Table des Matières

Publicité

Liens rapides

MANUEL D'UTILISATION
Avatar 3/4/6/8 SD
TRADUCTION DU MANUEL D'UTILISATION ORIGINAL
A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DEMETTRE LA MACHINE
EN MARCHE! LE MANUEL D'UTILISATION EST À CONSERVER!
ART.:
8044
0311
EDITION:
09/2017

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour horsch Avatar 3 SD

  • Page 1 MANUEL D’UTILISATION Avatar 3/4/6/8 SD TRADUCTION DU MANUEL D‘UTILISATION ORIGINAL A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DEMETTRE LA MACHINE EN MARCHE! LE MANUEL D’UTILISATION EST À CONSERVER! ART.: 8044 0311 EDITION: 09/2017...
  • Page 3: Identification De La Machine

    +49 (0) 9431 / 7143-9200 E-mail : info@horsch.com Client N°: HORSCH : ..............Accusé de réception de la machine Le droit à la garantie ne prend effet que lorsque la première utilisation de la machine a été signalée à la société HORSCH Maschinen GmbH sous une semaine. www.horsch.com , rubrique ESPACE CONCESSIONNAIRE, un formulaire PDF interactif est téléchar- geable à cet effet (il n’est pas disponible dans toutes les langues). Un clic sur Envoyer permet de créer automatiquement un brouillon de mail avec le formulaire rempli si le programme de messagerie installé est équipé de cette fonctionnalité. Sinon, il est également possible d’envoyer le formulaire comme pièce jointe à un e-mail à machine.registration@horsch.com.
  • Page 4: Eg-Konformitätserklärung

    EG-Konformitätserklärung HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1, D-92421 Schwandorf erklärt hiermit in alleiniger Verantwortung als Hersteller, dass das nachfolgend genannte Produkt: Sämaschine Maschine: Avatar 3 SD Typ: Avatar 4 SD Avatar 4 SD starr Avatar 6 SD Avatar 8 SD den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der Richtlinie 2006/42/EG entspricht.
  • Page 6: Table Des Matières

    Sommaire Introduction ...........4 Utilisation ............38 Préface ............4 Attelage/remisage.........38 Remarques sur la signalisation ......4 Attelage ............38 Service technique ...........5 Position de transport ........40 Traitement des vices ........5 Remisage ...........42 Dommages consécutifs ........5 Repliage/dépliage (seulement Avatar 4/6/8 SD) ......43 Sécurité et responsabilité ......6 Dépliage .............43 Utilisation conforme à...
  • Page 7 Options ............68 Système de freinage........68 Frein pneumatique ........68 Frein hydraulique ........70 Frein de parking .........71 Microgranulateur ..........72 Sélection de la vis de dosage ....72 Réglage et utilisation .........72 Pose sélective des tuyaux (seulement Avatar 6/8 SD) ......74 Masses supplémentaires ......74 Réglage des traceurs latéraux......75 Aide en cas de panne .........76 Entretien et maintenance ......77...
  • Page 8: Introduction

    DANGER de votre machine. Respecter les consignes de Indique un danger entraînant la mort ou de sécurité ! graves blessures quand il n'est pas évité. HORSCH décline toute responsabilité pour les dommages et dysfonctionnements qui résultent AVERTISSEMENT du non-respect du présent manuel. Indique un danger susceptible d'entraîner la mort ou de graves blessures quand il n'est pas Ce manuel doit permettre à l’utilisateur d’ap-...
  • Page 9: Service Technique

    Des détériorations dues à des influences • Les collaborateurs du service après-vente de extérieures nos concessionnaires et les collaborateurs du service après-vente de la société HORSCH sont Une usure de pièces d'usure • à votre entière disposition. Outils de travail manquants ou endommagés •...
  • Page 10: Sécurité Et Responsabilité

    HORSCH sont spécialement conçus pour cette machine. D'autres pièces de rechange ou accessoires Les indications de danger et de sécurité sui- ne sont ni contrôlés, ni autorisés par HORSCH. vantes concernent tous les chapitres du présent Le montage ou l’utilisation de pièces qui ne sont manuel. pas de la marque HORSCH peuvent entraîner, dans certains cas, des modifications défavo-...
  • Page 11: Qualification Du Personnel

    Elle peut Recherche des défauts et dépannage • estimer et éviter les dangers liés au travail. Elle a compris le manuel d'utilisation et peut Opérateurs formés par la société HORSCH ¾ appliquer les informations qu'il contient. Les personnes destinées à effectuer certaines Elle est familiarisée avec le pilotage sûr de tâches doivent avoir été...
  • Page 12: Équipement De Protection Individuelle

    Équipement de protection Pour les machines sans frein, sélectionner le ¾ poids du tracteur et la vitesse de manière à individuelle pouvoir maîtriser la machine en toute sécurité dans toutes les conditions. Des équipements de protection manquants ou incomplets augmentent le risque de dommages Pour le transport sur route, la machine doit être pour la santé. Par équipement de protection en position de transport. La machine doit être individuelle, on entend par exemple : repliée et verrouillée ; cf. chapitres « Repliage »...
  • Page 13: Sécurité En Fonctionnement

