Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

DE Bauchmuskel-Gürtel
Gebrauchsanweisung ...............................................2
EN Abdominal Toning Belt
Instruction for Use ..................................................10
FR Ceinture de musculation abdominale
Mode d'emploi ......................................................17
ES Cinturón estimulador de los músculos abdominales
Instrucciones para el uso .......................................25
IT Cintura per addominal
Instruzioni per l'uso ................................................33
TR Karın kası kemeri
Kullanma Talimatı ...................................................41
RU Тренажер для мышц живота
Инструкция по применению ................................49
PL Pas do stymulacji mięśni brzucha
Instrukcja obsługi ...................................................57
EM 37

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Beurer 64703

  • Page 1 EM 37 DE Bauchmuskel-Gürtel Gebrauchsanweisung ..........2 EN Abdominal Toning Belt Instruction for Use ..........10 FR Ceinture de musculation abdominale Mode d’emploi ............17 ES Cinturón estimulador de los músculos abdominales Instrucciones para el uso ........25 IT Cintura per addominal Instruzioni per l’uso ..........33 TR Karın kası...
  • Page 2 Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wär me, Sanfte Therapie, Blutdruck/Diagnose, Gewicht, Massage und Luft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch und beachten Sie die Hinweise. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team 1. Kennenlernen Arbeitsweise des Bauchmuskel-Gürtels Der Bauchmuskel-Gürtel arbeitet auf Basis der Elektrischen Muskelstimulation (EMS). Der Muskelstimula- tor erzeugt sanfte elektrische Impulse, die über Ihre Haut an die Muskeln weitergeleitet werden.
  • Page 3 3. Wichtige Hinweise ACHTUNG: Sachgemäßer Gebrauch ― Verwenden Sie dieses Gerät nur für den Zweck für den es entwickelt wurde und auf die in der Ge- brauchsanweisung angegebene Art und Weise. Jeder unsachgemäße Gebrauch kann gefährlich sein. ― Sollten Sie im Bereich der Anwendung Schmuck oder Piercings (z.B. Bauchnabelpiercing) tragen, müs- sen Sie diese vor dem Gebrauch des Gerätes entfernen, da es sonst zu punktuellen Verbrennungen kommen kann.
  • Page 4 ― Im Bereich von Hautverletzungen und Schnitten ― Schwangerschaft ― Bei Neigungen zu Blutungen, z. B. nach einer akuten Verletzungen oder einem Bruch. Der Reizstrom kann Blutungen auslösen oder verstärken. ― Nach Operationen, bei dem verstärkte Muskelkontraktionen den Heilungsprozess stören könnten ―...
  • Page 5 Beschreibung der Anzeigesymbole A Schlüssel Tastensperre ist aktiviert B Pausezeichen blinkend, wenn Pause aktiviert C Batterie- blinkend, wenn Batterie ver- 8-88 Status anzeige braucht ist D Intensität eingestellter Intensitätslevel 0 – 40 E Programm ausgewähltes Programm mit der Anzahl an bereits absolvierten 88 8-88 88 Trainingszyklen F Timer...
  • Page 6 Sollte der Gürtel für Ihren Taillienumfang nicht ausreichend sein, können Sie die beigefügte Verlängerung verwenden. Wo darf der Gürtel ausschließlich angewendet werden: Legen Sie den Gürtel ausschließlich um den Bauch an. Der Bauchnabel sollte mittig abge- deckt sein. Bauchnabel Automatisches Ausschalten Wenn das Gerät nach dem Einschalten nicht benutzt wird, schaltet es sich nach 5 Minuten automatisch aus.
  • Page 7 ― einer Entspannungsphase (30 Hz) von zwei Minuten, in der sich die Muskeln wieder entspannen kön- nen. Programm Laufzeit [min] Wiederholungen Trainingsfrequenz [Hz] 45 / 60 60 / 80 kontinuierlich Intensitätslevel einstellen Hinweis: Die Intensität kann nur eingestellt werden, wenn die Elektroden Hautkontakt haben. Sie müssen zu Beginn jedes Trainings einen Intensitätslevel einstellen.
