Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Originalbetriebsanleitung.....................2 - 10
D
Original Instructions............................11 - 19
GB
Notice originale..................................20 - 28
F
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing.....29 - 37
NL
ETS 225

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour EIBENSTOCK ETS 225

  • Page 1 Originalbetriebsanleitung………...…..2 - 10 Original Instructions………....11 - 19 Notice originale……………....20 - 28 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing…..29 - 37 ETS 225...
  • Page 3 DEUTSCH Wichtige Hinweise Wichtige Anweisungen und Warnhinweise sind mittels Symbolen auf der Maschine dargestellt: Vor Inbetriebnahme der Maschine Bedienungsanleitung lesen Arbeiten Sie konzen triert und lassen Sie Sorgfalt walten. Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und vermeiden Sie Gefahrensituationen. Vorkehrungen zum Schutz des Bedieners treffen.
  • Page 4 Technische Daten Trockenbauschleifer ETS 225 Nennspannung: 230 V ~ Leistungsaufnahme: 700 W Nennstrom: 3,2 A Bestellnummer: 06203000 Frequenz: 50/60 Hz Nenndrehzahl: 0 - 1450 min Max. Werkzeugdurchmesser: 225 mm Schutzklasse: Schutzgrad: IP 20 Gewicht: ca. 2,9 kg Funkentstörung nach: EN 55014 und EN 61000...
  • Page 5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch Der Trockenbauschleifer ETS 225 ist für den professionellen Einsatz bestimmt. Mit dem für die entsprechende Anwendung geeigneten Schleifpapier bzw. Schleifgitter können gespachtelte Übergänge von Gipskartonplatten, Übergänge von Spanplatten u.ä. geschliffen werden. Achtung! Nur mit dem original Eibenstock Schleifpapier bzw.
  • Page 6 Auf- und Abbauarbeiten, bei Spannungsabfall, beim Einsetzen bzw. bei der Montage eines Zubehörteiles. Schalten Sie die Maschine ab, wenn Sie aus irgendeinem Grund stehen bleibt. Sie vermeiden damit das plötzliche Anlaufen im unbeaufsichtigten Zustand. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn ein Teil des Gehäuses defekt ist, bzw.
  • Page 7 Ein-/ Ausschalten Momentschaltung Einschalten: Ein-Aus-Schalter drücken. Ausschalten: Ein-Aus-Schalter loslassen. Dauerschaltung (nur für Arbeiten mit Teleskopstange) Einschalten: Ein-Aus-Schalter drücken und in gedrücktem Zustand mit Feststellknopf arretieren. Ausschalten: Ein-Aus-Schalter erneut drücken und wieder loslassen. Achtung! Bei jedem maschinell bedingten Stillstand oder einer Strom- unterbrechung ist der Feststellknopf sofort durch Drücken des Ein- Aus-Schalters zu lösen, um ein unbeabsichtigtes Wideranlaufen der Maschine zu verhindern (Verletzungsgefahr).
  • Page 8 Wechsel des Schaumstoffträgers und des Grundträgers Schaumstoffträger: Entfernen Sie das Schleifpapier wenn vorhanden und ziehen Sie dann den Schaumstoffträger vorsichtig ab. Beim Anbringen des neuen Trägers ermöglichen die Flanschmutter und die Lochung des Grundträgers das Positionieren. Grundträger: Lösen Sie die Mutter in der Mitte des Kletthafttellers mit Hilfe des beiliegenden Stirnlochschlüssels.
  • Page 9 Handhabung Verbinden Sie das Anschlusskabel des Trockenbauschleifers mit dem Industriestaubsauger und schließen Sie den Absaugschlauch an der Schutzhaube des Schleifers an. Führen Sie den Absaugschlauch und das Anschlusskabel nach hinten vom Gerät weg. Aktivieren Sie am Staubsauger die Einschaltautomatik. Schalten Sie das Gerät ein und setzen Sie es vorsichtig auf die zu bearbeitende Fläche auf.
  • Page 10 Wartung erforderlich ist. Folgende Punkte sind jedoch stets zu beachten: Das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze sind stets sauber zu halten. Bei der Arbeit ist darauf zu achten, dass keine Fremdkörper in das Innere des Elektrowerkzeuges gelangen. Bei einem Ausfall des Gerätes ist eine Reparatur nur durch eine autorisierte Werkstatt ausführen zu lassen.
  • Page 11 Schäden, die durch Material- oder Herstellfehler entstanden sind, werden unentgeltlich durch Reparatur oder Ersatzlieferung beseitigt. Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt an den Lieferer oder eine Eibenstock-Vertragswerkstatt gesandt wird. Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“...