    HORSCH. Attelage et dételage Envoyer l’accusé de réception par e-mail à la ¾ société HORSCH. Un attelage/dételage incorrect de la machine et du dispositif de traction du tracteur peut causer La machine ne doit être utilisée que si tous les...
  • Page 14: Système Hydraulique

    Ne confier les travaux de réglage et de répa- Utiliser uniquement des moyens appropriés ¾ ration du système de freinage qu'à un atelier pour rechercher les fuites. Remédier immé- spécialisé ou à un opérateur formé à cet effet diatement aux détériorations ! Les projections par HORSCH. d’huile peuvent provoquer des blessures et des incendies ! Lignes aériennes Afin d’exclure les erreurs de manipulation, ¾ marquer les prises et les fiches des raccords Quand les sections latérales sont dépliées et...
  • Page 15: Comportement En Cas De Décharge De Tension

    Ne jamais déplier ni replier les sections laté- S'assurer que le régime sélectionné et le sens ¾ ¾ rales à proximité de pylônes électriques et de de rotation de l'arbre de prise de force et/ou lignes aériennes. de l'arbre de transmission correspondent bien aux valeurs autorisées pour la machine. Ne jamais monter sur la machine ni en des- ¾ cendre sous des lignes aériennes afin d'éviter S'assurer que personne ne séjourne dans la ¾ les risques de choc électrique suite à des zone de danger de l'arbre de prise de force décharges de tension.
  • Page 16: Remplacement D'équipements / De Pièces D'usure

    ¾ Absorber les consommables répandus avec le dispositif de traction, utilisez uniquement ¾ une matière absorbante ou du sable, les récu- les pièces d'usure d’origine HORSCH qui pérer dans un récipient étanche aux liquides conviennent et sont autorisées pour votre et marqué et les mettre au rebut conformé- machine. ment aux prescriptions légales.
  • Page 17: Entretien Et Maintenance

    Ne procédez pas à des modifications de Avant de procéder à des travaux sur l’instal- ¾ ¾ construction ni à des extensions non autori- lation électrique, la débrancher de l’arrivée sées par HORSCH. de courant. Ne faire procéder à des transformations ou Avant d’effectuer des travaux de soudage ¾ ¾...
  • Page 18: Zone De Danger

    Zone de danger La non-observation de la zone de danger peut La surface en rouge indique la zone de danger entraîner de graves blessures, sinon la mort, de la machine : de personnes. Ne pas séjourner sous des charges en sus- ¾ pension. Déposer d'abord les charges. Avant tout mouvement de la machine, éloi- ¾ gner les personnes de la zone de danger de la machine et du tracteur.
  • Page 19: Autocollants De Sécurité

    Autocollants de sécurité Les autocollants de sécurité sur la machine Nettoyer les autocollants de sécurité encras- ¾ avertissent des dangers aux points de danger sés. et sont des éléments importants de l'équipement Remplacer immédiatement les autocollants ¾ de sécurité de la machine. Les autocollants de de sécurité endommagés et illisibles. sécurité manquants augmentent le risque de Doter les pièces de rechange des autocollants ¾...
  • Page 20 Rester suffisamment éloigné Ne jamais monter sur des pièces des surfaces brûlantes. pouvant tourner. N’utiliser que les dispositifs d’accès prévus. 04001453 00380299 Crochet de chargement ; Pour éviter des blessures aux pour les travaux de chargement, accro- yeux, ne pas regarder directe- cher ici les dispositifs de suspension de la ment dans la zone du rayon du charge (chaînes, câbles, etc.).
  • Page 21: Position Des Autocollants De Sécurité

    Position des autocollants de sécurité (selon modèle) Avatar 3/4 SD Les autocollants de sécurité avec le supplément « 2x » se trouvent respectivement des deux côtés de la machine.
  • Page 22 Avatar 6/8 SD Les autocollants de sécurité avec le supplément « 2x » se trouvent respectivement des deux côtés de la machine.
  • Page 23: Mise En Service

    Il faut respecter les dimensions et les poids ¾ personne formée à cet effet par la société autorisés pour le transport. HORSCH. Il faut choisir un tracteur d'une taille adaptée ¾ pour assurer une précision de direction et de freinage suffisante.
  • Page 24: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Avatar 3 SD 4 SD 4 SD version rigide Largeur de travail (m) 3,00 4,00 4,00 Largeur de transport (m) 2,99 2,95 2,95 Hauteur de transport (m) 3,47 3,47 3,47 Longueur (m) 7,78 7,78 6,96 Poids (kg) 4620 5800 6120 Capacité...
  • Page 25 Avatar 6 SD 8 SD Largeur de travail (m) 6,00 8,00 Largeur de transport (m) 2,98 2,98 Hauteur de transport (m) Cuve unique : 3,06 3,98 Double cuve : 3,36 Longueur (m) 6,64 6,91 Poids (kg) 9 300 10 340 Capacité cuve unique (l) 3 500 3 500 Dim. ouv. rempl. cuve unique (m) 1,00 x 2,40...
  • Page 26: Exigences Pour Le Tracteur

