Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 11

Liens rapides

Instructions for Use
FORMFIT
POST-OP KNEE
®
24" & 28"

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Össur Post-Op Knee 24

  • Page 1 Instructions for Use FORMFIT POST-OP KNEE ® 24” & 28”...
  • Page 2 FIGURES EN | Instructions for Use DE | Gebrauchsanweisung Notice d’utilisation Instrucciones para el uso Istruzioni per l’uso NO | Bruksanvisning DA | Brugsanvisning Bruksanvisning Οδηγίες Χρήσης Käyttöohjeet NL | Gebruiksaanwijzing Instruções de Utilização Instrukcja użytkowania Návod k použití Kullanım Talimatları Инструкция...
  • Page 5: Indications For Use

    CONTRAINDICATIONS None known. INTENDED USE The Formfit Post-Op Knee 24” and 28” is intended to be used for knee ® immobilization and range of motion restriction. The brace comes in two versions: Cool Foam and Full Foam (Figure 1). WARNINGS AND PRECAUTIONS WARNING: Do not use for multiple patients.
  • Page 6 Setting Range of Motion Adjust the ROM as follows (Figure 7): Extension: Pull the black extension button up and set the angle. Extension can be limited at: -10°, 0°, 10°, 20°, 30°, 40°, 50°, 60°, 70°, 80°, 90°. Flexion: Pull the white flexion button up and set the angle. Flexion can be limited at: 0°, 10°, 20°, 30°, 40°, 50°, 60°, 70°, 80°, 90°, 100°, 110°, 120°.
  • Page 7: Cleaning And Care

    CLEANING AND CARE The foam pads can be hand washed with mild soap. Leave to dry. Do not tumble dry. SUPPLEMENTARY PRODUCTS Replacement Parts • Replacement Softgoods • ROM Stop Locks Accessories • Strap Reduction Kit (Full foam) • Strap Reduction Kit (Cool foam) REPORT A SERIOUS INCIDENT Important notice to users and/or patients established in Europe: The user and/or patient must report any serious incident that has...
  • Page 8: Warnungen Und Vorsichtsmaßnahmen

    Bewegungsumfang erforderlich ist. KONTRAINDIKATIONEN Keine bekannt. VERWENDUNGSZWECK Das Formfit Post-Op Knee 24“ und 28" ist für die Ruhigstellung des ® Knies und die Bewegungseinschränkung vorgesehen. Die Orthese ist in zwei Ausführungen erhältlich: Cool Foam und Full Foam (Abbildung 1). WARNUNGEN UND VORSICHTSMAßNAHMEN WARNUNG: Nicht für mehrere Patienten verwenden.
  • Page 9 VORSICHT: Ziehen Sie die Gurte nicht zu fest an. Wenn die Gurte zu eng sind, kann die Blutzirkulation abgeschnitten werden. Bewegungsumfang einstellen Stellen Sie den Bewegungsumfang wie folgt ein (Abbildung 7): Extension: Ziehen Sie den schwarzen Extensionsknopf nach oben und stellen Sie den Winkel ein.
  • Page 10: Entsorgung

    Cool Foam 1. Setzen Sie die Doppel-D-Ringe aus dem Set auf jedes gekürzte Ende der Streben. Stellen Sie sicher, dass sich die Doppel-D-Ringe auf der Außenseite befinden (Abbildung 11a). 2. Befestigen Sie den Klettverschluss an der Strebe über dem Nietloch (Abbildung 11b).
  • Page 11: Indications D'utilisation

    CONTRE-INDICATIONS Aucune connue. UTILISATION PRÉVUE Les orthèses de genou Formfit Post-Op Knee 24” (61 cm) et 28” (71 cm) ® sont conçues pour l'immobilisation du genou et la restriction de l'amplitude articulaire. L'orthèse est disponible en deux versions : Cool Foam et Full Foam (Figure 1).
  • Page 12: Raccourcissement De L'orthese

    Full Foam : (Figure 6a). Cool Foam : (Figure 6b). ATTENTION : ne pas trop serrer les sangles. Si les sangles sont trop serrées, elles peuvent entraver la circulation sanguine. Réglage de l'amplitude articulaire Ajuster l'amplitude articulaire comme suit (Figure 7) : Extension : tirer le bouton d'extension noir vers le haut et régler l'angle.
  • Page 13: Nettoyage Et Entretien