  • Page 12 ENGLISH Important Instructions Important instructions and warning notices are allegorized on the machine by means of symbols: Before you start working, read the operating instructions of the machine. Work concentrated and carefully. Keep your work-place clean and avoid dangerous situations. In order to protect the user, take precautions.
  • Page 13 Technical Data Dry-Wall Sander ETS 225 Rated voltage: 110 V~ 230 V ~ Power input: 600 W 700 W Rated current: 5.5 A 3.2 A Order number: 06206000 06203000 Frequency: 50/60 Hz Rated speed: 0 - 1450 rpm Max. disc diameter:...
  • Page 14 Intended Use The Dry-Wall Sander ETS 225 is made for professional use. Together with the appropriate sanding paper or grid, e.g. plasterboard as well as chipboard joints can be sanded. Attention! Only with the original Eibenstock sanding paper or grid and for this purpose optimised Wet/Dry Vacuum Cleaner DSS 25 M / DSS 35 M iP an optimal extraction can be assured.
  • Page 15 Voltage differences from + 6% to – 10% are allowed. The ETS 225 is made in protection class II. Only use extension cables with a sufficient cross-section. A cross-section which is too small might cause a considerable drop in performance and an overheating of machine and cable.
  • Page 16 Permanent Operation (only for working with telescopic rod) Switching-on: press the on/off switch and, keeping it pressed, engage the arrestor button Switching-off: press the on/off switch and let it go off again Attention! In case of every stop of the machine or a power cut, the lock button has to be released immediately by pressing the on/off switch.
  • Page 17 Base plate: Remove the nut in the middle of the base plate by means of the enclosed face spanner. If necessary, counter hold with a screw driver in the work spindle. Attention! Before you start working, check whether the accessory has the exact position.
  • Page 18 For this purpose, tilt the segment by pressing on the clip. In order to close the hood, position the segment slightly inclined towards the sanding disc. Both hooks of the segment have to be placed behind the edge of the straight part of the hook.
  • Page 19 Damages due to material defects or production faults shall be eliminated free of charge by either repair or replacement. Complaints will be accepted only if the tool was returned in non-dismantled condition to the manufacturer or an authorized Eibenstock service centre.
  • Page 20 “Technical Data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60 745 according to the provisions of the directives 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG Technical file (2006/42/EC) at: Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D – 08309 Eibenstock Lothar Lässig Frank Markert General Manager Head of Engineering 13.08.2018...
  • Page 21 FRANÇAIS Consignes de Sécurité Des instructions et avertissements importants sont présentés par symboles sur la machine. Pour utiliser la machine en toute sécurité, lire d’abord attentivement le mode d’emploi et respecter les directives indiquées. Travailler concentré et avec soin. Veuillez à ce que votre espace de travail reste propre et évitez des situations dangereuses.
  • Page 22 Caractéristiques Techniques Ponceuse Pour Plaques De Plâtre ETS 225 Tension nominale: 230 V ~ Puissance absorbée: 700 W Courant nominal: 3,2 A Numéro de commande: 06203000 Fréquence: 50/60 Hz Vitesse de rotation sous charge: 0 - 1450 tpm Max. Ø du disque:...
  • Page 23 Mode d’Emploi La Ponceuse pour plaques de plâtre ETS 225 est prévue pour l’utilisation professionnelle. Avec le papier abrasif ou bien grille de ponçage appropriés pour l’application correspondante, on peut poncer des jonctions colmatées des plaques de plâtre, jonctions de panneaux stratifiés etc.
  • Page 24 démontage, de chute de tension, de montage ou de démontage d’un accessoire. Débrancher la machine si elle reste inutilisée pour une raison quelconque. Vous éviterez ainsi un démarrage brusque lorsque la machine n’est pas surveillée. Ne pas utiliser l’appareil lorsqu’une partie du bâti est endommagée, par exemple en cas de dégâts à...
  • Page 25 Attention! Avant tout travail, retirer la fiche de l’appareil ! Pour permettre une extraction optimale, n’utiliser que des pièces détachées Eibenstock d’origine. Presser le papier abrasif sur le porteur de mousse que si les ouvertures d’extraction ne sont pas couvertes.
  • Page 26 Changer le porteur de mousse et le porteur base Porteur de mousse: Enlever le papier abrasif, s’il existe, et retirer le porteur de mousse soigneusement. Appliquer un nouveau porteur de mousse : l’écrou à bride et la perforation du porteur base permettent le positionnement d’un nouveau porteur de mousse.
  • Page 27 Maniement Raccorder le câble de la ponceuse avec l’aspirateur industriel et attacher le tuyau d’extraction au capot de protection de la ponceuse. Positionner le câble et le tuyau de l’extraction à l’arrière de la machine. Activer la mise en marche automatique au aspirateur. Mettre l’appareil en marche et le mettre prudemment sur la surface à...