    Exigences pour le tracteur AVERTISSEMENT Danger d'accident ! Respecter les valeurs autorisées pour le ¾ tracteur concernant la charge sur essieux, le poids total, la capacité de charge des pneus et la pression de gonflage. Avant la mise en service, vérifier si le tracteur ¾ est conforme aux exigences requises. Pour pouvoir utiliser la machine conformément à l’usage prévu, le tracteur doit satisfaire aux exigences suivantes : Attelage...
  • Page 27: Raccords Pour Le Frein

    Système hydraulique Pression maximale du système 210 bar Type d’huile Huile hydraulique minérale Débit 3 SD / 4 SD : 35-45 l/min à 180 bar 6 SD / 8 SD : 60-80 l/min à 180 bar Nombre de distributeurs à double effet Retour libre (max. 5 bar) Raccords pour le frein Frein pneumatique Raccord rouge pour conduite de réserve Raccord jaune pour conduite de frein...
  • Page 28: Plaque Signalétique

    Report de charge max. Par la DREAL de Ferme de la Lucine F-52120 Châteauvillain Tel. +33 (0) 3 25 02 79 80 Fax +33 (0) 3 25 02 79 88 Made in Germany Avatar 3 SD 6960 2990 Avatar 4 SD 2953 7780...
  • Page 29 Avatar 4 SD version rigide Avatar 6 SD 2850 6730 2980 Avatar 8 SD 3520 2980 6910 Respectivement version double cuve...
  • Page 30: Calcul Du Lestage

    Calcul du lestage Données requises : Le montage ou l’attelage d'outils ne doit pas me- ner à un dépassement du poids total en charge admissible, de la charge admissible à l'essieu et des caractéristiques des pneumatiques du tracteur. Le relevage avant du tracteur doit toujours être équipé de masses pour obtenir une charge mi- nimale égale à 20 % du poids du tracteur à vide. Avant le transport sur la route, vérifier toujours ¾ que le tracteur employé n’est pas en sur- Poids à...
  • Page 31: Calcul De La Charge Réelle Sur L'essieu Arrière

    1. Mode de calcul du lestage minimum de 4. Calcul du poids total réel l’avant en fonction de l’outil à l'arrière : réel • (c + d) - T • b + 0,2 • T • b Entrer dans le tableau le résultat du poids total a + b V min calculé et le poids total admissible figurant dans...
  • Page 32: Configuration

    Configuration La machine est appropriée pour le semis direct d'intercultures et de cultures principales • le semis de cultures principales dans des intercultures existantes • le semis sur des surfaces particulièrement lourdes et/ou pierreuses • le semis dans un lit de semis tassé avec mouvement du sol réduit. •...
  • Page 33: Système Hydraulique

    Système hydraulique Marquage des tuyaux hydrauliques AVERTISSEMENT Le symbole se trouve toujours au-dessus du Des mouvements hydrauliques accidentels (causés tuyau requérant de la pression pour amener par ex. par le passager ou des enfants) peuvent la machine en position de transport (relevage, entraîner de graves accidents et des blessures ! repliage, etc.).
  • Page 34: Soufflerie Avec Entraînement Branché Sur Prise D'huile Du Tracteur

    Soufflerie avec entraînement branché sur prise d'huile du tracteur 1 Distributeur du tracteur 2 Accouplement hydraulique du tracteur 3 Manomètre 4 Clapet anti-retour 5 Moteur d’entraînement à pistons axiaux (cuve unique 5 cm³, double cuve 10 cm³) 6 Conduite d'huile de fuite Soufflerie sur arbre de prise de force 1 Pompe à...
  • Page 35 Avatar 3 SD / 4 SD version rigide HZ G1/2" SZ G1 1/2" 1 Distributeur du tracteur 2 Accouplement hydraulique du tracteur 3 Clapet tournant à trois orifices 4 Bloc de soupapes 5 Vérins hydrauliques des traceurs latéraux 6 Vanne d'arrêt à double effet 7 Accumulateur de pression 8 Vérins hydrauliques de la rampe de semis 9 Manomètre 10 Vanne d’arrêt à simple effet 11 Commutateur signal de travail...
  • Page 38: Unité D'éclairage

    Unité d’éclairage Clips alu Les clips alu sont posés sur les vérins hydrau- liques en fonction des circonstances de fonc- tionnement, cf. chapitre Utilisation. Différents clips alu L'épaisseur des clips diffère en fonction de la couleur : Couleur Fiche à 7 broches bleu rouge jaune...
  • Page 39: Autocollants D'instruction

    Autocollants d’instruction Pression de gonflage maximale des pneus 2,6 bar Nettoyer les autocollants encrassés. ¾ Remplacer immédiatement les autocollants ¾ endommagés et illisibles. Doter les pièces de rechange des autocollants ¾ prévus. Toujours brancher toutes les conduites hy- drauliques. Autrement, des composants de la machine pourraient être endommagés à cause de fonctions hydrauliques connexes. Pression de gonflage maximale des pneus 2,8 bar Accrocher ici la balance pendant l’essai de débit.
  • Page 40: Distributeur En Position Flottante