    Cool Foam 1. Placer les doubles anneaux en D du kit sur chaque extrémité raccourcie des montants. Assurez-vous que les doubles anneaux en D sont sur le côté extérieur (Figure 11a). 2. Attacher l' auto-agrippante sur le montant au-dessus du trou du rivet (Figure 11b).
  • Page 14: Indicaciones Para El Uso

    Ninguna conocida. USO PREVISTO Formfit Post-Op Knee 24” y 28” está destinado para la inmovilización ® de la rodilla y la restricción del rango de movimiento. El soporte está disponible en dos versiones: Cool Foam y Full Foam (Figura 1).
  • Page 15 PRECAUCIÓN: No apriete demasiado las correas. Si están demasiado apretadas, la circulación sanguínea se puede cortar. Configuración del rango de movimiento Ajuste el ROM como se explica a continuación (Figura 7): Extensión: tire del botón negro de extensión hacia arriba y ajuste el ángulo.
  • Page 16 2. Coloque el cierre de fijación en el puntal sobre el orificio del remache (Figura 11b). 3. Coloque el remache de plástico a través del orificio y la anilla en D doble desde el interior del puntal (Figura 11c). 4. Vuelva a montar el soporte (consulte “Colocación del soporte” más arriba).
  • Page 17: Indicazioni Per L'uso

    CONTROINDICAZIONI Nessuna nota. DESTINAZIONE D'USO Il Post-Op Knee 24" e 28" di Form-Fit è destinato a essere utilizzato per ® l'immobilizzazione e la limitazione del range di movimento. Il tutore è disponibile in due versioni: Cool Foam e Full Foam (Figura 1).
  • Page 18 ATTENZIONE: non stringere eccessivamente le cinghie. Se le cinghie sono troppo strette, si può interrompere la circolazione sanguigna. Impostazione del range di movimento Regolazione del ROM come segue (Figura 7): Estensione: tirare verso l'alto il pulsante di estensione di colore nero e impostare l'angolo.
  • Page 19: Smaltimento

    Versione Cool Foam 1. Posizionare i doppi anelli a D del kit su ciascuna estremità accorciata dei montanti. Assicurarsi che i doppi anelli a D siano posizionati sul lato esterno (Figura 11a). 2. Attaccare le cinghie a strappo sul montante sopra il foro del rivetto (Figura 11b).
  • Page 20: Indikasjoner For Bruk

    KONTRAINDIKASJONER Ingen kjente. TILTENKT BRUK Formfit Post-Op Knee 24” og 28" er ment for bruk for immobilisering og ® bevegelsesbegrensning av kneet. Ortosen kommer i to versjoner: Cool Foam og Full Foam (figur 1). ADVARSLER OG FORHOLDSREGLER ADVARSEL: Må...
  • Page 21 Ekstensjon: Trekk opp den svarte ekstensjonsknappen og still inn vinkelen. Ekstensjon kan begrenses ved: -10°, 0°, 10°, 20°, 30°, 40°, 50°, 60°, 70°, 80°, 90°. Fleksjon: Trekk opp den hvite fleksjonsknappen og still inn vinkelen. Fleksjon kan begrenses ved: 0 °, 10 °, 20 °, 30 °, 40 °, 50 °, 60 °, 70 °, 80 °, 90 °, 100 °, 110 °, 120 °.
  • Page 22 RENGJØRING OG STELL Skumputene kan vaskes for hånd med mild såpe. La tørke. Ikke tørk i tørketrommel. TILLEGGSPRODUKTER Reservedeler • Myke reservedeler • ROM-stopplåser Tilbehør • Strap Reduction Kit (Full Foam) • Strap Reduction Kit (Cool Foam) RAPPORTERE ALVORLIGE HENDELSER Viktig merknad til brukere og/eller pasienter i Europa: Brukeren og/eller pasienten må...
  • Page 23: Indikationer For Brug