  • Page 28 Protection de l’Environnement Recyclage des matières premières plutôt que traitement des déchets Pour éviter les endommagements pendant le transport, l’appareil doit être livré dans un emballage résistant. L’emballage, ainsi que l’appareil et ses outils sont fabriqués de matériaux recyclables, ce qui permet de les traiter de manière écologique une fois arrivé...
  • Page 29 éliminés gratuitement par la réparation ou une livraison de remplacement. Les réclamations ne peuvent être acceptées que lorsque l’appareil est envoyé non démonté au fournisseur ou au service d’Eibenstock. Certificat de Conformité Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous «...
  • Page 30 NEDERLANDS Belangrijke Instructies Belangrijke richtlijnen en veiligheidsvoorschriften staan met symbolen op de machine Gebruiksaanwijzing lezen Werk voorzichtig en geconcentreerd. Houd uw werkplek schoon en vermijd gevaarlijke situaties. Neem voorzorgsmaatregelen om de gebruiker te beschermen. Gedurende de werkzaamheden dient u een veiligheidsbril, een geluidwerende helm, een stofmasker, werkhandschoenen en robuuste werkkleding te dragen.
  • Page 31 Technische gegevens Gipsplaat Schuurmachine ETS 225 Nominale spanning: 230 V ~ Opgenomen vermogen: 700 W Nominale stroom: 3.2 A Bestelnummer: 06203000 Frequentie: 50/60 Hz Nominale draaisnelheid: 0 - 1450 rpm Maximale grootte van de schuurschijf: 225 mm Beschermingsklasse: Beschermingsgraad: IP 20 Gewicht: about 2.9 kg...
  • Page 32 Toepassing voor Bestemd Doeleinde De Gipsplaat Schuurmachine ETS 225 is gemaakt voor professioneel gebruik. In combinatie met het juiste schuurpapier of gaas, kan bijv. zowel een gipsplaat als een spaanplaatverbinding worden geschuurd. Opgelet! Een optimale afzuiging is alleen gegarandeerd met het originele Eibenstock schuurpapier of...
  • Page 33 Tijdens gebruik moet de machine constant onder toezicht zijn. De machine dient uit te staan en afgesloten van de stroomvoorziening indien: er geen toezicht is, bij plaatsen of verwijderen van de boor, bij stroomstoring en bij plaatsen of verwijderen van accessoires. Niet gebruiken indien delen van de behuizing, de knoppen, de kabel of de stekker beschadigd zijn.
  • Page 34 Opgelet! In het geval van elke stop van de machine of een stroomuitval, moet de vergrendeltoets onmiddellijk worden losgelaten door op de aan/uitschakelaar te drukken. U kunt hierdoor onverwachte herstart machine voorkomen (fysiek gevaar). De machine is voorzien van een elektronische schakelaar. Met deze schakelaar wordt de snelheid geregeld volgens de druk op de toets.
  • Page 35 Basisplaat: Verwijder de moer in het midden van de basisplaat met behulp van de meegeleverde ‘haaksleutel met pen’. Indien nodig, oefen op de rotatie-as weerstand uit met behulp van een schroevendraaier. Opgelet! Controleer of het accessoire de exacte positie heeft voordat u van start gaat.
  • Page 36 Houd de machine met beide handen vast en beweeg deze op een lineaire of rondraaiende wijze. Voor rechtstreeks schuurwerk op muurranden, kunt u een segment van de beschermkap verwijderen. Dit maakt het zelfs mogelijk om te werken op plekken die doorgaans moeilijk bereikbaar zijn. Om dit te kunnen bewerkstelligen dient het segment gekanteld te worden door op de klem te drukken.
  • Page 37 Milieubescherming Recyclage in plaats van afvalverwijdering Om beschadiging tijdens het transport te vermijden moet het apparaat in een stevige en stabiele verpakking geleverd worden. Verpakking, apparaat en toebehoren zijn van recycleerbaar materiaal vervaardigd en moeten dienovereenkomstig behandeld en verwerkt worden. De plastic elementen van het apparaat zijn speciaal gemerkt.
  • Page 38 Defecten, die door materiaal- of fabricagefouten zijn ontstaan, worden gratis door levering van een nieuw onderdeel of reparatie verholpen. Klachten kunnen alleen ingewilligd worden, als het apparaat, zonder gedemonteerd te zijn geweest, naar de leverancier of naar een Eibenstock- werkplaats gezonden wordt Verklaring van Conformiteit Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische...
  • Page 39 Notizen / Notes / Notes / Notitie...
  • Page 40 Ihr Fachhändler Your distributor Votre distributeur Uw distributeur Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D – 08309 Eibenstock www.eibenstock.com...

Ce manuel est également adapté pour:

06203000