Publicité

Liens rapides

FAMILY CONDENS IS S
IT - ISTRUZIONI PER L'UTENTE
FR - INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR
DE - BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DEN BENUTZER

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Riello FAMILY CONDENS IS S

  • Page 1 FAMILY CONDENS IS S IT - ISTRUZIONI PER L’UTENTE FR - INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR DE - BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DEN BENUTZER...
  • Page 2 Der Heizkessel FAMILY CONDENS La caldaia FAMILY CONDENS IS s è La chaudière FAMILY CONDENS IS s erfüllt die grundlegenden conforme ai requisiti essenziali delle IS s respecte les conditions de base Anforderungen der folgenden seguenti Direttive: requises par les Règlements suivants: Richtlinien: - Règlement (UE) 2016/426...
  • Page 3: Table Des Matières

    INDICE TABLE DES MATIÈRES INHALT 1 REGOLE FONDAMENTALI 1 RÈGLES FONDAMENTALES 1 WICHTIGE SICUREZZA DE SÉCURITÉ SICHERHEITSHINWEISE 2 AVVERTENZE GENERALI 2 AVERTISSEMENTS 2 ALLGEMEINE HINWEISE 3 CONOSCERE LE CALDAIE 7 3 CONNAÎTRE LES 3 IHR HEIZGERÄT AUF EINEN CHAUDIÈRES BLICK 3A CONTROLLO REMOTO (RiCLOUD Wi-Fi BOX) 3A PANNEAU DE COMMANDE...
  • Page 4: Regole Fondamentali Di Sicurezza

    1 REGOLE FONDAMENTALI 1 RÈGLES FONDAMENTA- 1 WICHTIGE SI- DI SICUREZZA LES DE SÉCURITÉ CHERHEITSHINWEISE Ricordiamo che l’utilizzo di prodotti Nous rappelons que l’utilisation de Wir weisen darauf hin, dass bei der Benutzung von Geräten, die che impiegano combustibili, energia produits employant du gaz, de l’élec- Brennstoffe, elektrischen Strom elettrica ed acqua comporta l’osser-...
  • Page 5: Avvertenze Generali

    È consigliato non scollegare la Il est interdit de poser sur la E s w i r d a u f k e i n e n F a l l empfohlen, bei Temperaturen caldaia dalla rete di alimenta- chaudière des objets qui pourra- unter Null die Stromversor- zione elettrica e chiudere il rubi- ient devenir dangereux.
  • Page 6 cose, da errori d’installazione, di Personen, Tieren oder Sachen, Cet appareil peut être utilisé par die durch fehlerhafte Montage, regolazione e di manutenzione o des enfants âgés d’au moins 8 falsche Einstellungen, unsa- usi impropri. ans et par des personnes ayant chgemäße oder unterlassene des capacités physiques, sen- L’apparecchio può...
  • Page 7: Conoscere Le Caldaie

    à gaz et étudiées pour Brennkammer (Anlagen des Typs C). biente (apparecchio tipo C). produire de l’eau chaude pour le Die FAMILY CONDENS IS s sind für FAMILY CONDENS IS s sono pre- chauffage. Elles peuvent fonctionner den Anschluss eines Warmwasser-...
  • Page 8: Controllo Remoto (Ricloud Wi-Fi Box)

    (RiCLOUD Wi-Fi Box) MANDE A DISTANCE FELD (RiCLOUD Wi-Fi Box) (RiCLOUD Wi-Fi Box) Le caldaie FAMILY CONDENS IS s sono fornite di serie di un dispositivo Les chaudières FAMILY CONDENS Die Kessel FAMILY CONDENS IS RiCLOUD con Wi-Fi box che può...
  • Page 9 INFORMAZIONI PRIMARIE/ PREMIERE INSTRUCTION/ PRIMÄRINFORMATIONEN/ INTERFACCIA COMANDI INTERFACE DE STEUERUNGSINTERFACE COMMANDES °C...
  • Page 10 1 Tasto Info 1 Touche Info 1 Info-Taste Attiva la funzione che permette di Active la fonction qui permet d’accéder Aktiviert die Funktion, die den Zugriff accedere ad alcune informazioni sul à certaines informations sur le fon- auf Informationen über die Funktionen funzionamento della caldaia.
  • Page 11 INFORMAZIONI SECONDE INSTRUCTION/ SEKUNDÄRINFORMATIONEN/ SECONDARIE/ AFFICHAGE ÉCRAN DISPLAY-VISUALISIERUNG VISUALIZZAZIONE DISPLAY °C...
  • Page 12 1 Reset-Symbol 1 Icona reset 1 Icône reset Zeigt an, dass für ein Wiederherstellen Indique quand il est nécessaire de Indica quando è necessario provvede- des Betriebs gesorgt werden muss rétablir le fonctionnement re ad un ripristino del funzionamento 2 Icône clef 2 Schraubenschlüssel-Symbol 2 Icona chiave Indique la présence d’une anomalie...
  • Page 13: Messa In Servizio

