter hver sveisesøm. bedre kontrol af svejsebadets bredde og dybde under specielle Slaggerne kan fjernes ved hjælp af en lille hammer eller ved arbejdsforhold.
  • Page 202 Fordi TIG-svejsning er en procedure med stor varmekoncentration, er den specielt egnet til svejsning af materialer med stor termisk ledeevne, som f.eks. kobber. Ved TIG-svejsning af kobber skal man følge samme fremgangsmåde som ved TIG-svejsning af stål, eller specifikke vejledninger. 8 TEKNISKE SPECIFIKATIONER GENESIS 1700 AC/DC GENESIS 2200 AC/DC Forsyningsspænding U1 (50/60 Hz) 1x230V/115V ±15% 1x230V/115V ±15%...
  • Page 203 Det er brukerens ansvar å se til at håndboken ikke ødelegges eller forsvinner. SELCO s.r.l. forbeholder seg retten til å foreta forandringer når som helst og uten forvarsel. Rettighetene for oversettelser, reproduksjon, tilpasning, helt eller delvis og med ethvert middel (deri innbefattet fotokopier, film og mikrofilm) er reserverte og forbudt uten skriftlig tillatelse av SELCO s.r.l.
  • Page 204 INNHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................205 1.1 Bruksmiljø ............................205 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse av tredje mann ................205 1.3 Beskyttelse mot røyk og gass ......................206 1.4 For å forebygge brann/eksplosjoner ....................206 1.5 Forebyggelse ved bruk av gassbeholder ....................206 1.6 Vern mot elektrisk støt ........................
  • Page 205 1 ADVARSEL Bruk alltid foreskrevne hansker som isolerer mot elektrisitet og varme. Før du begynner operasjonene, må du forsikre deg om å ha lest og forstått denne håndboka. Utfør ikke modifiseringer eller vedlikeholdsarbeid Installer et brannsikkert skillerom for å beskytte svei- som ikke er beskrevet.
  • Page 206 1.3 Beskyttelse mot røyk og gass 1.5 Forebyggelse ved bruk av gassbe- holder • Inerte gassbeholdere innholder gass under trykk og kan • Røyk, gass og støv som dannes under sveisingen kan være farlige for helsen. eksplodere hvis du ikke sikrer forholdene for transport, vedli- kehold og bruk.
  • Page 207 1.7 Elektromagnetiske felt og forstyr- I tilfelle av forstyrrelser, kan det være nødvendig å utføre andre relser operasjoner, som f.eks. filtrering av strømforsyningen fra elnettet. Du må også kontrollere muligheten av å skjerme nettkabelen. Kabler for sveising • Sveisestrømmen gjennem de innvendige og utvendige kable- For å...
  • Page 208 2.1 Løfting, transport og lossing Nettkabelen på generatoren er utstyrt med en gul/grønn kabel som ALLTID må koples til jordledningen. Denne gul/ grønne kabel må ALDRI brukes sammen med andre ledere for spenningskoplinger. Sjekk at anlegget er jordet og at stikkontakten er i god - Anlegget er utstyrt med et håndtak som muliggjør manuell stand.
  • Page 209 3 PRESENTASJON AV ANLEGGET som kan personaliseres av operatøren. 3.1 Generelt 3.3 Hovedskjerm Genesis 1700 AC/DC - Genesis 2200 AC/DC er konstant strøm Tillater kontroll av systemet og av sveiseprosessen ved å vise inverter energikilder utviklet for elektrode (MMA), TIG DC (like- hovedsettingene.
  • Page 210 Gir valg av sveisemetoden 2 Trinn 4 Trinn Bilevel Strømpulsing Likestrøm Vekselstrøm Fast Pulse Strømpulsing Likestrøm Vekselstrøm AC/DC miks 3.4 Innstilling Spennings Reduksjonsenhet VRD Viser at ubelastet spenning på utstyret er under kontroll. Gir valg av sveiseprosessen TIG DC TIG AC Muliggjør innstilling og regulering av en serie ekstre parame- ter for en bedre og mer eksakt håndtering av sveiseanlegget.
  • Page 211 USER: bruker Da du slipper knappen første gangen, øker strømmen SERV: service “I1”. Hvis sveiserarbeideren trykker og siden hurtig slip- SELCO: Selco per knappen, overgår enheten til “I2”; hvis han trykker Lås/åpne og hastig slipper knappen igjen, overgår enheten igjen Tillater låsing av panelkontrollene og innsettingen av en...