    DANSK Medicinsk udstyr INDIKATIONER FOR BRUG Post-operativ/post-skade ROM-kontrol eller immobilisering. Ligament- og brudrelaterede operationer, og når et kontrolleret bevægelsesområde er nødvendigt. KONTRAINDIKATIONER Ingen kendte. ANVENDELSESFORMÅL Formfit Post-Op Knee 61 cm (24”) og 71 cm (28”) er beregnet til brug ® ved knæimmobilisering og bevægelsesbegrænsning.
  • Page 24 Indstilling af bevægelsesområde Justér ROM som følger (f igur 7): Ekstension: Træk den sorte knap til ekstension op, og indstil vinklen. Ekstensionen kan begrænses til: -10°, 0°, 10°, 20°, 30°, 40°, 50°, 60°, 70°, 80°, 90°. Fleksion: Træk den hvide knap til fleksion op, og indstil vinklen. Fleksion kan begrænses til: 0°, 10°, 20°, 30°, 40°, 50°, 60°, 70°, 80°, 90°, 100°, 110°, 120°.
  • Page 25 3. Montér skinnen igen (se »Påsætning af skinnen« ovenfor). RENGØRING OG PLEJE Skumpuderne kan håndvaskes med mild sæbe. Lad tørre. Må ikke tørretumbles. SUPPLERENDE PRODUKTER Reservedele • Blødt udskiftningsmateriale • ROM-stoplåse Ekstraudstyr • Stropreduktionssæt (Full foam) • Stropreduktionssæt (Cool foam) RAPPORTERING AF ALVORLIGE HÆNDELSER Vigtig meddelelse til brugere og/eller patienter, der er bosat i Europa: Brugeren og/eller patienten skal rapportere enhver alvorlig hændelse, der...
  • Page 26: Avsedd Användning

    är nödvändigt. KONTRAINDIKATIONER Inga kända. AVSEDD ANVÄNDNING Formfit Post-Op Knee 24” och 28” är avsedda för immobilisering och ® rörelsebegränsning av knät. Ortosen finns i två versioner: Cool Foam och Full Foam (Bild 1). VARNINGAR OCH FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER VARNING! Använd den inte till flera olika patienter. Använd endast enheten för en patient.
  • Page 27 Ställa in rörelseomfånget Justera rörelseomfånget enligt följande (Bild 7): Sträckning: Dra den svarta sträckknappen uppåt och ställ in vinkeln. Sträckningen kan begränsas vid: −10°, 0°, 10°, 20°, 30°, 40°, 50°, 60°, 70°, 80° och 90°. Flexion: Dra den vita flexionsknappen uppåt och ställ in vinkeln. Flexionen kan begränsas vid 0°, 10°, 20°, 30°, 40°, 50°, 60°, 70°, 80°, 90°, 100°, 110°...
  • Page 28: Rengöring Och Skötsel

    3. Sätt ihop ortosen igen (se “Påtagning av ortosen” ovan). RENGÖRING OCH SKÖTSEL Skumkuddarna kan tvättas för hand med mild tvål. Låt torka skumkuddarna lufttorka. Torktumla dem inte. KOMPLETTERANDE PRODUKTER Reservdelar • Reservtygdelar • ROM-stopplås Tillbehör • Remförkortningskit (Full foam) •...
  • Page 29: Προβλεπομενη Χρηση

    ΑΝΤΕΝΔΕΙΞΕΙΣ Καμία γνωστή. ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Το γόνατο Formfit Post-Op Knee 24” 28” και προορίζεται να χρησιμοποιείται ® για ακινητοποίηση του γονάτου και περιορισμό του εύρους κίνησης. Ο νάρθηκας διατίθεται σε δύο εκδόσεις: Cool Foam και Full Foam (Εικόνα 1). ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ...
  • Page 30 ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη σφίγγετε τους ιμάντες υπερβολικά. Άν οι ιμάντες είναι υπερβολικά σφιχτοί, είναι δυνατό να διακοπεί η κυκλοφορία του αίματος. Ρύθμιση του εύρους κίνησης (ROM) Ρυθμίστε το εύρος κίνησης όπως παρακάτω (Εικόνα 7): Έκταση: Τραβήξτε το μαύρο κουμπί έκτασης προς τα πάνω και ρυθμίστε τη γωνία.
  • Page 31 2. Συνδέστε τον σύνδεσμο με άγκιστρο και βρόχο στο στήριγμα πάνω από την οπή του ήλου (Εικόνα 11β). 3. Τοποθετήστε τον πλαστικό ήλο μέσα από την οπή και τον διπλό δακτύλιο D από το εσωτερικό του στηρίγματος (Εικόνα 11γ). 4. Συναρμολογήστε τον νάρθηκα ξανά (ανατρέξτε στο “Τοποθέτηση του νάρθηκα”...
  • Page 32 VASTA-AIHEET Ei tiedossa. KÄYTTÖTARKOITUS Formfit Post-Op Knee 24” ja 28” ovat tarkoitettuja käytettäviksi polven ® paikallaanpitämiseen ja liikelaajuuden rajoittamiseen. Ortoosista on kaksi versiota: Cool Foam ja Full Foam (kuva 1). VAROITUKSET JA VAROTOIMET VAROITUS: Älä käytä laitetta useille potilaille. Käytä laitetta vain yhdelle potilaalle.
  • Page 33 Liikelaajuuden säätäminen Säädä liikelaajuutta seuraavalla tavalla (kuva 7): Ojennus: vedä musta ojennuspainike ylös ja säädä kulma. Ojennusta voi rajoittaa seuraavasti: –10°, 0°, 10°, 20°, 30°, 40°, 50°, 60°, 70°, 80°, 90°. Koukistus: Vedä valkoinen koukistuspainike ylös ja säädä kulma. Koukistusta voi rajoittaa seuraavasti: 0°, 10°, 20°, 30°, 40°, 50°, 60°, 70°, 80°, 90°, 100°, 110°, 120°.
  • Page 34 Full Foam -versio 1. Varmista, että reunat ovat sileät ja kiinnitä muoviset päätysuojukset (kuva 12). Pyöristä tarvittaessa tukivarren reunoja viilalla. 2. Lyhennä vaahtomuovipehmusteita tarvittaessa saksilla. 3. Kokoa ortoosi uudelleen (katso edellä oleva kohta Ortoosin pukeminen). PUHDISTUS JA HOITO Vaahtomuovipehmusteet voi pestä käsin miedolla saippualla. Anna kuivua.
  • Page 35: Contra-Indicaties