  • Page 8 7. Reinigung ― Entfernen Sie vor jeder Reinigung die Batterien aus dem Gerät. ― Reinigen Sie das Gerät mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Bei stärkerer Verschmutzung können Sie das Tuch auch mit einer leichten Seifenlauge befeuchten. ― Lassen Sie das Gerät nicht fallen. ―...
  • Page 9 Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendma- chung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen.
  • Page 10 Please read these instructions for use carefully and follow the directions. Yours faithfully, The Beurer Team 1. Familiarization Functional Principle of the Abdominal Toning Belt The abdominal toning belt works on the basis of electrical muscle stimulation (EMS).
  • Page 11 3. Important Information ATTENTION: Proper use ― Only use this device for the purpose for which it was developed and in the manner specified in the In- structions for Use. Any improper use can be hazardous. ― If you wear jewellery or piercings (e.g. navel piercing) make sure that you take it of before using the de- vice.
  • Page 12 ― When a high frequency surgical device is connected at the same time ― In case of low or high blood pressure ― High fever ― Psychosis ― In swollen or inflamed regions ― For acute or chronic diseases of the gastrointestinal tract If in doubt, consult your doctor.
  • Page 13 Description of the display symbols A Key key lock is activated B Pause symbol flashes if pause is activated C Battery status flashes if the battery is flat display 8-88 D Intensity set intensity levels 0 - 40 E Program selected program with the number of training cycles already com- pleted...
  • Page 14 Where must the belt only be used: Only attach the belt around the stomach. The navel should be covered at the center. navel Automatic deactivation If the device is not used after it is switched on, it switches off automatically after 5 minutes. 6.
  • Page 15 Program Running time [min] Repetitions Training frequency [Hz] continuous Setting the intensity level Note: The intensity can only be set if the electrodes have skin contact. You have to set the intensity level at the beginning of each training session. Press the intensity selection key + to increase the intensity and intensity selection key -.
  • Page 16 In case of returning the unit please add a copy of your receipt and a short report of the defect. The following warranty terms shall apply: 1. The warranty period for BEURER products is either 3 years or- if longer- the country specific warranty period from date of Purchase.
  • Page 17 Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et suivre les instructions qu’il contient. Avec nos compliments Votre équipe Beurer 1. Premières expériences Fonctionnement de la ceinture de musculation abdominale La ceinture de musculation abdominale fonctionne sur le principe de stimulation électrique des muscles...
  • Page 18 L’appareil est conforme aux exigences de la directive 93/42/EEC 3. Remarques importantes ATTENTION: Utilisation correcte ― Utilisez cet appareil uniquement aux fins pour lesquelles il a été conçu et de la manière indiquée par le mode d’emploi. Toute utilisation incorrecte peut être dangereuse. ―...
  • Page 19 ― personnes munies d’implants médicaux (stimulateurs cardiaques, par example) ― maladies aiguës ― épilepsie ― maladies cancéreuses ― à proximité de lésions cutanées et de coupures ― pendant la grossesse ― en cas de tendances aux saignements, par ex. après un traumatisme aigu ou une fracture. Le courant de stimulation peut déclencher des saignements ou les accentuer.
  • Page 20 Ne portez jamais la ceinture avec les électrodes métalliques directement au contact du corps. L’utilisation de la ceinture sans les films de protection des électrodes peut entraîner des blessures. Description des symboles affichés A Clé verrouillage des touches est activé B Pictogramme clignote quand la pause est de pause...
  • Page 21 Vérifiez que la ceinture soit assez serrée afin d’assurer un bon contact des électrodes sur la peau, sans pour cela qu’elle n’entraîne de constrictions. Si la ceinture ne suffit pas pour votre tour de taille, vous pouvez utiliser la rallonge fournie. Quel est l’endroit exclusif où...
  • Page 22 Suivre le cycle d’entraînement Chaque séance d’entraînement est composée de trois phases: ― une phase d’échauffement (30 Hz) de deux minutes qui prépare vos muscles à l’entraînement ― une phase de musculation (avec une fréquence variant selon le programme d’entraînement) ―...
