Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

INSTALLAZIONE e MANUTENZIONE
INSTALLATION and MAINTENANcE
MONTAGE und WArTUNG
INSTALLATION et ENTrETIEN
INSTALAcIóN y MANTENIMIENTO
LEVA 1-2-3 gr
OPTION
IMPIANTO GAS
AUTOMATIC GAS

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour La Marzocco LEVA 1 gr

  • Page 1 INSTALLAZIONE e MANUTENZIONE INSTALLATION and MAINTENANcE MONTAGE und WArTUNG INSTALLATION et ENTrETIEN INSTALAcIóN y MANTENIMIENTO LEVA 1-2-3 gr OPTION IMPIANTO GAS AUTOMATIC GAS...
  • Page 2 IL PRODOTTO NON PUO’ ESSERE AVVIATO ALLO SMALTI- MENTO NEL NORMALE CICLO DI RACCOLTA RIFIUTI, MA SMALTITO NEI CENTRI AUTORIZZATI. THE PRODUCT CANNOT BE DISPOSED OF AS NORMAL WASTE, BUT MUST BE TAKEN TO AN AUTHORIZED DISPOSAL CENTRE. DAS PRODUKT DARF NICHT DEM NORMALEN ABFALLKREIS- LAUF ZUGEFÜHRT WERDEN, SONDERN IST IN AUTORISIER- TEN ZENTREN ZU ENTSORGEN.
  • Page 3 INDIcE / INDEX SCHEMI ALIMENTAZIONE 27-32 FRANÇAIS _______________ WIRING DIAGRAMS _________ Regles de securite Contre-indications d’emploi ACCESSORI in DOTAZIONE Introduction ACCESORIES SUPPLIED _ _ _ _ _ _ _ _ _ Installation AVVERTENZE Allumage de la machine WARNINGS ____________________ Débit du café Débit de la vapeur et de l'eau chude ADDOLCITORE Entretien...
  • Page 4 ScHEMI ALIMENTAZIONE / WIRING DIAGRAMS Funzionamento con tensione a 380 V. Operation with a voltage of 380 V 3P+N+PE Funzionamento con tensione a 230 V. Operation with a voltage of 230 V 1P+N+PE 3P+PE Funzionamento con tensione a 220 V o 110 V. Operation with a voltage of 220 V or 110 V 1P+N+PE Funzionamento con tensione a 240 V.
  • Page 5 ACCESSORI in DOTAZIONE / ACCESORIES SUPPLIED / 제공되는 부속품 Filtro una tazza Molle fermafiltro One - cup filter Filter - retaining springs Sieb für eine Tasse Klemmfeder Filtre pour 1 tasse Ressorts cale-filtre Filtro para una taza Muelles fijacion filtro фильтр...
  • Page 6 AVVErTENZE WARNINGS 30 cm 30 cm...
  • Page 7 La leva di comando erogazione caffè per effetto della sua escursione può risultare pericolosa, in modo particolare con la coppa portafiltro sganciata, se nel portafiltro agganciato non vi è del caffè e soprattutto se la coppa porta- filtro viene sganciata in fase di erogazione del caffè espresso. Non effettuare per nessun motivo tali operazioni! Pericolo! La distanza minima dal volto dell’operatore alla leva deve essere almeno di 30 cm, come da immagine.
  • Page 8 ADDOLcITOrE: ISTrUZIONI PEr L’USO WATER SOFTENER: INSTRUCTIONS FOR USE FASE DI LAVORO WORKING STAGE ARBEITSSTELLUNG POSITION DE FONCTIONNEMENT POSICION DE TRABAJO DEPRESSIONE E CARICO SALE DEPRESSION AND SALT-LOADING ENTLÜFTUNG DESBEHALTERS EINFÜLLEN VON SALZ DECOMPRESSION ET INTRODUCION DU SEL DEPRESSION Y CARGO SAL RIGENERAZIONE REGENERATION REGENERIERUNG...
  • Page 9 ATTENZIONE: Per addolcitore nuovo o inutilizzato da molto tempo è consigliato effettuare la rigenerazione. ATTENTION: Regenerate the water softener if it is new or has not been used for some time. AcHTUNG: Für neue oder langunbenutzte Wasserenthär- ter empfehlen wir eine Reinigung. ATTENTION: pour adoucisseur neuf ou non utilisé...