  • Page 212 Parametersetting: Ampère (A) - Prosent (%). AC balanse (TIG AC) Minimumsverdi 3A-1%, Maks. Imax-500%, Tillater regulering av arbeidssyklusen i TIG AC sveising. Standardverdi 50% Tillater den positive polaritet å bli bibeholdt for en len- Basisstrøm gere eller kortere tid. For å regulere basisstrømmen i pulset og hurtig puls Parametersetting: prosent (%).
  • Page 213 Tillater lagring og administrasjon av 64 sveiseprogram som kan personaliseres av operatøren. Gir tilgang til høyere oppsettnivåer: USER: bruker SERV: service SELCO: Selco Lås/åpne Tillater låsing av panelkontrollene og innsettingen av en beskyttelseskode (konsulter seksjonen “Lås/åpne”). Akustisk signal For regulering av lyden på det akustiske signalet.
  • Page 214 Lagre alle aktuelle settinger for det valgte program ved Velg ønsket program ved å dreie encoderen. å trykke knappen (3) Bare minneområder som er okkupert av et program blir hen- tet frem, mens de ledige områder automatisk blir droppet. Program kansellering Gi en beskrivelse av programmet.
  • Page 215 Lagre det valgte parameter i 7-segment visning ved å trykke knappen (2) Lagre og gå ut av nåværende skjerm ved å trykke knap- pen (4) Standard I1 3.7 Grensesnitt personalisering Tillater parametrene å bli tilpasset på hovedmenyen. Tillater valg av det nødvendige grafiske grensesnitt: XE (Easy-modus) Aktiver reguleringen av det valgte parameter ved å...
  • Page 216 3.9 Ekstern kontrolladministrasjon Tillater setting av sveiseparameter administrert av eksterne enheter (RC, brenner…). Gå inn i skjermen “Vaktgrenser” ved å trykke encoderknappen. Velg ønsket parameter ved å trykke knappen (1) Velg metoden for setting av vaktgrenser ved å trykke knappen Gå...
  • Page 217 3.11 Alarm skjerm Underspenning alarm Tillater at en utløst alarm blir indikert og gir de mest viktige indi- kasjoner for løsningen på ethvert problem som oppstår. E39, E40 System spenningsforsyning alarm Lite kjøleveske alarm Generell alarm Alarm ikon Vaktgrensekoder Strømnivå overskredet (Alarm) Alarm kode Strømnivå...
  • Page 218 Koplingen av fjernstyringskontrollen til tilsvarende kontakt som “Konsulter instruksjonshåndboka”. befinner seg på Selco-generatorene, aktiverer dens funksjon. Denne kopling kan også gjøres når anlegget er igang. Når fjernstyringskontrollen RC er tilkoplet, forblir generatorens kontrollpanel aktivert for eventuelle endringer. Endringene på...
  • Page 219 4.6 Sveisebrennere i serien ST... 5 VEDLIKEHOLD Du må utføre rutinemessig vedlikehold på anleg- get i samsvar med fabrikantens instruksjoner. Alt vedlikeholdsarbeid må utføres kun av kvalifisert personell. Alle adgangsdører, vedlikeholdsdører og deksel må være lukket og sitte godt fast når utstyret er igang. Ikke godkjente endringer av systemet er strengt forbudt.
  • Page 220 Årsak Linjens sikring er gått. Årsak Fuktighet i sveisegassen. Løsning Skift ut den skadde komponenten. Løsning Bruk alltid produkter eller materialer av høy kvalitet. Forsikre deg om at gassforsyningsanlegget alltid er i Årsak Defekt av/på-bryter. god funksjonstilstand. Løsning Skift ut den skadde komponenten. Henvend deg til det nærmeste senter for teknisk Årsak Gale sveiseparameter.
  • Page 221 Oksidering Årsak Spesiell geometri i punktet som skal sveises. Årsak Utilstrekkelig gassvern. Løsning Utfør en forvarming av stykkene som skal sveises. Løsning Reguler gassflyt. Utfør en ettervarming. Kontroller at diffusereren og gassmunnstykket i Utfør korrekte funksjoner for den type av skjøter sveisebrenneren er i god tilstand.
  • Page 222 Fjerning av metallslagg D.C.S.P.-impulser (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Sveising med bekledte elektroder gjør at man må fjerne metall- Bruk av pulset likstrøm gir en bedre kontroll, i spesielle operative slagget etter hver sveisestreng. situasjoner, av sveisebadets bredde og dybde. Fjerningen skjer ved hjelp av en liten hammer, eller slagget bør- Sveisebadet dannes av toppimpulser (Ip), mens basistrømmen stes vekk i tilfelle det dreier seg om sprøtt metallslagg.