    CONTRA-INDICATIES Onbekend. BEOOGD GEBRUIK De Formfit Post-Op Knee 24" en 28" zijn bedoeld voor immobilisatie en ® bewegingsbeperking van de knie. De brace is er in twee versies: Cool Foam en Full Foam (af beelding 1). WAARSCHUWINGEN EN VOORZORGSMAATREGELEN WAARSCHUWING: Niet gebruiken voor meerdere patiënten.
  • Page 36 Bewegingsbereik instellen Stel het bewegingsbereik als volgt in (af beelding 7): Extensie: trek de zwarte extensieknop omhoog en stel de hoek in. De extensie kan worden ingesteld in een hoek van -10°, 0°, 10°, 20°, 30°, 40°, 50°, 60°, 70°, 80° en 90°. Flexie: trek de witte flexieknop omhoog en stel de hoek in.
  • Page 37 3. Steek de plastic klinknagel door het gat en de dubbele D-ring vanaf de binnenkant van de stelstang (af beelding 11c). 4. Monteer de brace weer (zie 'De brace aantrekken' hierboven). Full Foam 1. Zorg ervoor dat de randen glad zijn en breng de plastic eindkappen aan (af beelding 12).
  • Page 38: Indicações De Utilização

    CONTRAINDICAÇÕES Desconhecidas. UTILIZAÇÃO PREVISTA Os produtos Formfit Post-Op Knee 24” e 28" destinam-se a ser ® utilizados na imobilização do joelho e na restrição da amplitude de movimentos. O produto está disponível em duas versões: Espuma Cool e Espuma Full (Figura 1).
  • Page 39 ATENÇÃO: Não aperte demasiado as cintas. Se as cintas estiverem demasiado apertados, poderá cortar a circulação sanguínea. Ajuste da amplitude de movimentos Ajuste a ROM da seguinte forma (Figura 7): Extensão: Puxe o botão preto de extensão para cima e ajuste o ângulo. A extensão pode ser limitada a: -10°, 0°, 10°, 20°, 30°, 40°, 50°, 60°, 70°, 80°, 90°.
  • Page 40 Espuma Cool 1. Coloque as anilhas em D duplas do kit em cada uma das extremidades encurtadas das coberturas. Certifique-se de que as anilhas em D duplas se encontram no lado exterior (Figura 11a). 2. Fixe o gancho e a alça na cobertura sobre o orifício do rebite (Figura 11b).
  • Page 41 PRZECIWWSKAZANIA Brak znanych. PRZEZNACZENIE Orteza Formfit Post-Op Knee 24” i 28” jest przeznaczona do ® unieruchomienia kolana, jak również do ograniczenia zakresu ruchów. Orteza występuje w dwóch wersjach: Cool Foam i Full Foam (rysunek 1). OSTRZEŻENIA I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI OSTRZEŻENIE: nie stosować...
  • Page 42 PRZESTROGA: nie zaciskać pasków zbyt mocno. Jeżeli będą zapięte zbyt ciasno, może to zablokować krążenie krwi. Ustawianie zakresu ruchu Dostosować zakres ruchu w następujący sposób (rysunek 7): Prostowanie: pociągnąć czarny przycisk wyprostu do góry i ustawić kąt. Prostowanie można ustawić w zakresie: -10°, 0°, 10°, 20°, 30°, 40°, 50°, 60°, 70°, 80°, 90°.
  • Page 43 4. Zmontować ponownie ortezę (patrz „Zakładanie ortezy” powyżej). Full Foam 1. Upewnić się, że krawędzie są gładkie i nałożyć plastikowe nasadki (rysunek 12). W razie potrzeby zeszlifować krawędzie rozpórki pilnikiem. 2. W razie potrzeby użyć nożyczek do przycięcia wkładek piankowych. 3.
  • Page 44: Indikace K Použití