  • Page 10 MACCHINE PER CAFFÈ ESPRESSO INSTALLAZIONE e MANUTENZIONE 1. AVVErTENZE DI SIcUrEZZA ◆ Prima di collegare la macchina accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica. ◆ È vietato l’uso di adattatori, prese multiple e/o prolunghe. ◆...
  • Page 11 3. PrESENTAZIONE Questo libretto costituisce una guida rapida e semplice alla manutenzione ed uso delle macchine per caffè. Leggere attentamente quanto riportato nelle sezioni che compongono questo manuale. La ditta assicura, nel caso vi fossero problemi e mal funzionamenti, la sua più ampia collaborazione tramite i suoi centri assistenza.
  • Page 12 stata collegata correttamente all’impianto elettrico utilizzatore e all’impianto di terra, verificando l’efficienza della protezione dai contatti indiretti secondo la IEC 60364-1. È VIETATO UTILIZ- ZARE LA MACCHINA IN ASSENZA DI UN EFFICACE E SICURO COLLEGAMENTO A TERRA. 5. AccENSIONE MAccHINA 1) Ruotare la manopola dell’interruttore nella posizione 1.
  • Page 13 6. ErOGAZIONE cAFFÈ 1) Al fine di operare in sicurezza, si raccomanda di non abbassare assolutamente la leva se nel por- tafiltro agganciato non vi è del caffè. Si rimanda alle avvertenze a pagina 'c' e 'd'! 2) Per erogare caffè dal gruppo, dosare la giusta quantità di caffè MACINATO BAR, nel portafiltro con uscita singola.
  • Page 14 ◆ Vuotare e pulire i filtri del caffè tutte le sere; togliere il filtro e pulire con l’apposito spazzolino l’interno; immergerli in acqua calda al fine di dissolvere i grassi del caffè. ◆ Pulire la vaschetta raccogligocce da residui del caffè che si vanno depositando sul fondo per evitarne l’ostruzione.
  • Page 15 DIcHIArAZIONE DI cONFOrMITà Prodotto : ◆ Macchine per caffè espresso Modello : ◆ 1/2/3 GR a Leva B.F.C. srl dichiara sotto la propria responsabilità, che il prodotto soddisfa per progettazione e costru- zione i requisiti della direttiva: 1) DIRETTIVA BASSA TENSIONE 2006/95/CE (ex 93/68/CEE) La conformità...
  • Page 16 ESPRESSO COFFEE MACHINES INSTALLATION and MAINTENANcE 1. SAFETY WArNINGS ◆ Check that the data on the machine corresponds to that of the electrical supply network, before connecting the equipment. ◆ Adaptors, multiple sockets and /or extensionsmust not be used. ◆ When in doubt, request a detailed diagram of the supplied power from a qualified electrician. The power supply must be provided with the following safety devices: - efficient earthing connection;...
  • Page 17 3. INTrODUcTION This booklet is a guide to rapid and easy use and maintenance of coffee machines. Please read these instructions carefully. The company garantees that should any defect or problem occur, it will provide its support through its Repair Service points. Have your coffee machine inspected by qualified personnel at least once a year.
  • Page 18 5. MAcHINE IGNITION 1) Rotate the switch knob to position 1. The red indicator light comes on. 2) When the machine is switched on, the electronic card checks water level inside the boiler. After approx. 3 seconds, the filling solenoid valve is enabled for filling. 3) In position 1 the coffee machine will automatically be filled with water up to the pre-set level (level probe inside the boiler).
  • Page 19 9) If you want to make more coffee remove the filter holder by turning it from right to left and empty out the used grounds. Repeat the above operations. Do not remove the filter holder during the process of coffee dispensing! Because it travels over a considerable distance during operation and cannot be stopped, this lever may be dangerous if pulled when the filter holder is not installed on the machine.
  • Page 20 DEcLArATION OF cONFOrMITY Product : ◆ Espresso coffee machines Types : ◆ 1/2/3 GR Lever dispensing B.F.C. srl declare here with on our own responsability that the above - metioned product meets the requirements of the Directive: 1) LOW VOLTAGE DIRECTIVE 2006/95/CE (ex 93/68/CEE) Confromity has been controlled with the aid of the following harmonized standards: CEI EN 60335-1 / CEI EN 60335-2-15 / CEI EN 60335-2-15⁄...