  • Page 223 Dekkgass I praksis brukes bestandig ren argon (99.99%). Sveisestrøm Ø elektrode Dyse for gass Flyt av argon (mm) Ø (mm) (l/min) 6-70 4/5 6/8.0 60-140 4/5/6 6.5/8.0/9.5 120-240 9.5/11.0 7.2.2 TIG-sveising av kobber I og med at TIG er en fremgangsmåte med svært høy termisk konsentrasjon, er TIG-sveisingen særs egnet til sveising av mate- rialer som har en meget stor evne til å...
  • Page 224 8 TEKNISK SPESIFIKASJON GENESIS 1700 AC/DC GENESIS 2200 AC/DC Strømforsyningsspenning U1 (50/60 Hz) 1x230V/115V ±15% 1x230V/115V ±15% Zmax (@PCC) 349mΩ 275mΩ Treg linjesikring 16A/25A 20A/30A Kommunikasjonsbuss DIGITAL DIGITAL Maksimal effekt absorbert (kVA) 5 kVA 6.4 kVA Maksimal effekt absorbert (kW) 5 kW 6.4 kW...
  • Page 225 Käyttäjän on huolehdittava, että tämä käyttöohje säilyy vahingoittumattomana ja on hyvässä kunnossa. SELCO s.r.l.:n pidättää oikeuden tehdä muutoksia ohjeeseen ilman eri ilmoitusta. Tätä käyttöohjetta ei saa kääntää vieraalle kielelle, muuttaa tai kopioida ilman SELCO s.r.l.:n antamaa kirjallista lupaa. Esitetty tieto on äärimmäisen tärkeää sekä välttämätöntä takuiden soveltamiselle.
  • Page 226 SISÄLLYS 1 VAROITUS ..............................227 1.1 Työskentelytila ........................... 227 1.2 Käyttäjän ja ulkopuolisten henkilöiden suojaaminen ................227 1.3 Suojautuminen höyryiltä ja kaasuilta ....................228 1.4 Tulipalon tai räjähdyksen ehkäisy ....................... 228 1.5 Kaasupullojen turvallinen käyttö ......................228 1.6 Suojaus sähköiskulta .......................... 228 1.7 Sähkömagneettiset kentät ja häiriöt ....................
  • Page 227 1 VAROITUS Käytä aina standardin mukaisia, kuumalta ja sähkön aiheuttamilta vaaroilta suojaavia käsineitä. Ennen työskentelyä laitteella, varmista että olet luke- nut ja ymmärtänyt tämän käyttöohjeen sisällön. Älä tee muutoksia tai huoltotoimenpiteitä, joita ei Aseta palonkestävä väliseinä suojaamaan hitsausalu- ole kuvattu tässä ohjeessa. etta säteiltä, kipinöiltä...
  • Page 228 1.3 Suojautuminen höyryiltä ja kaasuilta 1.5 Kaasupullojen turvallinen käyttö • Hitsauksen muodostamat savut, kaasut ja pölyt voivat olla • Suojakaasupullot sisältävät paineenalaista kaasua ja voivat terveydelle haitallisia. räjähtää huonoissa kuljetus-, säilytys- ja käyttöolosuhteissa. Hitsauksen aikana muodostuneet höyryt saattavat määrätyissä • Kaasupullot tulee kiinnittää pystyasentoon seinälle tai muu- olosuhteissa aiheuttaa syöpää...
  • Page 229 1.7 Sähkömagneettiset kentät ja häiriöt Häiriötapauksissa voi olla välttämätöntä ottaa käyttöön pitem- mälle meneviä turvatoimia kuten suojaerotusmuuntaja. On myös harkittava pitääkö sähkönsyöttöjohdot suojata. Hitsauskaapelit • Laitteen sisäisten ja ulkoisten kaapelien läpi kulkeva hitsaus- Sähkömagneettisten kenttien vaikutuksen vähentämiseksi: virta muodostaa sähkömagneettisen kentän hitsauskaapelien - Kelaa maadoituskaapeli ja voimakaapeli yhdessä...
  • Page 230 2.1 Nosto, kuljetus ja purkaus Generaattorin verkkokaapeli on varustettu kelta/vihreällä johtimella, joka on AINA kytkettävä suojamaadoitukseen. Tätä kelta/vihreää johdinta ei saa KOSKAAN käyttää yhdessä muiden jännitejohdattimien kanssa. Varmista laitteen maadoitus ja pistokkeiden kunto. - Laitteessa on kahva, jonka avulla sitä voidaan kuljettaa kädessä. - Käytä...