  • Page 23 Ce kit d’accessoires (non fourni) vous permet de connecter deux électrodes adhésives pour une stimula- tion des muscles flexible avec l’unité de commande. Vous pouvez commander le kit d’accessoires auprès du service client avec la référence 647.05. Procédez comme suit pour utiliser la stimulation flexible des muscles : 1.
  • Page 24 Les conditions de garantie suivantes s‘appliquent : 1. La période de garantie des produits BEURER est de 3 ans ou, si elle est plus longue, elle est applicable dans le pays concerné à compter de la date d‘achat.
  • Page 25 Lea atentamente estas instrucciones y observe todas las indicaciones. Atentamente, El equipo Beurer 1. Conocer el aparato Funcionamiento del cinturón estimulador de los músculos abdominales El principio de funcionamiento del cinturón estimulador de los músculos abdominales se basa en una estimulación muscular eléctrica (EMS).
  • Page 26 Este aparato cumple los requisitos de la Directiva europea 93/42/EEC. 3. Indicaciones importantes ATENCION: Utilización adecuada ― Utilice el presente aparato exclusivamente para la finalidad para la que ha sido diseñado y según la forma descrita en el presente manual de instrucciones de uso. Cualquier uso inadecuado/incorrecto puede ser peligroso.
  • Page 27 ¡Tome cuidado, por su propia seguridad! El aparato está concebido para ser usado solamente en personas adultas y sanas. En los siguientes casos debe usted prescindir absolutamente del uso del aparato: ― Marcapasos cardíaco ― Implantes metálicos ― Personas que lleven implantes médicos (por ejemplo, marcapasos cardíacos) ―...
  • Page 28 4. Descripción del aparato Denominación de las piezas 1. Unidad de funcionamiento 2. Pantalla LCD 3. Botón de programa y de bloqueo 4. Botón para aumentar la intensidad + 5. Botón para reducir la intensidad - 6. Botón Encendido / Apagado / Pausa 7.
  • Page 29 Indicaciones: ― Para este aparato no es posible utilizar pilas recargables. ― Mientras el aparato no está en uso, recomendamos guardarlo separado del cinturón. Si usted no ne- cesita usar el aparato durante un período mayor de tiempo, recomendamos sacar las pilas antes de guardarlo.
  • Page 30 Usted puede ajustar la intensidad del entrenamiento a su constitución física personal. No obstante, es recomendable recorrer paso a paso, uno tras del otro, todos los programas de entrenamiento. Los progra- mas A a E están armonizados uno al otro de manera tal que sus músculos tengan tiempo suficiente para adaptarse a un entrenamiento de mayor intensidad después de cada aplicación.
  • Page 31 Interrumpir impulsos demasiado intensos Usted puede en cualquier momento reducir la intensidad o bien desconectar nuevamente el aparato pulsando el botón On/Off (~ 2 segundos). Si usted separa el cinturón del abdomen de manera que se inte- rrumpa el contacto de los electrodos con la piel, el nivel de intensidad retorna automáticamente a cero. Al establecerse nuevamente el contacto con la piel, permanecerá...
  • Page 32 Se aplican las siguientes condiciones de garantía: 1. El periodo de garantía para productos de BEURER es de 3 años o, si es superior, se aplica el periodo de garantía vigente en el país correspondiente a partir de la fecha de compra.
  • Page 33 La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso e di rispettare le avvertenze riportate. Cordiali saluti Il vostro team Beurer 1. Note introduttive Funzionamento della cintura per addominali La cintura per addominali funziona sulla base della stimolazione elettrica dei muscoli (EMS).
  • Page 34 3. Informazioni importanti ATTENZIONE! Uso appropriato ― Utilizzare questo apparecchio solo per lo scopo per cui è stato sviluppato e nel modo descritto nelle istruzioni per l’uso. Qualunque altro uso non appropriato può costituire un pericolo. ― Se sulle parti del corpo da sottoporre al trattamento sono applicati gioielli o piercing (ad es piercing om- belicale), essi devono essere rimossi prima di usare l’apparecchio altrimenti si corre il pericolo di ustioni localizzate.