    Name (Benennung) Aufkl. Rücklaufdruck Bearb. 20.11.1998 Muck Gepr. max. 5bar Norm Umstellung 13.08.2003 (Zeichnungsnummer) Blatt © Horsch Maschinen GmbH 00380242 auf Solid Edge 13.02.2007 Änderungen sind untersagt 3D erstellt 16.10.2015 ludwig Index Änderung Datum Name Bemaßungen in mm Gewicht (kg):...
  • Page 41 Régimes de la soufflerie Avatar 3/4/6/8 SD • Régime maximal de l’arbre de prise de • force Basculer les leviers des vannes de fer- meture ou des vannes à trois voies en fonction de l’utilisation. Vers l’arrière pour le transport sur route et vers la droite dans le champ. 00380877 Précontraindre le système hydraulique de repliage/dépliage à au moins 80 bar. min 80 bar Zeichnung Zeichnungsnummer...
  • Page 42: Utilisation

    Utilisation Attelage Avant tout mouvement de la machine, celle- ci doit être attelée à un tracteur de manière conforme. Pour tous les travaux exécutés sur la machine, tenir compte des consignes de sécurité correspondantes au DANGER chapitre « Sécurité et prévention des accidents » et respecter les prescrip- Graves accidents si la machine se met à...
  • Page 43 4. Raccorder le frein. 5. Raccorder les conduites hydrauliques, cf. chapitre Système hydraulique. 6. Raccorder l'éclairage et ISOBUS. 7. Décharger la béquille en relevant la ma- chine, relever la béquille (1) et la bloquer avec le boulon (2). Bloquer le boulon avec la goupille : 8. Poser des cales dans les supports prévus à cet effet et les bloquer.
  • Page 44: Position De Transport

    Contrôler tous les verrouillages avant de partir. ¾ Desserrer le frein de parking et contrôler le ¾ fonctionnement du frein de service (option). Vérifier si tous les éléments du dispositif de 6. Avatar 3 SD : ¾ sécurité de l’attelage sont présents et correc- tement réglés. Vérifier si de l’usure est présente sur les com- ¾ posants de l’attelage. Avec un attelage à boule, observer les re- ¾...
  • Page 45 Position des distributeurs pendant le transport Position flottante Position de blocage Aller Position Distributeur Crochet d'attelage Système hydraulique de travail Plate-forme (seulement Avatar 6/8 SD) Soufflerie...
  • Page 46: Remisage

    Remisage 8. Dételer la machine. Machines avec attelage sur bras de rele- La machine peut être remisée, repliée ou dépliée vage : dans un hangar ou sous un abri. - Débloquer les crochets de rattrapage. - Abaisser les bras de relevage. DANGER Machines avec anneau d'attelage : Graves accidents si la machine se met à rouler ! - Desserrer le boulon et dégager la ma- Avant le dételage, bloquer la machine avec le chine.
  • Page 47: Repliage/Dépliage (Seulement Avatar 4/6/8 Sd)

    Repliage/dépliage Repliage (seulement Avatar 4/6/8 SD) Placer la vanne du timon sur Route : ¾ AVERTISSEMENT Des éléments de machine qui tombent ou s'abaissent peuvent entraîner de graves écra- sements, etc. ! Personne ne doit se trouver sous des com- ¾...
  • Page 48: Réglage Des Éléments Semeurs

    Réglage des éléments Sabots de semis semeurs Les sabots de semis ouvrent les sillons de semences et les dégagent pour déposer les DANGER semences. Les sabots de semis préservent également les Des éléments de machine qui s'abaissent disques de socs et les roulettes de plombage peuvent entraîner de graves écrasements, etc. ! d’encrassement.
  • Page 49: Roulettes De Plombage

    Roulettes de plombage Roues de fermeture Les roulettes de plombage enfoncent les se- La pression nécessaire peut être réglée suivant mences dans le lit de semis et les pressent les conditions d'utilisation, à différents niveaux : légèrement dans le sol. Dans des sols humides et collants les roulettes de plombage peuvent ramasser des résidus. Dans ce cas, il faut relever ou/et désactiver les roulettes de plombage : Enclencher le levier du ressort de torsion (a)
  • Page 50: Angle D'attaque

    Roues de terrage Angle d'attaque Dans le réglage de base, les deux marquages Les roues de terrage doivent être contre les se rencontrent au niveau du balancier et du disques du soc, et pouvoir être tournées facile- bout d’arbre : ment à la main. Il est possible de régler la distance jusqu'au disque du soc, en ajoutant ou en enlevant des rondelles d'ajustage. Démonter la roue de terrage, et ajouter ou ¾...
  • Page 51: Réglage De La Profondeur

    Enlever le bras pivotant (2) : ¾ REMARQUE Les réglages corrects doivent être adaptés aux conditions d'utilisation respectives et ne peuvent donc être déterminés que dans le champ. Roues de support (8 SD) Les roues de support stabilisent la rampe de semis et garantissent une profondeur de travail Dévisser le disque de soc. uniforme sur toute la largeur de travail. ¾...
  • Page 52: Utilisation Dans Le Champ

    Vitesse de travail La vitesse dépend des conditions dans le champ, du type de sol, des résidus de récolte, des semences, du débit de semis et d'autres Avatar 3 SD : facteurs. ¾ Dans des conditions difficiles, il est préférable ¾ de rouler moins vite ! Pression sur les socs La pression sur les socs peut être réglée avec...
  • Page 53: Position Des Distributeurs Au Travail