    ČEŠTINA Zdravotnický prostředek INDIKACE K POUŽITÍ Nastavení rozsahu pohybu či imobilizace po operaci nebo po zranění. Operace vazů, zákroky v souvislosti se zlomeninami a v případě potřeby nastavení rozsahu pohybu. KONTRAINDIKACE Nejsou známy. ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ Ortéza Formfit Post-Op Knee 61 cm (24") a 71 cm (28") slouží ®...
  • Page 45 Nastavení rozsahu pohybu Rozsah pohybu se nastavuje následovně: (obrázek 7): Extenze: Vysuňte černé tlačítko pro extenzi nahoru a nastavte požadovaný úhel. Úhel extenze může být omezen na: −10°, 0°, 10°, 20°, 30°, 40°, 50°, 60°, 70°, 80° a 90°. Flexe: Vysuňte bílé tlačítko pro flexi nahoru a nastavte požadovaný úhel. Úhel flexe může být omezen na: 0°, 10°, 20°, 30°, 40°, 50°, 60°, 70°, 80°, 90°, 100°, 110°...
  • Page 46 2. Je-li třeba, zastřihněte pěnové peloty nůžkami. 3. Assemble the brace again (refer to “Donning the Brace” above). ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Pěnové peloty mohou být prány v ruce s použitím jemného mýdla. Nechte uschnout. Nesušte v sušičce. DOPLŇKOVÉ PRODUKTY Náhradní části •...
  • Page 47: Kullanim Amaci

    KONTRENDİKASYONLAR Bilinmiyor. KULLANIM AMACI Formfit Post-Op Knee 24” ve 28'', diz immobilizasyonunu sağlamak ve ® eklem hareket açıklığı kısıtlaması için kullanılmak üzere tasarlanmıştır (Şekil 28). Ortezin iki versiyonu vardır: bant kaplama sünger ve Tam kapalı sünger(Şekil 1). UYARILAR VE ÖNLEMLER UYARI: Birden fazla hastada kullanmayın.
  • Page 48 Eklem Hareket Açıklığının Ayarlanması NEH ayarını aşağıdaki gibi yapın (Şekil 7): Ekstansiyon: Siyah ekstansiyon düğmesini yukarı çekerek açıyı ayarlayın. Ekstansiyon şu açılarda sınırlanabilir: -10°, 0°, 10°, 20°, 30°, 40°, 50°, 60°, 70°, 80°, 90°. Fleksiyon: Beyaz fleksiyon düğmesini yukarı çekerek açıyı ayarlayın. Fleksiyon şu açılarda sınırlanabilir: 0°, 10°, 20°, 30°, 40°, 50°, 60°, 70°, 80°, 90°, 100°, 110°, 120°.
  • Page 49: Temi̇zli̇k Ve Bakim

    Tam Sünger 1. Kenarların düz olduğundan emin olun ve plastik uç kapaklarını uygulayın (Şekil 12). Gerekliyse, barın kenarlarını yuvarlatmak için bir eğe kullanın. 2. Gerekliyse, sünger pedleri kesmek için makas kullanın. 3. Ortezi tekrar monte edin (yukarıdaki “Ortezin Giyilmesi” bölümüne bakın).
  • Page 50: Показания К Применению