  • Page 231 Mahdollistaa järjestelmän ja hitsausprosessin säädön, ja näyttää 3.1 Yleistä tärkeimmät asetukset. Genesis 1700 AC/DC - Genesis 2200 AC/DC ovat vakiovirta- vaihtosuuntaajia, jotka on kehitetty elektrodi- (MMA), TIG DC- (tasavirta) ja TIG AC- (vaihtovirta) hitsaukseen. Ne ovat täysin digitaalisia moniprosessorijärjestelmiä (tietojen käsit- tely DSP:ssä...
  • Page 232 Mahdollistaa hitsausmenetelmän valinnan 2 vaihetta 4 vaihetta Bilevel Virran pulssitus VAKIOvirta PULSSIvirta Fast Pulse Virran pulssitus VAKIOvirta PULSSIvirta AC/DC-yhdistelmä 3.4 Set up Jännitteenalennin VRD Näyttää, että laitteen tyhjäkäyntijännitettä sää- detään. Mahdollistaa hitsausprosessin valinnan TIG DC TIG AC Sen avulla voidaan suorittaa lisäparametrien asetus ja säätö hit- Mahdollistaa hitsausmenetelmän valinnan sauslaitteen käytön helpottamiseksi ja tarkentamiseksi.
  • Page 233 USER: käyttäjä sen taas nopeasti, siirrytään “I2”:een; painamalla ja vapaut- SERV: huolto tamalla liipasinta nopeasti, siirrytään taas “I1”:een, j.n.e. SELCO: Selco Kun liipasinta painetaan kauemmin, saadaan aikaan sen Lock/unlock virran kasvu, joka johtaa lopulliseen virtaan. Mahdollistaa paneelin säätimien lukitsemisen ja salasa- Kun liipasin vapautetaan, valokaari sammuu, kun taas nan asettamisen (katso kappale “Lukitus/vapautus”).
  • Page 234 Kantavirta AC tasapaino (TIG AC) kantavirran säätö pulssihitsauksessa ja fast pulse toimin- Mahdollistaa työjakson säädön TIG AC-hitsauksessa. nossa. Mahdollistaa positiivisen napaisuuden ylläpitämisen Parametrin asetus Ampereissa (A). lyhyen tai pitemmän ajan. Minimi 3A-1%, Max. hitsausvirta-100%, Oletus 50% Parametriasetus: prosenttia (%). Pulssitaajuus Minimi 15%, Max 65%, Oletus 35% Mahdollistaa pulssitilan aktivoinnin.
  • Page 235 XE (Easy-toiminto) XA (Advanced-toiminto) XP (Professional-toiminto) Mahdollistaa pääsyn korkeammille asetustasoille: USER: käyttäjä SERV: huolto SELCO: Selco Lock/unlock Mahdollistaa 64 hitsausohjelman tallennuksen ja hallin- Mahdollistaa paneelin säätimien lukitsemisen ja salasa- nan. Käyttäjä voi mukauttaa ohjelmia tarpeen mukaan. nan asettamisen (katso kappale “Lukitus/vapautus”).
  • Page 236 Tallenna valitun ohjelman kaikki nykyiset asetukset pai- Valitse haluttu ohjelma säätönuppia kiertämällä. namalla painiketta (3) Vain muistipaikat, joissa on ohjelma, näkyvät näytöllä; tyhjät paikat ohitetaan automaattisesti. Ohjelman peruutus Syötä ohjelman kuvaus. - Valitse haluttu kirjain säätönuppia kiertämällä. - Tallenna haluttu kirjain säätönupin painikkeella. Siirry ohjelman tallennusvalikkoon (“program storage”) - Peruuta edellinen kirjain painamalla painiketta (1) painamalla painiketta...
  • Page 237 Tallenna valittu parametri 7-segmenttinäyttöön paina- malla painiketta (2) Tallenna ja poistu nykyiseltä näytöltä painamalla paini- ketta (4) Oletus I1 3.7 Käyttöliittymän mukauttaminen Mahdollistaa parametrien mukauttamisen päävalikossa. Mahdollistaa halutun graafisen käyttöliittymän valinnan: XE (Easy-toiminto) Aktivoi valitun parametrin säätö painamalla säätönupin paini- XA (Advanced-toiminto) ketta.
  • Page 238 3.9 Ulkoisten säätimien hallinta Mahdollistaa ulkoisten laitteiden (RC, poltin…) hitsausparamet- rien hallintatavan asettamisen. Siirry “Suojarajat”-näytölle painamalla säätönupin painiketta. Valitse tarvittava parametri painamalla painiketta (1) Siirry set-up-tilaan painamalla säätönupin painiketta vähintään Valitse suojarajojen asetustapa painamalla painiketta (2) 5 sekunnin ajan. Valitse tarvittava parametri (602) kiertämällä säätönuppia, kun- Absoluuttinen arvo nes parametri näkyy keskimmäisessä...