    Fourrière Relever la machine et mettre les socs vers ¾ le haut. Après avoir fait demi-tour, descendre sous ¾ pression les socs à env. 2 à 5 m du lit de se- mis, au régime de la soufflerie correspondant. Il faut un certain temps pour que la semence soit transportée du doseur jusqu’aux socs. REMARQUE Réduire la vitesse lors du semis tout juste avant le relevage de la machine. Sinon la puissance de la soufflerie peut diminuer trop fortement, et cela peut boucher les flexibles.
  • Page 54: Contrôles

    Contrôles Système pneumatique Soufflerie La qualité du travail dépend principalement des réglages et des contrôles. La soufflerie hydraulique est-elle branchée ¾ sur un retour sans pression ? Avant de commencer à semer, faire tous ¾ La roue de la soufflerie et la grille de la souf- ¾ les travaux d'entretien et de maintenance flerie sont-elles propres ? nécessaires. La roue de la soufflerie est-elle bien fixée sur ¾ Les contrôles de semis doivent être réalisés ¾ l’arbre ? au début du travail et aussi régulièrement sur Le régime de la soufflerie et la pression d'en- les grandes parcelles ! ¾...
  • Page 55: Système Pneumatique

    Système pneumatique REMARQUE Le réglage de la soufflerie, le transport des ¾ Le système pneumatique comprend semences et le dépôt des semences doivent Soufflerie • être contrôlés sur tous les socs au début du semis et, sur les grandes surfaces, également Cuve • de temps à autre pendant le travail. En fonction du modèle, un ou plusieurs do- •...
  • Page 56: Raccordement Hydraulique

    Soufflerie entraînée sur Raccordement hydraulique arbre de prise de force ATTENTION (option) Endommagement du moteur de soufflerie - mo- teur d'entrainement à pistons axiaux La soufflerie peut être entraînée également par une pompe commandée par prise de force. Raccorder la conduite d'huile de fuite au rac- ¾ cord d'huile de fuite du tracteur ! Respecter une pression de retour de la ¾...
  • Page 57: Montage De La Pompe Commandée Par Prise De Force

    Montage de la pompe DANGER commandée par prise de force Danger de blessure pendant le montage Raccorder la pompe au bout d'arbre de prise ¾ Avant le montage, arrêter le tracteur et retirer de force. ¾ la clé de contact ! Fixer la sécurité anti-torsion. ¾ Ne jamais activer l'arbre de prise de force ¾...
  • Page 58: Contrôles Et Entretien

    Contrôles et entretien AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à la soufflerie en marche Démonter la grille de protection sur la souff- ¾ lerie uniquement lorsque la machine est im- mobilisée ! Le fonctionnement de la soufflerie sans grille de protection est interdit. Lorsque les tuyaux pneumatiques sont dé- ¾ Cône de serrage montés, ne pas faire fonctionner la soufflerie. À noter : REMARQUE La roue de la soufflerie se déplace quand on ¾ serre les vis, surtout lors d’un nouveau mon- Il faut contrôler régulièrement s’il y a des dé- ¾ tage, vers le carter en direction de la grille de pôts d’impuretés sur les hélices de la souffle- protection.
  • Page 59: Cuve

    Cuve ATTENTION La cuve peut se présenter sous forme de cuve Risque d'endommagement de la machine (ver- unique pour semences ou de double cuve pour le sion avec double cuve) système Graines & Fertilisation (graines et engrais). Lors du repliage de la machine, surveiller le ¾ repliage automatique de l’échelle (1) et de la AVERTISSEMENT plate-forme (2) avant de replier/déplier les sections latérales.
  • Page 60: Transport Des Semences

    Après chaque ouverture des cuves et après ¾ des périodes d'arrêt prolongées, contrôler l'étanchéité pendant que la soufflerie fonc- tionne. Démarrer la soufflerie et rechercher l'échap- pement d'air au couvercle avec la main ou à l'oreille. En cas de fuites, remplacer les joints ou res- ¾ serrer les charnières et fermetures. N'ouvrir les cuves que lorsque la pression ¾ intérieure des cuves a été...
  • Page 61: Coupure Demi-Semoir Mécanique

    Coupure demi-semoir mécanique Coupure demi-semoir électrique Les tuyaux d'alimentation des socs du côté à Le déplacement du clapet est effectué par des couper sont affectés à une tête de répartition. servomoteurs sur les doseurs. Les deux mo- Des semences ou de l'engrais ne doivent/ne doit teurs sont pilotés en parallèle par la coupure pas passer à travers le flexible menant à cette demi-semoir sur le terminal, cf.
  • Page 62 REMARQUE Malgré l’affichage d’état sur le terminal, il ¾ faut vérifier par un contrôle visuel si le clapet demi-semoir se trouve à la bonne position. Vérifier la fonction de coupure demi-semoir ¾ pendant le travail. Les servomoteurs doivent se trouver respectivement en position finale. Dispositif de contrôle du flux des semences Le dispositif de contrôle du flux de semences est automatiquement désactivé.
  • Page 63: Doseur

    Doseur Rotors Pour les différents types de graines aux nom- Le doseur HORSCH est constitué seulement de breuses géométries et granulométries, ainsi que quelques pièces et peut être démonté sans outil. d'engrais en poudre ou en granulés, il existe un grand nombre de rotors. Pour l'engrais, les petites et grosses graines, il existe aussi des rotors aux propriétés parti- culières.
  • Page 64: Échange Du Rotor