  • Page 21 ESPRESSOMASCHINEN MONTAGE und WArTUNG 1. SIcHErHEITSHINWEISE ◆ Vor Anschluß der Maschine sich davon überzeugen, daß die auf dem Schild angegebenen Daten mit jenen des am Installationsort vorhandenen Versorgungs-netzes übereinstimmen. ◆ Vom Einsatz von Adaptern, Vielfachsteckdosen und/oder Verlängerungskabeln wird abgeraten. ◆ Im Zweifelsfall die elektrische Anlage von einem Fachmann überprüfen lassen, welche den nachfol- gend aufgeführten Sicherheitsvorschriften entsprechen muß: - Sicherheitserdung;...
  • Page 22 3. EINLEITUNG Diese Gebrauchsanleitung liefert Ihnen einfache und schnelle Hinweise bezüglich de Wartung und dem Gebruach der Espressomaschinen. Lesen Sie die einzelnen Abschnitte dieses Handbuchs sorg- fältig durch. Die Firma sichert Ihnen im Fall von Problemen und Betriebsstörungen die uneingescha- ränkte Mitarbeit durch ihre Kundendienstzentren zu.
  • Page 23 der Installateur die korrekte Anschließung der Maschine am benutzten Elektrischen System und am Erdungssystem überprüfen beim kontrollieren des Schutzes gegen direkter Berührung wie nach der IEC 60364-1. ES IST VERBOTEN DIE MASCHINE BEI EINEN NICHT EFFIZIENTEN BODEN ANSCHLUSS ZU BENUTZEN. 5.
  • Page 24 6. kAFFEEAUSGABE 1) Sicherheitshalber ist es ratsam, den Hebel durchaus nicht nach unten zu druecken, wenn es kei- nen gemahlenen Kaffee in dem an der Gruppe angehakten Filterträger gibt. Bitte beachten Sie die Hinweise auf Seite 'c' und 'd'! 2) Für die Kaffeeabgabe aus der Brühgruppe die richtige Menge GEMAHLENEN BARKAFFEE in den Siebträger mit Einzelauslauf dosieren.
  • Page 25 ◆ Die Kaffeesiebe allabendlich entleeren und reinigen; das Sieb herausnehmen und im Inneren mit der mitgelieferten Bürste reinigen; in warmes Wasser tauchen, damit sich das Kaffeefett lösen kann. ◆ Die Tropfwasserschale von auf ihrem Boden abgesetzten Kaffeeresten befreien, um Verstopfungen zu verhindern.
  • Page 26 kONFOrMITäTSErkLärUNG Produktart : ◆ Kaffee espressomaschine Type : ◆ 1/2/3 GR mit Hebel B.F.C. srl eklaert unter eigener Verantwortung, dass das Produkt hinsichtlich der Planung und Kon- struktion den Anforderungen folgender Richtlinie entspricht: 1) NIEDERSPANNUNGSRICHTLINE 2006/95/CE (ex 93/68/CEE) Die Konformitaet wunder anhand der folgen harmonisierten Normen gepruft: CEI EN 60335-1 / CEI EN 60335-2-15 / CEI EN 60335-2-15⁄...
  • Page 27 MACHINES À CAFÉ EXPRESSO INSTALLATION et ENTrETIEN 1. rEGLES DE SEcUrITE ◆ Avant de raccorder la machine, s’assurer que les données de la plaque correspondent à celles du réseau de distribution électrique. ◆ L’emploi d’adaptateurs, de prises multiples et/ou de rallonges est interdit. ◆...
  • Page 28 3. INTrODUcTION Ce livret constitue un mode d’emploi rapide et simple pour l’entretien et l’utilisation des machines à café. Nous vous prions de lire attentivement toutes les indications contenues dans les différentes sections de ce livret. La société garantit, en cas de problèmes et dysfonctionnements, sa plus ample collaboration par l’intermédiaire de ses centres de service après-vente.
  • Page 29 en vigueur dans le pays de destination e à la IEC 60364-1. Avant la mise en service, l’installateur doit vérifier que la machine aie été correctement raccordée au réseau électrique utilisateur et à la mise à terre, en vérifiant l’efficience de la protection des contacts indirects selon la IEC 60364-1. INTERDIT D’UTILISER LA MACHINE EN L’ABSENCE D’UN EFFICACE ET SECURE RACCORDEMENT A LA TERRE.