  • Page 239 3.11 Hälytysnäyttö Alijännitehälytys Mahdollistaa hälytyksen kuittaamisen ja kertoo tärkeimmät tie- dot ilmenneen ongelman poistamisen avuksi. E39, E40 Järjestelmän tehonsyötön hälytys Hälytys jäähdytysnesteen puutteesta Yleishälytys Hälytyskuvake Suojarajojen koodit Virtaraja ylittynyt (hälytys) Hälytyskoodi Virtaraja ylittynyt (varoitus) Hälytyksen tyyppi Virtaraja ylittynyt (hälytys) Hälytyskoodit Virtaraja ylittynyt (varoitus) E01, E02, E03 Lämpötilahälytys...
  • Page 240 3.12 Takapaneeli 4.2 Kaukosäädin RC 100 RC 100 kaukosäätimen avulla voidaan hitsausvirtaa ja -jännitettä säätää ja saada ne näyttöön. “Katso lisätietoja käyttöohjekirjasta”. 4.3 Polkimella toimiva kauko-ohjain RC 120 Syöttökaapeli TIG-hitsausta varten Syöttökaapelin avulla laite liitetään sähköverkkoon vir- ransyöttöä varten. Kun generaattori on kommutoitu muo- Kaasuliitäntä...
  • Page 241 4.6 ST... sarjan polttimet 5 HUOLTO Laitteessa tulee suorittaa normaalihuolto valmis- tajan antamien ohjeiden mukaisesti. Huoltotoimia voi tehdä vain niihin pätevöitynyt henkilö. Kun laite on toimiva, kaikki laitteen suojapellit ja luukut on suljettava. Laitteessa ei saa suorittaa minkäänlaisia muutoksia. Estä metallipölyä kasaantumasta lähelle tuuletusaukkoja tai nii- “Katso lisätietoja käyttöohjekirjasta”.
  • Page 242 Sytytyskytkin viallinen. Hitsausparametrit vääriä. Toimenpide Vaihda viallinen osa. Toimenpide Tarkista huolellisesti hitsauslaite. Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait- Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait- teen korjaamista varten. teen korjaamista varten. Elektroniikka viallinen. Riittämätön tunkeutuminen Toimenpide Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait- Hitsauksen suoritustapa väärä. teen korjaamista varten.
  • Page 243 7 HITSAUKSEN TEORIAA Huokoisuus Öljyinen, maalinen ruosteinen tai likainen työkap- pale. 7.1 Puikkohitsaus (MMA) Toimenpide Puhdista kappaleet huolellisesti ennen hitsaamista. Reunojen viimeistely Öljyinen, maalinen, ruosteinen tai likainen lisäaine. Jotta saavutettaisiin hyvä hitsaussauma tulee liitoskappaleiden Toimenpide Käytä aina hyvälaatuisia tuotteita ja materiaaleja. olla puhtaita liasta ja ruosteesta.
  • Page 244 Kuonan poisto D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Puikkohitsaukseen sisältyy kuonan poisto jokaisen hitsausvai- Yhden jatkuvan vaihtovirran käyttö helpottaa hitsisulan kontrol- heen jälkeen. Kuona poistetaan kuonahakulla ja teräsharjalla. lia erityisissä työskentelyolosuhteissa. Hitsisula muodostuu materiaalin sulaneista kohdista (Ip), kan- 7.2 TIG-hitsaus (jatkuva kaari) tavirta taas (Ib) pitää...
  • Page 245 Suojakaasu Suojakaasuna käytetään TIG-hitsauksessa käytännöllisesti katso- en vain puhdasta argonia (99.99%) Hitsausvirta Puikon Kaasukupu Argonin vir- läpimitta (mm) n° i (mm) taus (l/min) 6-70 4/5 6/8.0 60-140 4/5/6 6.5/8.0/9.5 120-240 9.5/11.0 7.2.2 Kuparin TIG-hitsaus Koska TIG-hitsausta luonnehtii korkea lämpötila, menetelmä soveltuu hyvin sellaisten materiaalien hitsaamiseen, joilla on hyvä...
  • Page 246 8 TEKNISET OMINAISUUDET GENESIS 1700 AC/DC GENESIS 2200 AC/DC Syöttöjännite U1 (50/60 Hz) 1x230V/115V ±15% 1x230V/115V ±15% Zmax (@PCC) 349mΩ 275mΩ Hidastettu linjasulake 16A/25A 20A/30A Tiedonsiirtoväylä DIGITALE DIGITALE Maksimi ottoteho (kVA) 5 kVA 6.4 kVA Maksimi ottoteho (kW) 5 kW 6.4 kW...