    Échange du rotor Échange du rotor avec guillotine Après avoir choisi le rotor sur le tableau, il faut le monter dans le doseur. Quand un clapet d’arrêt se trouve au-dessus du doseur, le rotor peut être plus simplement Vider si possible la trémie à semences avant ¾...
  • Page 65: Échange Du Rotor Quand La Trémie Est Pleine Sans Guillotine

    Échange du rotor quand Réglage de la lèvre la trémie est pleine sans d'étanchéité guillotine REMARQUE Une lèvre d’étanchéité défectueuse ou une tôle de support mal montée entraînent des erreurs de dosage au semis. La lèvre d'étanchéité ne doit pas être fissu- rée, ni endommagée - remplacer au moins 1 fois par an la lèvre d'étanchéité.
  • Page 66: Rotors Pour Petites Graines

    Rotors pour petites graines Démontage et montage du rotor pour petites graines À la dépose et à la repose des rotors, les sé- Les rotors pour petites graines comprennent les curités contre la rotation doivent être tournées disques à alvéoles, les pièces d'écartement et vers l'évidement dans le carter. l'arbre d'entraînement. Pour éviter les dysfonctionnements lors du se- mis de petites graines, les rotors à...
  • Page 67: Remarque Relative Au Montage

    Remarque relative au montage Le moteur d'entraînement doit tourner ¾ « rond ». Un grippage ne doit être audible en Pour que des graines ne puissent pas pénétrer aucun endroit. entre les disques à alvéoles et les pièces d'écar- Contrôler la concentricité du moteur. Quand ¾ tement, ceux-ci sont montés sans jeu avec des le moteur ne tourne pas rond, le dosage est rondelles d'ajustage. imprécis et le moteur peut être en surcharge. Trouver si possible l'endroit où le grippage ¾...
  • Page 68: Grosses Graines

    - cf. Réglage de la lèvre d'étanchéité. für Dosiergerät PP Un déflecteur doit être monté au lieu des ¾ © Horsch Maschinen GmbH © Horsch Maschinen GmbH brosses à colza. Utiliser comme rotors les rotors spéciaux pour Änderungen sind untersagt Änderungen sind untersagt...
  • Page 69: Doseur Avec Injecteur

    Entretien du doseur Doseur avec injecteur Dans les machines munies d'une trémie normale Le doseur ne nécessite pas d’entretien spécifique. et d’un injecteur, les doseurs sont équipés d'un Pour éviter des temps d’immobilisation dus à couvercle (V2A) avec fraisures. des réparations, il est recommandé après la saison de nettoyer le doseur et le moteur d’en- Pendant le travail, une dépression se produit traînement et d'en contrôler le fonctionnement.
  • Page 70: Essai De Débit

    Essai de débit ATTENTION Risque d'écrasement sur le doseur Ne pas mettre les mains dans le doseur en ¾ rotation. REMARQUE Procéder à l'essai de débit de la machine (cf. Ne procéder à l'essai de débit que lorsque la ¾ ¾ manuel du E-Manager). machine est abaissée et garée de façon sûre. Fermer le clapet / recouvrement. Vérifier Ne pas utiliser de désinfectants visqueux ¾...
  • Page 71: Clapets Pour Le Système De Jalonnage

    Clapets pour le système de Contrôle du flux des semences jalonnage Les capteurs de contrôle du flux des semences permettent de surveiller jusqu'à 120 flexibles à Le répartiteur comporte les clapets pour le sys- semences et à engrais. tème de jalonnage. Les capteurs sont connectés en série et les La disposition dépend de la largeur de travail, numéros en indiquent l'ordre.
  • Page 72: Options

    Ne confier les travaux de réglage et de répa- Filtre de conduite ration du système de freinage qu'à un atelier S oupape de freinage de la remorque avec frein de parking spécialisé ou à un opérateur formé à cet effet Réservoir d'air par HORSCH. Vanne de purge Cylindre de frein à accumulateur 1 Anschluß Bremse gelb 2 Anschluß Vorrat rot 3 Rohrleitungsfilter Attelage 4 Anhängerbremsventil...
  • Page 73: Entretien

    Lorsque la cuve est vide, placer le régulateur ¾ de force de freinage sur « Cuve vide » (3.1). Lorsque la cuve est remplie, placer le régula- ¾ teur de force de freinage sur « Cuve pleine » (3.2). Desserrage du frein Appuyer sur le bouton du frein de parking pour ¾ ouvrir le frein de parking. Soupape de freinage REMARQUE Actionnement du frein de parking Actionnement du frein de service Avant de remiser la machine, tirer de nouveau ¾...
  • Page 74: Dispositif De Desserrage D'urgence

    Dispositif de desserrage d’urgence Les cylindres de frein à accumulateur peuvent en cas d'urgence être desserrés mécaniquement. Pour ce faire, dévisser les vis jusqu'à ce que le frein soit desserré : Frein hydraulique Frein hydraulique Accouplement hydraulique du frein La conduite hydraulique transmet la force de Bouton de pompe à desserrage freinage aux cylindres de frein. (3a) Soupape du frein automatique de désaccouplement en position A (3b)
  • Page 75: Fonctionnement De La Soupape Du Frein Automatique De Désaccouplement