  • Page 35 ― Malattie tumorali ― Nelle zone di lesioni cutanee e ferite da taglio ― Gravidanza ― In caso di tendenza alle emorragie, ad es. dopo ferite acute o una frattura. La corrente di stimolazione può provocare o aggravare emorragie ― Dopo operazioni in cui contrazioni muscolari più vigorose possono disturbare il processo di guarigione ―...
  • Page 36 Descrizione dei simboli visualizzati sul display A Chiave il blocco dei pulsanti è attivato B Indicazione di lampeggiante quando la pausa pausa è attivata C Indicazione lampeggiante quando le batterie 8-88 dello stato delle sono scariche batterie D Intensità livello di intensità impostato 0 –...
  • Page 37 Allacciare la cintura prestando attenzione ad ottenere un buon contatto fra gli elettrodi e la pelle senza però stringere eccessivamente. Se la cintura dovesse essere troppo corta, utilizzare la prolunga in dotazione. La cintura deve essere applicata esclusivamente nella seguente posizione: Indossare la cintura solo attorno al ventre.
  • Page 38 Prestare attenzione al ciclo di allenamento Ciascun allenamento è composto di tre fasi: ― una fase di riscaldamento (30 Hz) di due minuti in cui si preparano i muscoli per l’allenamento ― una fase di allenamento (a frequenze diverse a seconda del programma di allenamento attivo) ―...
  • Page 39 Per utilizzare la stimolazione muscolare flessibile, procedere nel modo seguente: 1. Prelevare il cavo di alimentazione e gli elettrodi adesivi dal kit di accessori. 2. Collegare il cavo di alimentazione agli elettrodi adesivi. 3. Inserire la spina del cavo di alimentazione nella presa laterale dell’unità di comando. Attenersi alle indicazioni per l’uso allegate al kit di accessori.
  • Page 40 Allegare al reso dell‘apparecchio una copia della prova d‘acquisto e una breve descrizione del difetto. Si applicano le seguenti condizioni di garanzia: 1. La garanzia dei prodotti BEURER dura 3 anni oppure, se più lunga, fa fede la durata di garanzia valida dalla data di acquisto di ciascun paese.
  • Page 41 ürünleri temsil eder. Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz ve talimatları dikkate alınız. Dostane tavsiyelerimizle, Beurer Ekibiniz 1. Tanıtım Karin kas kusaginin çalisma tarzi Karın kas kuşağı elektrikli karın kasları stimülasyonu (EMS) yöntemi bazında çalışır.
  • Page 42 3. Önemli bilgiler DlKKAT! Amaca uygun kullanım ― Bu alet sadece geliştirilmesinde öngörülmüş amacına uygun ve kullanma kılavuzunda bildirildiği şekilde kullanılmalıdır. Gerektiği şekilde kullanılmaması halinde, tehlike söz konusu olabilir. ― Aleti kullandığınız alanda takı veya piercing (örn. göbek piercingleri) kullanıyorsanız, aleti kullanmaya baş- lamadan önce ilgili takıyı...
  • Page 43 ― Hamilelik ― Kanama eğilimi, örn. akut bir yaralanma veya kemik kırılması durumunda. uyarıcı elektrik akımı kanama- ya neden olabilir veya kanamayı fazlalaştırabilir ― Yoğun kas kontraksiyonlarının iyileşme sürecini kötü etkileyebileceği ameliyatlardan sonra ― Vücudun aynı zamanda yüksek frekanslı cerrahi bir cihaza bağlanması halinde ―...
  • Page 44 Gösterge sembollerinin tanım ve tarifi A Anahtar Tuş blokajı aktifleştirilmiş B Mola işareti Mola işlevi aktifleştirilmişse, yanıp söner C Pil durum Pil bittiği zaman yanıp söner 8-88 göstergesi D Etki seviyesi Ayarlanmış olan etki seviyesi 0 – 40 E Program Tamamlanmış...
  • Page 45 Kemer vücudun sadece hangi bölgesinde kullanılabilir: Kemeri sadece karın bölgenize etki edecek şekilde belinize yerleştiriniz. Kemer, göbek tam ortalanacak şekilde takılmalıdır. Göbek Otomatik kapatma fonksiyonu Alet devreye sokulduktan sonra kullanılmazsa, 5 dakika sonra otomatik olarak kapanır. 6. Kullanım Karın kas kuşağı ile antrenman yapılması ile ilgili genel bilgiler Karın kaslarınızın cihaza yavaş...