  • Page 247 και ότι έχουν εφαρμοστεί τα πρότυπα: EN 60974-1 EN 60974-3 EN 60974-10 Class A Τυχόν επεμβάσεις ή τροποποιήσεις που θα γίνουν χωρίς την εξουσιοδότηση της SELCO s.r.l., θα προκαλέσουν την παύση ισχύος της παραπάνω δήλωσης. Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l. Lino Frasson...
  • Page 248 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ..........................249 1.1 Περιβάλλον χρήσης ........................249 1.2 Ατομική προστασία και ασφάλεια τρίτων ..................249 1.3 Προστασία από καπνούς και αέρια ....................250 1.4 Πρόληψη πυρκαγιάς/έκρηξης ......................250 1.5 Προληπτικά μέτρα για τη χρήση φιαλών αερίου ................250 1.6 Προστασία από ηλεκτροπληξία ......................250 1.7 Ηλεκτρομαγνητικά...
  • Page 249 1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό, που να προστατεύ- ει το δέρμα από την ακτινοβολία του τόξου, τους Πριν προβείτε σε οποιαδήποτε ενέργεια, πρέπει σπινθήρες και/ή το πυρακτωμένο μέταλλο. να διαβάσετε και να είστε βέβαιοι ότι κατανοήσα- Τα ρούχα που φοράτε πρέπει να καλύπτουν όλο τε...
  • Page 250 Προμηθευτείτε τα απαραίτητα μέσα πρώτων • Μην κάνετε συγκολλήσεις πάνω ή κοντά σε δοχεία που βοηθειών. βρίσκονται υπό πίεση. Μην παραμελείτε τυχόν εγκαύματα ή τραυματι- • Μην εκτελείτε συγκολλήσεις ή κοπές πάνω σε κλειστά σμούς. δοχεία ή σωλήνες. Επίσης, ιδιαίτερη προσοχή απαιτείται κατά τη συγκόλληση Πριν...
  • Page 251 • Εξασφαλίστε την ηλεκτρική μόνωση της εγκατάστασης Ο χρήστης πρέπει να έχει εμπειρία στον τομέα συγκόλλησης και του χειριστή, χρησιμοποιώντας στεγνές αυτό και θεωρείται υπεύθυνος για την εγκατάστα- επιφάνειες και βάσεις, με επαρκή μόνωση από το δυναμι- ση και τη χρήση της συσκευής, σύμφωνα με τις κό...
  • Page 252 2.2 Τοποθέτηση της διάταξης Γείωση του κατεργαζόμενου κομματιού Όπου το υπό επεξεργασία κομμάτι δεν είναι γειωμένο, για λόγους ηλεκτρικής ασφαλείας ή εξαιτίας των διαστάσεων και της θέσης του, η σύνδεση γείωσης μεταξύ τεμαχίου και εδάφους μπορεί να μειώσει τις εκπομπές. Τηρήστε...
  • Page 253 2.4 θεση σε λειτουργια 3 ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΗΣ ΔΙΑΤΑΞΗΣ 3.1 Γενικά Οι μηχανές Genesis 1700 AC/DC - Genesis 2200 AC/DC είναι γεννήτριες inverter σταθερού ρεύματος που σχεδιάστη- Σύνδεση για συγκόλληση MMA καν για τη συγκόλληση με ηλεκτρόδιο (MMA), TIG DC (σε...
  • Page 254 Τρόποι συγκόλλησης/λειτουργίες Λειτουργίες Επιτρέπουν την επιλογή των διαφόρων λειτουρ- Επιτρέπουν τη ρύθμιση της λειτουργικότητας των γιών της διάταξης (διαδικασία συγκόλλησης, τρόπος πιο σημαντικών τρόπων συγκόλλησης. συγκόλλησης, παλμικότητα ρεύματος, γραφική απει- κόνιση, κλπ.). Δε χρησιμοποιείται Προγράμματα Επιτρέπει την αποθήκευση στη μνήμη και τη διαχεί- ριση...
  • Page 255 Για έξοδο από το set up επιλέξτε την παράμετρο “O” (αποθή- Συνεργία κευση και έξοδος) και πατήστε το πλήκτρο encoder. Επιτρέπει τη ρύθμιση της καλύτερης δυνα- μικής τόξου, επιλέγοντας τον τύπο του Κατάλογος παραμέτρων set up (MMA) χρησιμοποιούμενου ηλεκτροδίου: Αποθήκευση και έξοδος Βασικό/Ρουτιλίου...