    Frein de parking Le frein automatique de désaccouplement n'est pas déclenché par le dételage. Le frein de se- cours est seulement actionné lorsque la goupille DANGER à ressort est tournée vers l'avant. Une mise en mouvement incontrôlée de la ma- chine peut provoquer de graves blessures suite Fonctionnement de la soupape du frein à un coincement ou à un écrasement. automatique de désaccouplement Ne garer la machine que sur une surface ¾...
  • Page 76: Microgranulateur

    Microgranulateur Sur les machines avec double cuve, il est pos- sible d'épandre un granulé (par ex. pesticide, engrais) ou des petites graines avec le micro- granulateur. REMARQUE Le granulé doit être le plus consistant possible. Le doseur n'est pas approprié pour les subs- tances sableuses ou poussiéreuses. Dosage du microgranulat 1 Carter de doseur / alimentation Le microgranulat se trouve dans un récipient à...
  • Page 77 Remplacement de la vis de dosage Essai de débit Le déroulement de l'essai de débit et la saisie Quand la cuve est pleine, desserrer la guil- au terminal sont identiques avec ceux de l'essai ¾ lotine avec l'écrou à oreilles et la replacer de débit pour les semences/l'engrais. inversée dans la fente (1).
  • Page 78: Pose Sélective Des Tuyaux (Seulement Avatar 6/8 Sd)

    Pose sélective des tuyaux (seulement Avatar 6/8 SD) La pose des tuyaux peut être effectuée de ma- nière « sélective ». Dans ce cas, les flexibles d'une tête de réparti- tion sont affectés à une rangée de socs : Tête de répartition gauche rangée de • ¾ socs avant Tête de répartition droite rangée de socs • ¾ Masse supplémentaire à l'avant arrière cf. Annexe ¾ Grâce à la pose sélective des tuyaux, différents types de culture peuvent être semés dans des rangées en alternance. Une coupure demi-semoir est impossible dans cette configuration.
  • Page 79: Réglage Des Traceurs Latéraux

    Réglage des traceurs Réglage de l’agressivité latéraux AVERTISSEMENT Risque de blessures dû au traceur latéral. Éloigner les personnes de la zone de pivote- ¾ ment des traceurs latéraux. Les traceurs latéraux doivent être réglés à la largeur de travail lors de la première installa- Réglage du disque de traceur latéral tion. Le marquage est fait au centre de la voie du tracteur.
  • Page 80: Aide En Cas De Panne

    Aide en cas de panne Défaillance Cause possible Mesures à prendre Sabot de semis bouché Sabot de semis usé Ajuster ou remplacer le sabot de semis Le disque de soc ne tourne Endommagement du palier Renouveler le palier Une pierre est coincée entre le disque Enlever la pierre de soc et la jante de la roue de terrage Le disque de soc ne tourne Une pierre est coincée entre le disque Enlever la pierre de soc et la jante de la roue de terrage...
  • Page 81: Entretien Et Maintenance

    Entretien et Nettoyage maintenance Nettoyer la machine régulièrement et à fond à la fin de chaque saison. AVERTISSEMENT REMARQUE Risque de blessures lors des travaux d’entretien Les composants et souffleries électriques, de même que les vérins hydrauliques et les paliers, Respecter les consignes de sécurité affé- ¾ ne doivent pas être nettoyés avec un nettoyeur rentes à l’entretien et à la maintenance. haute pression ou directement au jet d’eau. Les Arrêter le tracteur et le protéger contre tout ¾ carters, les raccords vissés et les paliers ne sont redémarrage.
  • Page 82: Intervalles D'entretien

    Intervalles d’entretien REMARQUE Les intervalles d’entretien sont déterminés par Ne pas vaporiser d'huile ou de produit an- de nombreux facteurs différents. ¾ ticorrosion sur les pièces en plastique ou Ainsi par ex. les différentes conditions d’utilisa- en caoutchouc. Ces pièces pourraient alors tion, les influences atmosphériques, les vitesses devenir poreuses et se briser. de conduite et de travail, le dégagement de poussière et la nature du sol, les semences utilisées, l’engrais et le produit désinfectant etc., influent sur les intervalles d’entretien. Mais la...
  • Page 83: Tableau D'entretien