    4 MESSA IN SERVIZIO 4 MISE EN SERVICE 4 INBETRIEBNAHME Die erste Inbetriebnahme der Heiz- La prima messa in servizio della La première mise en service de la therme muss von dem anerkannten caldaia deve essere eseguita dal chaudière doit être exécutée par le Kundendienst vorgenommen und Servizio Tecnico di Assistenza di service après-vente après quoi la...
  • Page 14 Verificare sul display digitale che Vérifier sur l’écran numérique que Durch Drücken der Taste wird ● ● la pression du circuit hydraulique, la pressione del circuito idraulico, der Heizbetrieb eingeschaltet. à froid, soit toujours comprise a freddo, sia sempre compresa tra Überprüfen der digitalen Anzeige ● entre 1 bar et 1,5 bar. 1 bar e 1,5 bar.
  • Page 15 Trascorsi alcuni secondi il display Après quelques secondes l’écran Im Display leuchten die großen visualizzerà nuovamente la tem- affichera à nouveau la températu- Zeichen auf und zeigen die peratura di mandata effettivamen- re de départ de l’eau effectivement gewählte Temperatur an. te rilevata dalla sonda di caldaia. mesurée par la sonde de la chau- Nach einigen Sekunden wird im dière.
  • Page 16: Temperatura

    La caldaia resterà in funzione fino a La chaudière restera en fonction Die Gastherme bleibt im Betriebsmo- quando saranno raggiunte le tempe- jusqu’ à ce que soient obtenues les dus, bis die eingestellten Tempera- rature regolate, dopo di che si porrà températures régulées, après quoi turen erreicht sind, danach schaltet in stato di “stand-by”.
  • Page 17 Ruotando l’encoder A si potrà alzare En tournant le bouton de réglage Über den Drehregler A kann eine A on pourra élever ou abaisser la o abbassare la temperatura. höhere oder niedrigere Temperatur température. Trascorsi 3 secondi dall’ultima modi- eingestellt werden. 3 secondes après la dernière modifi- fica il valore viene automaticamente Drei Sekunden nach der letzten...
  • Page 18 - premere il tasto regolazione - drücken der Taste “Einstellung der - presser la touche réglage tempéra- temperatura riscaldamento Heizungstemperatur ; auf zwei ture de chauffage , sur les deux sui due digit B apparirà il numero Zeichen B folgt die Zahl, die dem lettres B apparaîtra la valeur du corrispondente al livello di comfort durch Werkseinstellung voreinge-...
  • Page 19: Regolazione Temperatura Sanitaria

    6 REGOLAZIONE DELLA 6 RÉGLAGE DE LA 6 EINSTELLUNG DER TEMPERATURA TEMPÉRATURE WARM-WASSERTEMPE- SANITARIA SANITAIRE RATUR A nur Heizbetrieb: in diesem Modus A solo riscaldamento: regolazione A uniquement chauffage: réglage keine Einstellung möglich non applicabile non applicable B nur Heizbetrieb + thermostat- B solo riscaldamento + bollitore con B uniquement chauffage + chauffe- gesteuerter Warmwasserspei-...
  • Page 20: Spegnimento Temporaneo

    7 SPEGNIMENTO 7 ARRET TEMPORAIRE 7 VORÜBERGEHENDE TEMPORANEO Dans le cas d’absences temporaires AUSSERBETRIEBNAHME (week-ends, brefs voyages, etc.) In caso di assenze temporanee (fine Im Falle kurzfristiger Abwesen- mettre le panneau commande à settimana, brevi viaggi, ecc.) porre heit (z.B. über das Wochenende, distance dans l’état “éteint” en ap- Kurzreisen usw.) schalten Sie die il comando a distanza nello stato puyant la touche ESC/MODE (A).
  • Page 21: Spegnimento Per Lunghi Periodi

    8 SPEGNIMENTO PER 8 ARRET POUR DE 8 DAUERNDE AUSSERBE- LUNGHI PERIODI LONGUES PERIODES TRIEBNAHME Si l’on doit arrêter d’utiliser la chau- Im Falle der Nicht-Nutzung der Heiz- In caso di non utilizzo della caldaia dière pendant une longue période therme für längere Zeit muss wie folgt per un lungo periodo effettuare le il faut effectuer les opérations sui-...
  • Page 22: Funzioni Speciali