  • Page 256 Επιτρέπει τη σταδιακή μετάβαση, από το αρχικό USER: χρήστης ρεύμα, στο ρεύμα συγκόλλησης. SERV: σέρβις Τιμή παραμέτρου σε δευτερόλεπτα (s). SELCO: Selco Ελάχιστο off, Μέγ. 99,9 sec., Προκαθορισμ. off Lock/unlock Ρεύμα συγκόλλησης Επιτρέπει το μπλοκάρισμα των οργάνων ελέγχου και Επιτρέπει τη ρύθμιση του ρεύματος συγκόλλησης.
  • Page 257 Duty cycle παλμικού Easy rounding Επιτρέπει τη ρύθμιση του duty cycle σε παλμικό. Επιτρέπει την παροχή μεγαλύτερης ποσότητας ενέρ- Επιτρέπει τη διατήρηση του ρεύματος αιχμής για γειας κατά τη φάση έναυσης, σε TIG AC. μικρότερη ή μεγαλύτερη χρονική διάρκεια. Επιτρέπει το στρογγύλεμα του ηλεκτροδίου με τρόπο Τιμή...
  • Page 258 XP (Τρόπος Professional) Επιτρέπει την πρόσβαση στα ανώτερα επίπεδα του set up: USER: χρήστης SERV: σέρβις SELCO: Selco Lock/unlock Επιτρέπει το μπλοκάρισμα των οργάνων ελέγχου και την εισαγωγή ενός κωδικού ασφαλείας (βλ. παρά- 1 Τρόπος του επιλεγμένου προγράμματος γραφο “Lock/unlock”).
  • Page 259 Επιλέξτε το επιθυμητό πρόγραμμα, πατώντας το πλήκτρο Επιλέξτε το πρόγραμμα που θέλετε, περιστρέφοντας το encoder. Εμφανίζονται μόνο οι θέσεις μνήμης που περιέχουν κάποιο πρόγραμμα (οι κενές θέσεις παραλείπονται αυτόματα). Διαγραφή προγραμμάτων Εισάγετε μία περιγραφή του προγράμματος. - Επιλέξτε το γράμμα που θέλετε, περιστρέφοντας το encoder.
  • Page 260 3.6 Εξατομίκευση οθόνης 3.8 Lock/unlock Επιτρέπει το μπλοκάρισμα όλων των ενεργειών ρύθμισης Εξατομίκευση οθόνης 7 τμημάτων στο πίνακα ελέγχου, μέσω μίας password ασφαλείας. Μπείτε στο set up, πατώντας το πλήκτρο encoder, για 5 του- λάχιστον δευτερόλεπτα. Μπείτε στο set up, πατώντας το πλήκτρο encoder, Επιλέξτε...
  • Page 261 3.10 Όρια επιφυλακής Επιτρέπει τον έλεγχο του τρόπου συγκόλλησης, καθορίζοντας κάποια όρια προσοχής και όρια επιφυλακής , στις βασικές μετρήσιμες παραμέτρους: Ένταση (ρεύμα) συγκόλλησης Τάση συγκόλλησης Απελευθερώστε οριστικά τον πίνακα ελέγχου: μπείτε στο Κίνηση αυτόματης διάταξης set up (σύμφωνα με τις οδηγίες που υπάρχουν παραπά- νω) και...
  • Page 262 Επιλέξτε τη θέση που θέλετε, πατώντας το πλήκτρο encoder E14, E15, E18 Συναγερμός άκυρου προγράμματος (η επιλεγμένη θέση επισημαίνεται με το μαυρισμένο φόντο). Ρυθμίστε τη στάθμη του ορίου που επιλέξατε, περιστρέφο- Συναγερμός επικοινωνίας (μP-DSP) ντας το encoder. Αποθηκεύστε στη μνήμη και βγείτε από την τρέχουσα σελί- δα, πατώντας...
  • Page 263 4.1 Γενικά Συναγερμός υπερθέρμανσης ψυκτικού υγρού Με σύνδεση του τηλεχειριστηρίου στην ειδική υποδοχή, που υπάρχει στις γεννήτριες Selco, ενεργοποιείται αυτόματα και η λειτουργία του. Αυτή η σύνδεση μπορεί να γίνει ακόμα και με την συσκευή αναμμένη. 3.12 Πίσω πίνακας ελέγχου...
  • Page 264 4.5 Τηλεχειριστήριο RC 200 5 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Η διάταξη πρέπει να συντηρείται τακτική, σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή. Η ενδεχόμενη συντήρηση πρέπει να εκτελείται μόνο από εξειδικευμένους τεχνικούς. Όλες οι θυρίδες πρόσβασης και συντήρησης, καθώς και τα καπάκια, πρέπει να είναι κλειστά και καλά στερεωμένα, όταν Η...