  • Page 46 Program Süre [dk.] Tekrarlama Antrenman frekansı [Hz] 45 / 60 60 / 80 sürekli Etki ve yoğunluk seviyesinin ayarlanması Bilgi: Ancak elektrotlar cilde temas ettiği zaman etki, yani yoğunluk ayarlanabilir. Her antrenmana başlamadan önce, bir etki seviyesi ayarlamanız gerekir. Yoğunluğu yükseltmek için, etki seviyesi tuşuna basınız ve yoğunluğu düşürmek için, etki seviyesi tuşuna basınız.
  • Page 47 7. Aletin temizlenmesi ― Aleti her temizleme işleminden önce, içindeki pilleri çıkarınız. ― Aleti hafif nemli bir bez ile silerek temizleyiniz. Yoğun kirlenme söz konusuysa, bezi fazla tesirli olmayan bir sabunlu veya deterjanlı su ile de nemlendirebilirsiniz. ― Aleti yere düşürmeyiniz. ―...
  • Page 48 Cihazı geri gönderirken faturanızın bir kopyasını ve arızanın kısa açıklamasını ekleyin. Aşağıdaki garanti koşulları geçerlidir: 1. BEURER ürünlerinin garanti süresi 3 yıldır veya – daha uzun ise – ilgili ülkede geçerli olan satın alma tari- hinden itibaren garanti süresi kabul edilir.
  • Page 49 служит порукой высокого качества и многократно проверенной надежности изделий в области тепловой терапии, аппаратов мягкого воздействия, аппаратов для измерения артериального давле- ния и диагностики, для взвешивания, массажа и аэротерапии. С дружеским приветом Ваша фирма «Бойрер» (Beurer) 1. Ознакомление Принцип работы пояса для стимуляции мышц живота...
  • Page 50 Данный прибор соответствует требованиям директивы 93/42/EEC 3. Важные указания ВНИМАНИЕ! Использование по назначению ― Используйте данный прибор только в целях, для которых он был разработан, и только способом, описанным в инструкции по эксплуатации. Любое неправильное использование может быть опасным. ― Если у Вас в зоне применения имеются украшения или пирсинг (например, в пупке), то перед ―...
  • Page 51 Осторожно! В целях Вашей безопасности! Прибор предназначен только для здоровых, взрослых людей. В следующих случаях категорически запрещается пользоваться прибором: ― Наличие кардиостимулятора ― При наличии металлических имплантантов ― Нарушения сердечного ритма ― Острые заболевания ― Эпилепсия ― Раковые заболевания ― В областях повреждений кожи и порезов ―...
  • Page 52 4. Описание прибора Наименование деталей 1. Блок управления 2. ЖК -индикатор 3. Кнопка программирования и блокировки 4. Кнопка увеличения интенсивности + 5. Кнопка уменьшения интенсивности - 6. Кнопка Вкл / Выкл / Пауза 7. Крепление 8. Крышка отсека для батареек 9.
  • Page 53 Указания: ― Для этого прибора не могут быть использованы аккумуляторы. ― В случае не использования прибора мы рекомендуем хранить его отдельно от пояса. Если Вы длительное время не пользуетесь прибором, мы рекомендуем вынуть батарейки. ― Выбрасывайте использованные, полностью разряженные батарейки в специальные контейнеры, сдавайте...
  • Page 54 Прибор таким образом настроен, что он выполняет одну за другой программы А – Е и повторяет каж- дую программу различное число раз. Но Вы можете и самостоятельно выбрать программу. Так Вы тренируетесь правильно Что Вы чувствуете во время тренировки В начале тренировки Вы чувствуете легкий зуд. С ростом интенсивности Вы чувствуете сокраще- ние...
  • Page 55 Предотвращение нежелательных изменений импульсов Во избежание случайного увеличения интенсивности во время тренировки просто включите блокировку кнопок. Для этого нажимайте в течение 3 секунд кнопку выбора программы. Звучит акустический сигнал, и на дисплее появляется пиктограмма « ». Для отмены блокировки кнопок повторно...
