Télécharger Imprimer la page

Nowy Styl Navigo Notice page 5

Publicité

DE
- R
egulierung der Armlehneauflage: - verschiebung nach vorne-hinten
- Armlehnenhöheverstellung - R.
- Armlehnenabstandverstellung - Z:
Z1 - blockiert
Z2 - entblockiert
(R35K2-SB2, R35K3-SB2).
- Höhenverstellung der Rückenlehne mittels Rastermechanik: Die Rückenlehne in die höchste Position ziehen und anschließend in
die unterste Position gleiten lassen. Danach auf die gewünschte Höhe ziehen. Wird die Rückenlehne wieder in die höchste Position
gezogen, gleitet sie wieder in die unterste Position zurück.
- Regulierung der Höhe des Lendenkissens (LU2).
- Höhenverstellung für Kopf- und Nackenstütze, Neigungseinstellung Kopf- und Nackenstütze (HRUA).
-
Ring Basehöhenverstellung über Schraube W
(RB).
FR
- Le réglage de l'accoudoir se fait par déplacement de l'accoudoire vers l'avant ou vers l'arrière (R35K3-SB2, R35K3).
- Ajustement de la hauteur des accotoirs – appuyez sur le bouton R.
- Accoudoirs réglables : appuyer sur le levier Z:
Z1 - Molette blocage
Z2 - Déblocage pour régler les accotoirs en largeur
(R35K2-SB2, R35K3-SB2).
- Réglage de la hauteur du dossier: Le dossier redescend à la position la plus basse une fois que la position la plus haute est
atteinte. Afin d'ajuster le dossier à la position souhaitée, il faut le faire coulisser de la position la plus basse à la plus haute, le faire
redescendre puis graduellement remonter le dossier jusqu'à la position désirée.
- Réglage en hauteur du renfort lombaire (LU2).
-Têtière inclinable et réglable en hauteur (HRUA).
- Réglage de l'anneu repose-pieds : vis W.
En déserrant la vis W, l'anneau du piètement peut être déplacé vers le haut et vers le bas
Placer l'anneau en position souhaitée et reserrer la vis W (RB).
PL
I - Pompka poduszki lędźwiowej
J - Zawór zwolnienia powietrza
J
J
I
DE
I
I - Lumbalstuetze Pumpe
J - Das Luftfreilassungventil
LU2
LN2
FS/FST
PL
A1 - Zmiana wysokości siedziska
B2 - Swobodne bujanie fotela
B3 - Blokada siedziska w wybranym położeniu
2
C4 - Siła wychylenia siedziska
D5 -
Zmiana głębokości siedziska
3
B
DE
C
A1 - Sitzhöhenverstellung
1
5
B2 - Freie Sitz- und Lehnenneigung
A
4
D
B3 - Arretierung Sitz und Rückenlehne in gewünschter Position
C4 - Sitzneigeverstellung
D5 - Sitztiefenverstellung
PL
SFT1/SFB1
A1- Zmiana wysokości siedziska
B2 - Swobodne bujanie fotela
B3 - Blokada siedziska w wybranym położeniu
4
3
C4 - Regulacja głębokości siedziska
1
2
DE
B
A
A1- Höhenverstellung
C
B2 - Freies Synchron - Schaukeln
B3 - Blockierte Synchron - Position
C4 - Sitzflächeverstellung
LP11/LP11T/LP11TN
PL
A1 - Zmiana wysokości siedziska
B2 - Swobodne bujanie fotela
D
B3 - Blokada siedziska w wybranym położeniu
6
3
B4 - Regulacja pochylenia siedziska do przodu
2
C5 - Siła wychylenia siedziska
4
1
D6 -
A
Zmiana głębokości siedziska
B
DE
C
A1 - Höhenverstellung
5
B2 - Freies Synchron - Schaukeln
B3 - Blockierter Synchron - Position
B4 - Einstellung der Neigung des Sitzes nach vorne
C5 - Handrad für die Federkrafteinstellung
D6 - Sitzflächeverstellung
(R35K3-SB2, R35K3).
EN
I - Lumbar cushion air pump
J - Drain valve
FR
I - Gonglage par pressions repetees du coussin lombaire
J - Valve de degonflage
EN
A1 - Gas height adjustment
B2 - Free floating
B3 - Mechanism in locked position
C4 - Tension adjustment knob
D5 - Seat depth adjustment
FR
A1 -
Réglage de la hauteur d'assise
B2 -
Déblocage du dossier
B3 -
Blocage du dossier
C4 -
Volant de réglage de la tension du dossier
D5 - Réglage de la profondeur de l'assise
EN
A1 - Gas height adjustment
B2 - Free floating
B3 - Mechanism in locked position
C4 - Seat depth adjustment
FR
A1 -
Réglage de la hauteur d'assise
B2 -
Déblocage du dossier
B3 -
Blocage du dossier
C4 - Réglage de la profondeur de l'assise
EN
A1 - Gas height adjustment
B2 - Free floating
B3 - Mechanism in locked position
B4 - Angle regulation of the seat up front
C5 - Tension adjustment knob
D6 - Seat depth adjustment
FR
A1 -
Réglage de la hauteur d'assise
B2 -
Déblocage du dossier
B3 -
Blocage du dossier
B4 - Réglage de l'inclinaison de l'assise vers
l'avant
C5 -
Volant de réglage de la tension du dossier
D6 - Réglage de la profondeur de l'assise
PL
Przypominamy, że krzesło należy użytkować zgodnie z przeznaczeniem.
Krzesło przeznaczone jest dla jednej osoby.
Nie wolno na nim stawiać ani przewozić ciężkich przedmiotów.