    управления объемом движений. ПРОТИВОПОКАЗАНИЯ Неизвестны. ПРЕДУСМОТРЕННОЕ ПРИМЕНЕНИЕ Ортез послеоперационный коленный Formfit Post-Op Knee 24” и 28” ® предназначен для иммобилизации коленного сустава и ограничения объема движений. Брейс выпускается в двух версиях: Cool Foam и Full Foam (рис. 1). ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И ОСОБЫЕ УКАЗАНИЯ...
  • Page 51 ВНИМАНИЕ! Не затягивайте ремни слишком сильно. Слишком тугие ремни затрудняют кровообращение. Настройка объема движений Отрегулируйте объем движений следующим образом (рис. 7). Разгибание: потяните черную кнопку разгибания вверх и задайте угол. 10°, Ограничение разгибания: -10°, 0°, 20°, 30°, 40°, 50°, 60°, 70°, 80°, 90°. Сгибание: потяните...
  • Page 52 3. Проденьте пластиковую заклепку через отверстие и двойное D-образное кольцо с внутренней стороны опоры (рис. 11c). 4. Снова соберите брейс (см. «Надевание брейса» выше). Full Foam 1. Убедитесь, что края гладкие, и установите пластиковые заглушки (рис. 12.). При необходимости закруглите края опоры напильником. 2.
  • Page 53 日本語 医療機器 適応 術後や損傷後の関節可動域の調節または固定。 靭帯や骨折関連の手術および関節可動域の制限が必要な場合。 適応禁忌 提示なし。 使用目的 ® Formfit Post-Op Knee 24 ” および 28 ” は、膝関節の固定と関節可動域を制限 するために使用することを目的としています。 装具には、クールフォームと フルフォームの 2 つのバージョンがあります(図 1 ) 。 警告および注意 警告:複数の患者で使用しないでください。 本デバイスは 1 人の患者にのみ ご使用ください。 注意:本製品の使用中に痛み、腫れ、違和感が増したり、副作用が見られた りする場合は、すぐに医療専門家に相談してください。 医療専門家が適合する必要があります。 装着方法 装具の装着 警告:発泡パッドとストラップを脚の下にスライドさせる際は、脚をまっす ぐにした状態に保ってください。 1. 脚のストラップを緩めます。 2. ストラップの開放端をダブル D リングから完全に引っ張って左側の支 柱から取り外します。...
  • Page 54 伸展:黒い伸展ボタンを引き上げて角度を設定します。 伸展は、- 10° 、 0° 、 10° , 20° 、 30° 、 40° 、 50° 、 60° 、 70° 、 80° 、 90° に制限できます。 屈曲:白い屈曲ボタンを引き上げて角度を設定します。 屈曲は、 0° 、 10° 、 20° 、 30° 、 40° 、 50° 、 60° 、 70° 、 80° 、 90° 、 100° 、 110° 、 120° に制限できます。 ボタンを離すと、...
  • Page 55 洗浄とお手入れ 発泡パッドは中性洗剤で手洗いできます。 乾燥させます。 タンブラー乾燥は 避けてください。 補足製品 交換用部品 • 交換用軟性部品 • ROM ストップロック アクセサリ • ストラップ短縮キット(フルフォーム) • ストラップ短縮キット(クールフォーム) 重大な事故を報告する ヨーロッパに居住する装着者と患者への重要な通知: 装着者および / または患者は、デバイスに関連して発生した重大な事故を、 製造者、ならびに装着者および / または患者が居住する加盟国の管轄当局に 報告する必要があります。 廃棄 本デバイスや包装材を廃棄する際は必ず、それぞれの地域や国の環境規制に 従ってください。 免責 Össur は、以下に対して責任を負いません。 • デバイスが本取扱説明書の指示に従って保守点検されていない場合。 • デバイスが他メーカーのコンポーネントを含めて組み立てられている場 合。 • デバイスが推奨される使用条件、適用または環境以外で使用されている 場合。 保証 プラスチック部品とヒンジは 3 か月間の保証付きです。 発泡パッドと脚のス トラップの保証は...