  • Page 265 Αιτία Ελαττωματικό φις ή ηλεκτρικό καλώδιο. Αιτία Ηλεκτρονικά μέρη ελαττωματικά. Λύση Αντικαταστήστε το ελαττωματικό εξάρτημα. Λύση Απευθυνθείτε στο πλησιέστερο κέντρο τεχνικής Απευθυνθείτε στο πλησιέστερο κέντρο τεχνικής υποστήριξης, για την επισκευή της διάταξης. υποστήριξης, για την επισκευή της διάταξης. Αστάθεια τόξου Αιτία...
  • Page 266 Αιτία Μεγάλες διαστάσεις των προς συγκόλληση κομ- Ρωγμές εν θερμώ ματιών. Αιτία Λανθασμένες παράμετροι συγκόλλησης. Λύση Αυξήστε το ρεύμα συγκόλλησης. Λύση Μειώστε το ρεύμα συγκόλλησης. Ρηγματώσεις στις άκρες Αιτία Γράσο, βερνίκι, σκουριά ή βρωμιά στα προς Αιτία Λανθασμένες παράμετροι συγκόλλησης. συγκόλληση...
  • Page 267 7.2 Συγκόλληση TIG (συνεχές τόξο) Έναυση και διατήρηση τόξου Το ηλεκτρικό τόξο παράγεται τρίβοντας το άκρο του ηλε- Η συγκόλληση TIG (Tungsten lnert Gas) βασίζεται στην αρχή κτροδίου πάνω στο προς συγκόλληση κομμάτι, στο οποίο της δημιουργίας ενός ηλεκτρικού τόξου μεταξύ ενός άτηκτου είναι...
  • Page 268 D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Υλικό συγκόλλησης (κόλληση) Η χρήση ενός συνεχούς παλμικού ρεύματος επιτρέπει τον Οι ράβδοι συγκολλητικού υλικού (κόλλησης) πρέπει να έχουν καλύτερο έλεγχο του λουτρού συγκόλλησης σε ειδικές συν- μηχανικές ιδιότητες παρόμοιες με αυτές της βάσης (κομματιού). θήκες...
  • Page 269 8 ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ GENESIS 1700 AC/DC GENESIS 2200 AC/DC Τάση τροφοδοσίας U1 (50/60Hz) 1x230V/115V ±15% 1x230V/115V ±15% Zmax (@PCC) 349mΩ 275mΩ Ασφάλεια γραμμής με καθυστέρηση 16A/25A 20A/30A Τύπος επικοινωνίας ΨΗΦΙΑΚΟΣ ΨΗΦΙΑΚΟΣ Μέγ. απορροφούμενη ισχύς (kVA) 5 kVA 6.4 kVA Μέγ. απορροφούμενη ισχύς (kW) 5 kW 6.4 kW...
  • Page 271 9 Targa dati, Rating plate, Leistungschilder, Plaque données, Placa de características, Placa de dados, Technische gegevens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, πινακιδα χαρακτηριστικων Prodotto europeo European product Erzeugt in Europa Produit d’Europe Producto Europeo Non collocare l'apparecchiatura elettrica tra i normali rifiuti! Ne pas éliminer les équipements électriques avec les déchets ménagers ! In osservanza alla Direttiva Europea 2002/96/EC sui Rifiuti di Apparecchiature En application de la Directive Européenne 2002/96/EC relative aux déchets...
  • Page 272 10 Significato targa dati del generatore, Meaning of power source rating plate, Bedeutung der Angaben auf dem Leistungsschild des Generators, Signification de la plaque des données du générateur, Significado de la etiqueta de los datos del generador, Significado da placa de dados do gerador, Betekenis gegevensplaatje van de generator, Generatorns mär- kplåt, Betydning af oplysningerne på...
  • Page 273 11 Schema, Diagram, Schaltplan, Schéma, Esquema, Diagrama, Schema, kopplingsschema, Oversigt, Skjema, Kytkentäkaavio, Διαγραμμα GENESIS 1700 AC/DC...
  • Page 274 GENESIS 2200 AC/DC...
  • Page 275 12 Connettori, Connectors, Verbinder, Connecteurs, Conectores, Conectores, Verbindingen, Kontaktdon, Konnektorer, Skjøtemunnstykker, Liittimet, Συνδετηρεσ GENESIS 1700 AC/DC GENESIS 2200 AC/DC...
  • Page 276 13 Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças de repo- sição, Lijst van reserve onderdelen, Reservdelslista, Reservedelsliste, Liste over reservedeler, Varaosaluettelo, καταλογοσ ανταλλακτικων GENESIS 1700 AC/DC 55.08.013 55.08.014 GENESIS 2200 AC/DC...

Ce manuel est également adapté pour:

Genesis 2200 ac/dc