  • Page 56 Форма сигнала: симметричная, двухфазная прямоугольная форма Вес: ~ 330 г (без батареек и удлинителя) Размеры пояса для объема талии от 70 до 140 см Макс. допустимые условия эксплуатации: от 10 °C до +40 °C, относительная влажность воздуха 20-65% Макс. допустимые условия хранения: от...
  • Page 57 „Ciepło”, „Delikatna terapia”, „Ciśnienie krwi”, „Temperatura ciała”, „Waga”, „Masaż” i „Powietrze”. Prosimy o dokładne przeczytanie instrukcji obsługi oraz przestrzeganie wskazówek. Z poważaniem Zespół firmy Beurer 1. Zapoznanie Sposób pracy mięśni brzucha-/-pasa Pas do stymulacji mięśni brzucha pracuje na bazie elektrycznej stymulacji mięśni (EMS).
  • Page 58 3. Ważne wskazówki UWAGA! Użycie zgodne z przeznaczeniem ― Urządzenie może być stosowane jedynie w tym zakresie, do którego zostało przeznaczone i w sposób opisany w instrukcji obsługi. Każde nieprawidłowe użycie może być niebezpieczne. ― Jeśli w obrębie stosowania znajduje się biżuteria lub piercing (np.: w pępku), należy ją przed użyciem usunąć, w innym przypadku może dojść...
  • Page 59 ― Zaburzenia rytmu serca ― Choroby nagłe ― Epilepsja ― Rak ― W obszarze uszkodzeń skóry i przecięć ― Ciąża ― Przy skłonnościach do krwawienia, np.: przy poważnych skaleczeniach lub złamaniach Prąd podrażnia- jący może wywołać lub wzmocnić krwawienie ― Po operacjach, po których wzmożone skurcze mięśni mogą zaburzyć proces leczenia ―...
  • Page 60 Nigdy nie zakładać pasa z gołymi elektrodami. Używanie pasa bez osłon elektrod może prowadzić do obrażeń ciała. Opis symboli wskaźników A Klucz aktywowana jest blokada klawiszy B Znak pauzy pulsuje, kiedy pauza jest akty- wowana 8-88 C Stan baterii pulsuje, jeśli bateria jest zużyta D Intensywność...
  • Page 61 Należy uważać, aby był wystarczający kontakt pomiędzy elektrodami i skórą, ale aby ucisk nie był za silny. Jeśli długość paska nie jest wystarczająca, można użyć przedłużenia, które jest dołączone do zestawu. Gdzie można wyłącznie używać pasa: Pas zakładać wyłącznie na brzuch. Pępek powi- nien być...
  • Page 62 Stosowanie się do cyklu treningowego Każdy trening składa się z 3 faz: ― Rozgrzewka (30 Hz) przez 2 minuty, w której mięśnie są przygotowywane do treningu ― Faza treningowa (w zależności od programu i częstotliwości) ― Faza odprężania (30 Hz) przez 2 minuty, w tym czasie mięśnie się ponownie odprężają Program Czas [min] Powtórzenia...
  • Page 63 W celu wykorzystania różnych możliwości zamocowania należy postępować w następujący sposób: 1. Wyjąć przewód przyłączeniowy i elektrody samoprzylepne z zestawu akcesoriów. 2. Połączyć przewód przyłączeniowy z elektrodami. 3. Włożyć wtyczkę przewodu przyłączeniowego do gniazda z boku panelu obsługi. Należy przestrzegać wskazówek dotyczących obsługi urządzenia dołączonych do zestawu akcesoriów. 7.
  • Page 64 Przy odsyłce urządzenia należy załączyć kopię dowodu zakupu i krótki opis usterki. Obowiązują następujące warunki gwarancji: 1. Okres gwarancji na produkty firmy BEURER wynosi 3 lata lub, jeśli jest dłuższy, obowiązuje w danym kraju od daty zakupu. W przypadku roszczeń z tytułu gwarancji konieczne jest potwierdzenie daty zakupu przez okazanie dowodu zakupu lub faktury.

Ce manuel est également adapté pour:

Em 37