  • Page 56 中文 医疗器械 适应症 术后 / 损伤后固定和膝关节活动度控制。 韧带和骨折相关外科手术且需要控制膝关节活动度的状况。 禁忌症 未知。 预期用途 ® Formfit Post - Op Knee 24 ” 和 28 ” 用于固定膝关节和限制关节活动 度。该支具有两种款式 : 凉爽型和全软护型(图 1 ) 。 警告和注意事项 警告 : 请勿将本品重复用于多位患者。本器械仅适用于单个患者。 小心 : 使用此产品时,如果觉得疼痛、肿胀、知觉有变或有任何不良 反应,则要立即咨询医疗专业人士。 必须由专业人士安装。 佩戴说明 支具佩戴...
  • Page 57 度、 0 度、 10 度、 20 度、 30 度、 40 度、 50 度、 60 度、 70 度、 80 度、 90 度。 屈曲: 向上拉白色的按钮并设置膝关节屈曲角度。屈曲度只能为: 0 度、 10 度、 20 度、 30 度、 40 度、 50 度、 60 度、 70 度、 80 度、 90 度、 100 度、...
  • Page 58 清洁保养 泡沫垫可以用温和的肥皂手洗。晾干。请勿滚筒烘干。 产品配件 替换配件 • 替换软护 • ROM 挡锁 配件 • 扣带收缩套件(全软护型) • 扣带收缩套件(凉爽型) 不良事件报告 针对定居于欧洲的用户和 / 或患者的重要通知 : 用户和 / 或患者必须将与设备有关的任何严重事件报告给制造商以及 用户和 / 或患者所定居的成员国 / 地区的主管当局。 最终处置 器械和包装必须按照各自的地方或国家环境法规进行处置。 责任 Össur 不承担以下责任 : • 设备未按照使用说明进行维护。 • 设备与其他制造商的零部件组装在一起。 • 器械在推荐的使用条件、应用场合或环境之外使用。 质保政策 塑料零件和铰链 3 个月质保。泡沫内衬垫和绑带 30 天质保。保证...
  • Page 59 인대 및 골절 관련 수술과 동작 범위 조절이 필요한 경우. 금기 사항 알려진 사항이 없습니다. 용도 Formfit Post-Op Knee 24”와 28”는 무릎 고정 및 동작 범위 ® 제한용입니다. 보조기는 쿨 폼과 전체 폼의 두 버전으로 제공됩니다( 그림 1). 경고 및 주의 사항...
  • Page 60 동작 범위 설정 다음과 같이 ROM을 조정합니다(그림 7). 신전: 검정색 신전 버튼을 위로 당겨 각도를 설정합니다. 신전은 다음 값으로 제한될 수 있습니다: -10°, 0°, 10°, 20°, 30°, 40°, 50°, 60°, 70°, 80°, 90°. 굴곡: 흰색 굴곡 버튼을 위로 당기고 각도를 설정합니다. 굴곡은 다음 값으로...
  • Page 61 전체 폼 1. 가장자리가 매끄러운지 확인한 후 플라스틱 엔드 캡을 적용합니다(그림 12). 필요한 경우 줄을 사용해 버팀대의 가장자리를 둥글게 만듭니다. 2. 필요한 경우 가위로 폼 패드를 다듬습니다. 3. 보조기를 다시 조립합니다(위의 "보조기 착용" 참조). 청소 및 관리 폼 패드는 순한 비누를 사용해 손으로 세척할 수 있습니다. 자연 건조합니다.
  • Page 62 KONTRAINDIKÁCIE Nie sú známe. ZAMÝŠĽANÉ POUŽITIE Produkt Formfit Post-Op Knee 24” a 28” je určený na použitie pri ® imobilizácii kolena a obmedzení rozsahu pohybu. Ortéza sa dodáva v dvoch verziách: s pamäťovou penou a plnou penou (Obr. 1). UPOZORNENIA A BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA UPOZORNENIE: Nepoužívať...
  • Page 63 Nastavenie rozsahu pohybu Upravte rozsah pohybu nasledovne (Obr. 7): Predĺženie: Potiahnite čierne tlačidlo predĺženia nahor a nastavte uhol. Predĺženie je možné obmedziť na: -10°, 0°, 10°, 20°, 30°, 40°, 50°, 60°, 70°, 80°, 90°. Ohyb: Potiahnite biele tlačidlo ohybu nahor a nastavte uhol. Ohyb je možné...
  • Page 64 Plná pena 1. Vyrovnajte okraje a nasaďte plastové záslepky (Obr. 12). V prípade potreby zaoblite hrany vzpery pilníkom. 2. V prípade potreby zastrihnite penové podložky pomocou nožníc. 3. Assemble the brace again (refer to “Donning the Brace” above). ČISTENIE A STAROSTLIVOSŤ Penové...
  • Page 65: Eesti Keel