    9 FUNZIONI SPECIALI 9 FONCTIONS SPECIALES 9 SONDERFUNKTIONEN TOUCHE MEMORY MEMORY-TASTE TASTO MEMORY En appuyant sur la touche Durch Drücken der Taste wird die Premendo il tasto si attiva la Heizungs-Memory-Funktion aktiviert met en service la fonction Memory funzione Memory riscaldamento, il und im Display wird das entsprechen- chauffage, l’écran affiche l’icône display visualizza l’icona corrispon-...
  • Page 23: Riempimento Impianto

    Info 2 visualizza il valore di pres- Info 2 affiche la valeur de la pres- Info 2 zeigt den aktuellen Anlagen- druck an sion de l’installation sione dell’impianto Info 3 zeigt die vorprogrammierte Info 3 affiche la température de Info 3 visualizza la temperatura Heizwassertemperatur an chauffage programmée riscaldamento settata...
  • Page 24: Display E Codici Anomalie

    11 DISPLAY E CODICI 11 DISPLAY ET CODES 11 DISPLAY UND ANOMALIE D’ANOMALIES ANOMALIE-CODE Dopo aver posizionato l’interruttore Si, après avoir mis l’interrupteur Ein Nicht-Anspringen der Gastherme generale dell’impianto su “acceso” général de l’installation sur “en nach Einstellen des Hauptschalters se la caldaia non si avvia, significa service”, la chaudière ne démarre auf die Position “eingeschaltet“...
  • Page 25 1) Visualizzazione della sola 1) Affichage de la seule icône 1) Nur die Ikone erscheint icona Das Erscheinen von Ikone La comparsa della indica L’apparition de la indique bedeutet, dass eine Anomalie che è stata diagnosticata un’a- qu’une anomalie de fonctionne- festgestellt wurde, und dass nomalia di funzionamento che ment a été...
  • Page 26 CASO B/CAS B/FALL B anomalia temporanea anomalia definitiva anomalie temporaire anomalie définitive vorübergehende Anomalie definitive Anomalie 2) Visualizzazione della sola 2) Affichage de la seule icône 2) Nur die Ikone RESET erscheint icona RESET RESET Knopf drücken, um Betrieb Premere il tasto per ripri- Presser la touche pour wieder aufzunehmen.
  • Page 27 DESCRIZIONE ANOMALIA Codice allarme Icona Icona BLOCCO MANCANZA FIAMMA (D) FIAMMA PARASSITA (T) RITENTATIVO IN ATTO (T) PRESSIONE MINIMA INGRESSO GAS (T) PRESSIONE MINIMA INGRESSO GAS (D) TERMOSTATO LIMITE / TERMOSTATO FUMI (D) SONDA FUMI CORTO CIRCUITO (D) SONDA MANDATA TEMPERATURA LIMITE (D) SONDA MANDATA TEMPERATURA LIMITE (T) SONDA RITORNO TEMPERATURA LIMITE (D) SONDA RITORNO TEMPERATURA LIMITE (T)
  • Page 28 Code DESCRIPTION DES ANOMALIES Icône Icône d’erreur Absence de flamme (D) Flamme parasite (T) Nouvelle tentative d’allumage en cours (T) Pression minimale d’entrée gaz (T) Pression minimale d’entrée gaz (D) Anomalie sur thermostat limite ou fumées (D) Sonde fumées court circuit (D) Température limite sur sonde départ (D) Température limite sur sonde départ (T) Température limite sur sonde retour (D) Température limite sur sonde retour (T)
  • Page 29 BESCHREIBUNG ANOMALIEN Alarmcode Ikone Ikone BLOCKIERUNG WEGEN FEHLENDER FLAMME (D) NEIN NICHTVORHANDENE FLAMME (T) NEIN NEUER VERSUCH (T) NEIN NEIN MINDESTDRUCK GASEINGANG (T) NEIN MINDESTDRUCK GASEINGANG (D) NEIN THERMOSTAT GRENZE/ABGASTHERM (D) NEIN ABGASFÜHLER WEGEN KURZSCHLUSS (D) TEMPERATURFÜHLER VORLAUF GRENZTEMPERATUR (D) NEIN TEMPERATURFÜHLER VORLAUF GRENZTEMPERATUR (T) NEIN...
  • Page 30: Reinigung

    12 PULIZIA 12 NETTOYAGE 12 REINIGUNG Le uniche pulizie che consigliamo Le seul nettoyage que nous con- Wir empfehlen, lediglich die Reini- di effettuare, sono quelle della pan- seillons d’effectuer est celui du gung der Außenverkleidung Ihrer nellatura esterna della caldaia da revêtement externe de la chaudière, Heiztherme mit einem feuchten effettuarsi solo con panni inumiditi...
  • Page 32 RIELLO S.A. Via Industria CH-6814 Lamone-Lugano Tel. +41 (0)91 604 50 22 Fax +41 (0)91 604 50 24 e-mail info@riello.ch...

Table des Matières