Nie należy pozostawiać krzesła w miejscach o dużej wilgotności powietrza czy też w bezpośrednim sąsiedztwie źródeł
ciepła.
Właściwe użytkowanie zapewni Państwu długą i bezawaryjną eksploatację.
Zaleca się okresowe sprawdzanie mocowań typu pokrętła, śruby.
Do czyszczenia zabrudzonego pokrycia tapicerskiego należy używać środków czyszczących przewidzianych dla mebli tapicerowanych.
Części z tworzyw sztucznych czyścić przy pomocy ogólnie dostępnych, nierysujących środków czystości.
UWAGA!
Maksymalne obciążenie krzesła masą wynosi 110 kg.
Demontaż jakichkolwiek elementów krzesła może spowodować utratę gwarancji.
Podnośnika pneumatycznego nie podgrzewać i nie rozbierać. W razie potrzeby wymienić w całości.
Naprawa krzesła lub wymiana podzespołów może być dokonana jedynie przez przeszkolony personel
lub w autoryzowanym serwisie firmy Nowy Styl.
Informacje na temat serwisu gwarancyjnego, pogwarancyjnego oraz produktów firmy Nowy Styl, mogą Państwo uzyskać na stronie
www.nowystyl.pl.
tel. 801 177 291 (połączenie płatne jak za jeden impuls)
czynne w godz. 8:00 – 16:00 od poniedziałku do piątku
EN
We remind you that the chair should be used for its intended purpose.
The chair is designed for one person.
You must not stand on the chair or use it to transport heavy objects.
You should not leave the chair in places with high humidity or next to heat sources.
The proper use will ensure long-lasting and failure-free operation of the chair.
It is recommended to check the fastenings, such as knobs and screws, periodically.
To clean the dirty upholstery cover, use the cleaning agents designed for upholstered furniture.
Plastic parts should be cleaned with widely available non-scratching cleaning agents.
NOTE!
The maximum chair load is 110 kg.
Disassembly of any chair components may result in a loss of warranty.
The pneumatic lift cannot be heated or dismantled. Replace it as a whole if necessary.
The chair can be repaired or the chair components can be replaced only by trained staff.
More information related to our products can be found at our websites.
DE
Beachten Sie bitte, dass der Stuhl nur zweckgemäß benutzt werden soll.
Das Produkt ist für eine Person geeignet.
Bitte nicht auf dem Produkt stehen oder schwere Gewichte transportieren.
Das Produkt nicht in den Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit bzw. in direkter Nachbarschaft zur Wärmequelle halten.
Eine sachgemäße Handhabung ist Grundlage für langen und störungsfreien Betrieb.
Es wird empfohlen, Drehräder und Schrauben regelmäßig zu kontrollieren.
Die Polsterung nur mit speziellen Reinigungsmitteln für Polstermöbeln putzen.
Kunststoffteile mit herkömmlichen, nicht abrasiven Reninigungsmitteln reinigen.
ACHTUNG!
Maximales Lastgewicht beträgt 110 kg.
Demontage von Produktteilen kann zum Verlust der Garantie führen.
Gasfeder weder erhitzen noch auseinanderbauen. Bei Bedarf den ganzen Teil austauschen.
Austausch und Reparaturen dürfen nur von einem Fachmann durchgeführt werden.
Näheres zu unseren Produkten erfahren Sie auf unseren Webseiten.
Im Falle von Beanstandungen finden Sie die Kontaktdaten von Nowy Styl Deutschland unter
service@nowystyl.com
FR
Nous rappelons que le siège doit être utilisé conformément à są destination.
Le siège est conçu pour une seule personne.
Il ne faut pas poser d'objets lourds dessus ou les transporter à l'aide du siège.
Il est déconseillé de laisser le siège dans un environnement humide ou trop près d'une source de chaleur.
Une utilisation appropriée assurera la longévité du produit et son bon état.
Il est conseillé de vérifier régulièrement les fixations, telles que les vis, les poignées.
Afin de nettoyer le tissu recouvrant le siège, utiliser des produits de nettoyage pour mobilier tapissé.
Afin de nettoyer les éléments en plastique, utiliser des produits de nettoyage non-abrasifs, disponibles dans le commerce.
ATTENTION !
La charge maximale pour le siège est de 110 kg.
Le démontage de pièces du siège par l'utilisateur peut entraîner la perte de la garantie.
Ne pas chauffer ou démonter le vérin. En cas de besoin, le remplacer entièrement.
La chaise peut être réparée ou les composants de la chaise peuvent être remplacés seulment par du personnel qualifié.
Plus d'informations sur nos produits vous pouvez trouver sur nos sites web.
Centrum Informacji
NUNI430

Publicité

loading