    EESTI KEEL Meditsiiniline seade KASUTUSNÄIDUSTUSED Operatsiooni/vigastusjärgne liikumisulatuse piiramine või fikseerimine. Ligamentide ja luumurdudega seotud operatsioonid ja olukorras, kus on vajalik liikumisulatuse piiramine. VASTUNÄIDUSTUSED Teadaolevalt puuduvad. ETTENÄHTUD KASUTUSVALDKOND Formfit Post-Op Knee 61 cm (24 tolli) ja 71 cm (28 tolli) on mõeldud ®...
  • Page 66 Liikumisulatuse seadmine Liikumisulatuse seadmiseks tehke järgmist (joonis 7): Väljasirutamine: tõmmake must sirutusnurga seadenupp välja ja seadistage nurk. Sirutusnurka on võimalik piirata järgnevalt: –10°, 0°, 10°, 20°, 30°, 40°, 50°, 60°, 70°, 80°, 90°. Painutamine: tõmmake valge painutusnurga nupp üles ja seadistage nurk.
  • Page 67: Puhastamine Ja Hooldamine

    2. Vajaduse korral kasutage vahtmaterjalist padjandite väiksemaks tegemiseks kääre. 3. Pange ortoos kokku (vt „Ortoosi paigaldamine“ ülalpool). PUHASTAMINE JA HOOLDAMINE Vahtmaterjalist padjandeid võib pesta õrnatoimelise seebiga. Laske õhu käes kuivada. Trummelkuivatus keelatud. LISATARVIKUD Varuosad • Pehmed varuosad • Liikumisulatuse pidurdamise klambrid Lisatarvikud •...
  • Page 68: Indicații De Utilizare

    CONTRAINDICAȚII Nu se cunosc. UTILIZARE PRECONIZATĂ Formfit Post-Op Knee 24” și 28” este destinat imobilizării și ® restricționării mișcării genunchiului. Orteza este oferită în două versiuni: Cool Foam și Full Foam (Figura 1). AVERTISMENTE ȘI PRECAUȚII AVERTISMENT: A nu se utiliza de către mai mulți pacienți.
  • Page 69 ATENȚIE: Nu strângeți excesiv curelele. În cazul în care curelele sunt strânse prea tare, este posibilă întreruperea circulației sângelui. Setarea amplitudinii mișcării Ajustați amplitudinea mișcării după cum urmează (Figura 7): Extensie: Trageți în sus butonul de extensie negru și stabiliți unghiul. Extensia poate fi limitată...
  • Page 70 2. Atașați dispozitivul de fixare cu arici pe tijă, deasupra orificiului aferent nitului (Figura 11b). 3. Treceți nitul din plastic prin orificiu și prin inelul dublu în forma literei D de la interiorul tijei (Figura 11c). 4. Reasamblați orteza (consultați secțiunea „Echiparea ortezei” de mai sus).
  • Page 71 ‫عربي‬ ‫الجهاز الطبي‬ ‫دواعي االستخدام‬ .‫التحكم في نطاق الحركة أو التثبيت في حاالت ما بعد الج ر احة/ما بعد اال إ صابة‬ .‫العمليات الج ر احية المتعلقة باال أ ربطة والكسور وعندما يلزم التحكم في نطاق الحركة‬ ‫موانع االستخدام‬ .‫ال يوجد‬ ‫الغرض...
  • Page 72 .)7 ‫حرر الزر حتى تسمع صوت استق ر اره في مكانه. ضع أقفال اال إ يقاف في اال أ ز ر ار لتأمينها (الشكل‬ ‫تثبيت الركبة‬ 2 ،‫استخدم القفل الساقط لتثبيت الركبة تمام ً ا. يمكن ضبطه على - درجات، درجة، درجات‬ ،‫درجة،...
  • Page 73 ‫اال إ بالغ عن حادث خطير‬ :‫إشعار هام للمستخدمين و/أو المرضى المقيمين في أوروبا‬ ‫يجب على المستخدم و/أو المريض اال إ بالغ عن أي حادث خطير وقع فيما يتعلق بالجهاز للشركة‬ .‫المصنعة والسلطة المختصة في الدولة العضو التي أثبت المستخدم و/أو المريض إقامته فيها‬ ‫التخلص...
  • Page 74 Össur Americas Össur Iberia S.L.U 27051 Towne Centre Drive Calle Caléndula, 93 - Foothill Ranch, CA 92610, USA Miniparc III Tel: +1 (949) 382 3883 Edificio E, Despacho M18 Tel: +1 800 233 6263 28109 El Soto de la Moraleja, ossurusa@ossur.com Alcobendas Madrid –...

Ce manuel est également adapté pour:

Post-op knee 28

Table des Matières