  • Page 30 6. DÉBIT DU cAFÉ 1) Au but d’opérer en toute sécurité, on recommande de ne baisser absolument pas le levier, si dans le portefiltre accroché au groupe il n’y a pas de café. S'il vous plaît se référer aux notes à la page 'c' et 'd'! 2) Pour obtenir le dèbit de cafè...
  • Page 31 ◆ Vider et nettoyer les filtres à café tous les soirs; enlever le filtre et nettoyer l’intérieur à l’aide de la petite brosse prévue à cet effet; les plonger dans l’eau chaude afin de dissoudre les graisses du café. ◆ Nettoyer la cuvette recueille-gouttes et éliminer tous les résidus du café qui se déposent sur le fond afin d’en éviter l’obstruction.
  • Page 32 DEcLArATION DE cONFOrMITE Produit : ◆ Machines à café espresso Modelo : ◆ 1/2/3 GR Levier La societè B.F.C. srl dèclare sous sa propre responsabilitè que le produit satisfait, en ce qui concerne le project et la construction, aux conditions requires per la Directive: 1) DIRECTIVE BASSE TENSION 2006/95/CE (ex 93/68/CEE) La conformitè...
  • Page 33 MAQUINAS PARA CAFE EXPRESO INSTALAcIóN y MANTENIMIENTO 1. ADVErTENcIAS DE SEGUrIDAD ◆ Antes de conectar la máquina comprobar que los datos de tarjeta correspondan a los de la red eléc- trica de distribución. ◆ Se prohibe el empleo de adaptadores, enchufes múltiples y/o prolongas. ◆...
  • Page 34 nales; granjas; hoteles, moteles y otros ambientes con carácter residencial, para ser utilizado por los clientes; ambientes tipo "Bed and Breakfast". El fabricante declina toda responsabilidad por daños a personas o cosas ocasionados por un empleo impropio, erróneo o impensado del aparato y por el uso de las máquinas por parte de operadores no profesionales.
  • Page 35 rá conectar un enchufe industrial 3P+N+PE 16A - 400V homologado EN 60309 (no suministrado). En caso de solicitud del cliente o normativas diferentes de las italianas, la máquina podría suminis- trarse con un cable de alimentación diferente. En alternativa, el instalador puede conectar el cable a un interruptor de maniobra y protección omnipolar cuyas características deben corresponder con el sistema eléctrico del usuario y con las normas para las instalaciones en vigor en el país de destino y la IEC 60364-1.
  • Page 36 6. SUMINISTrO DEL cAFÉ 1) Con el fin de obrar con seguridad, se recomienda no bajar absolutamente la palanca si en al por- ta-filtro enganchado no esta café. Se remite al la advertencias de la página 'c' y 'd'! 2) Para suministrar café del grupo, dosificar la cantidad exacta de café MOLIDO BAR en el porta- filtro con salida individual.
  • Page 37 ◆ Vaciar y limpiar los filtros del café todas las noches, quitar el filtro y limpiar con el cepillo apropia- do el interior. Luego sumergirlo en agua caliente al fin de deshacer la grasa del café. ◆ Limpiar la vasija que acumula en el fondo las gotas de los residuos del café, para así evitar la obstruccíon.
  • Page 38 DEcLArATION DE cONFOrMIDAD Producto : ◆ Maquina para cafe expreso Modelo : ◆ 1/2/3 GR Palanca B.F.C. srl Declara bajo la propia responsabilitdad que el producto cumple con todos los requisitos de plancamiento y construcciòn de la directiva: 1) DIRECTIVA BAJA TENSION 2006/95/CE (ex 93/68/CEE) La conformidad fue verificada con la ayuda de las siguientes norma acordadas: CEI EN 60335-1 / CEI EN 60335-2-15 / CEI EN 60335-2-15⁄...
  • Page 39 ELECTRIC TESTING PErIODIcAL INSPEcTIONS: Date of installation Serial number Model Operator Operator’s telephone number Inspection performed on Operator Inspection performed on Operator Inspection performed on Operator...

Ce manuel est également adapté pour:

Leva 2 grLeva 3 gr