    Tableau d'entretien Avatar 3/4/6/8 SD Lieu d'entretien Consignes de travail I n t e r - valle Après 10 heures de fonctionnement Resserrer toutes les vis et fiches de Même des raccords à vis serrés peuvent se desserrer (suite à raccordement, ainsi que les raccords des tassements du matériel ou par ex. des résidus de peinture hydrauliques. entre les raccords). Ceci peut occasionner un desserrage des raccords à vis et des fuites aux raccords hydrauliques.
  • Page 84 Lieu d'entretien Consignes de travail I n t e r - valle Système électrique Câbles électriques Vérifier l'endommagement 40 h Attelage à boule Avant l'attelage : Nettoyer la boule et la calotte. 1 x jour Remplacer la bague en mousse en cas d'endommagement 1 x jour et/ou de fort encrassement. Poser la bague en mousse.
  • Page 85 Lieu d'entretien Consignes de travail I n t e r - valle Anneau d'attelage Fixation ¾ Vérifier le serrage des vis de fixation (560 Nm) 40 h Usure ¾ En cas de dépassement vers le haut ou vers le bas de l’une des seuils d’usure, remplacer le composant concerné (à faire en atelier) : Désignation Cote nominale Cote d'usure (mm) 40 h (mm) ø de l'anneau 46,0 48,0 52,0 55,5...
  • Page 86 Lieu d'entretien Consignes de travail I n t e r - valle Socs semeurs Suspension en caoutchouc Contrôler l'état et changer en cas de vieillissement ou si la 40 h capacité de serrage a diminué. Disques de socs Vérifier l’état, l’usure, le jeu de palier et la souplesse de 40 h marche. Les disques doivent pouvoir être tournés à la main. Remplacer en cas d’usure.
  • Page 87 Lieu d'entretien Consignes de travail I n t e r - valle Après la saison Toute la machine Faire les travaux de maintenance et de nettoyage ; ne pas pulvériser d'huile ou de produits similaires sur les pièces en plastique Vaporiser un produit anticorrosion adapté sur les tiges des pistons des vérins hydrauliques Vérifier le bon serrage de toutes les connexions vissées et enfichées (cf.
  • Page 88 Points de graissage (graisse : DIN 51825 KP/2K-40) - nombre de points de graissage entre parenthèses Bras de relevage Graisser (2) 25 h Attelage à boule Graisser l'attelage à boule (1) 25 h Articulation rampe de semis Graisser (4) 50 h Boulon de repliage (seulement Avatar 4/6/8 SD) Graisser (4) 50 h...
  • Page 89: Mise Au Rebut

    Respecter à ce propos les pre- scriptions en vigueur. La mise hors service et au rebut ne doit être con- fiée qu‘à des opérateurs formés par HORSCH. Contactez si besoin est une entreprise de mise au rebut.
  • Page 90: Annexe

    Annexe Couples de serrage REMARQUE Les couples de serrage ne sont fournis qu'à titre indicatif et sont valables en général. Les indi- • cations concrètes aux endroits correspondants du manuel d'utilisation ont priorité. Les vis et les écrous ne doivent ce faisant pas être traités avec des lubrifiants, car ceux-ci mo- • difient le coefficient de frottement. Vis métriques Couples de serrage - vis métriques en Nm Taille Modèle de vis - classe de résistance Ecrous de ø...
  • Page 91: Vis En Pouces

    Vis en pouces Couples de serrage - vis en pouces en Nm Diamètre de Résistance 2 Résistance 5 Résistance 8 Pas de marquage sur la tête 3 marquages sur la tête 6 marquages sur la tête Pouce Filet gros Filet fin Filet gros Filet fin Filet gros Filet fin 12,2 13,5 5/16 10,8 12,2 17,6 19,0 24,4 27,1 20,3...
  • Page 92: Disposition Des Flexibles Du Système Pneumatique

    Veiller à ce que les flexibles soient posés ¾ correctement. La disposition des flexibles dépend de l'équipe- ment utilisé : Avatar 3 SD Répartiteur Sens du déplacement N° de sortie répartiteur 8 1 10 11 16 15 N° de soc 1 3 5 7 9 11 13 15 17 N°...
  • Page 93 Avatar 4 SD Répartiteur Sens du déplacement 11 12 11 12 11 12 4 10 11 14 15 21 20 23 22 N° de sortie répartiteur N° de soc 8 10 12 14 16 18 20 22 24 N° de sortie répartiteur 9 5 12 13 16 17 19 18 24 N°...
  • Page 94 Avatar 4 SD version rigide Répartiteur Sens du déplacement 9 10 11 14 15 16 24 23 22 N° de sortie répartiteur N° de soc 8 10 12 14 16 18 20 22 24 N° de sortie répartiteur 7 12 13 18 21 27 19 20 N°...
  • Page 95 Avatar 6 SD Répartiteur N° de sortie répartiteur 6 4 3 2 1 5 18 14 15 23 24 30 19 20 36 35 34 33 Sens du déplacement N° de soc 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 N°...
  • Page 96 Avatar 6 SD version sélective Répartiteur N° de sortie répartiteur 6 4 3 2 1 5 18 14 15 23 24 30 19 20 36 35 34 33 4 3 2 1 18 17 16 15 14 13 12 11 10 Sens du déplacement N°...
  • Page 97 Répartiteur Avatar 8 SD Sens du déplacement 15 6 1 24 23 5 22 21 20 4 5 20 3 1 24 23 22 21 19 10 N° de sortie répartiteur 15 6 1 24 23 5 22 21 20 4 5 20 3 1 24 23 22 21 19 10 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44 46 48...
  • Page 99 Toutes les indications et illustrations sont approximatives et sans engagement. Toutes modifications de construction technique réservées. HORSCH Maschinen GmbH Tel.: +49 94 31 7143-0 Sitzenhof 1 Fax: +49 94 31 7143-9200 92421 Schwandorf E-Mail: info@horsch.com www.horsch.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Avatar 4 sdAvatar 6 sdAvatar 8 sd

Table des Matières