Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Quick
Operating Instructions
Page 3
Bedienungsanleitung
Seite 17
Mode d'emploi
Page 31
Istruzioni d'uso
Pagina 45
Instrucciones de uso
Pagina 59

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ivoclar Vivadent Quick

  • Page 1 Quick Operating Instructions Istruzioni d’uso Page 3 Pagina 45 Bedienungsanleitung Instrucciones de uso Seite 17 Pagina 59 Mode d’emploi Page 31...
  • Page 3 Quick Page Views of the Unit, List of Parts Introduction / Signs and Symbols Preface Introduction Signs and symbols Safety First Indications Health and safety instructions Product Description Components Hazardous areas and safety equipment Functional description Installation and Initial Start-Up...
  • Page 4: List Of Parts

    List of Parts Bayonet catch Stand-by indicator (LED) Anti-glare shield Anti-glare shield holder On/off switch Bottom of the unit Power socket Rubber feet Lamp Contact pins Protective cap Lamp socket Protective cap holder (bayonet catch) Lamp lens Air vents Power plug Power cord Swivel arm Sensor (sender and receiver)
  • Page 5 20 21...
  • Page 6: Introduction / Signs And Symbols

    find specific topics quickly and easily. This initial light-curing unit is used for pre-curing material during layering. It has to be observed, however, that final curing has to be effected with a temper furnace. The Quick is used for precuring/intermediate-curing only.
  • Page 7: Safety First

    2. Safety First This chapter is especially important for personnel who work with 2.1.3 the Quick or who have to carry out maintenance or repair work. This chapter must be read and the corresponding instructions Risks and dangers followed. Foreign objects must not be placed on the air vents.
  • Page 8: Health And Safety Instructions

    Customer Service. Do not operate the unit. – Place Quick on a fire-proof table (observe local regulations, – The unit may be used at e.g. distance to combustible objects, etc.).
  • Page 9: Product Description

    3. Product Description Components The Quick comprises the following components: – Base with electronic controls and sensor – Swivel arm with lamp The electronic controls and the sensor for light call-up are located in the base of the unit. The lamp is located in the swivelling upper part.
  • Page 10: Installation And Initial Start-Up

    Chapter 9) and transportation damage. If certain parts are missing Insert the power plug (16) into the power socket (7) of the unit or damaged, contact your local Ivoclar Vivadent Customer Service. and connect the power cord (17) with the wall socket.
  • Page 11 5. Operation Description of the Sensor The Quick is equipped with an infrared sensor that activates the lamp automatically if hands or other objects reach into the sensor range. If the hand or other object is removed from the sensor, the lamp stops after 4 seconds.
  • Page 12: Practical Use

    6. Practical Use Positioning the swivel arm Light-curing Move the swivel arm (18) upward until the desired working Step 1 height is reached. Reach into the sensor range with the hand or other object. This will activate the lamp. Step 2 Switching on/off Move object to be cured into the light observing the recommended distance and curing time.
  • Page 13: Maintenance And Cleaning

    7.2 Changing the lamp procedures. All other tasks must be performed by qualified Defective lamps can be exchanged as follows: service personnel at a certified Ivoclar Vivadent Service Center. Use only original Ivoclar Vivadent lamps (see Chapter 9) Monitoring and maintenance The time for these maintenance procedures depends on the fre- quency of use and the working habits of the users.
  • Page 14: Changing The Fuse

    Cleaning Changing the fuse The unit may only be cleaned when it is cool, since there Important is a burn hazard. Do not use any cleaning solutions. Use only fuses with test labels according to the respective values specified in "Technical Data" (Chapter 9.2).
  • Page 15: Technical Malfunctions

    Is the light performance OK? Check lamp and replace, if necessary Repairs Repairs may only be carried out by a certified Ivoclar Vivadent Service Center. Please refer to the addresses at the end of these Instructions. If repairs during the warranty period are not carried out by a certified Ivoclar Vivadent Service Center, the warranty will expire...
  • Page 16: Product Specifications

    Maximum relative humidity at 31 °C (87 °F) gradually decreasing to 50 % at 40 °C (104 °F), condensation excluded Type of lamp Halogen lamp for Quick (only use lamps from Ivoclar Vivadent) Acceptable ambient pressure 500-1060 mbar Electrical fuses...
  • Page 17 Quick Seite Geräteübersicht, Teileverzeichnis Einleitung und Zeichenerklärung Vorwort Einleitung Zeichenerklärung Sicherheit geht vor Bestimmungsgemässe Anwendung Sicherheits- und Gefahrenhinweise Produktbeschreibung Aufbau des Gerätes Gefahrenstellen und Sicherheitseinrichtungen Funktionsbeschreibung Installation und erste Inbetriebnahme Auspacken und Lieferumfang prüfen Standortwahl Zusammenbau und erste Inbetriebnahme Bedienung Beschreibung der Sensorbedienung Abstand der Lampenlinse vom auszuhärtenden Objekt...
  • Page 18 Teileverzeichnis Bajonettverschluss Betriebsbereitschaftsanzeige (LED) Blendschutzscheibe Blendschutzscheiben-Halterung Ein / Aus Netzschalter Geräteunterteil Gerätesteckdose Gummifüsse Lampe Lampen-Kontaktstifte Lampen-Schutzkappe Lampenfassung Lampenkappenhalter (Bajonetthülse) Lampenlinse Lüftungsschlitze Netz-Gerätestecker Netzkabel Schwenkarm Sensor (Sender und Empfänger) Sicherung Sicherungsfassung Sicherungshalter Typenschild Seitliche Arretierung der Sicherung Spannungswähler Fenster des Spannungswählers...
  • Page 19 20 21...
  • Page 20: Einleitung Und Zeichenerklärung

    Die Symbole in der Bedienungsanleitung und auf dem Gerät Sehr geehrter Kunde erleichtern Ihnen das Auffinden wichtiger Punkte und geben Ihnen Es freut uns, dass Sie sich für den Kauf des Quick Gerätes ent- folgende Hinweise: schieden haben. Bei diesem Gerät handelt es sich um ein tech- nisch hochstehendes Produkt.
  • Page 21: Sicherheit Geht Vor

    2. Sicherheit geht vor Dieses Kapitel ist von allen Personen, die mit dem Quick arbeiten 2.1.3 oder am Gerät Unterhalts- bzw. Reparaturarbeiten durchführen, zwingend zu lesen. Die Hinweise sind zu befolgen! Gefahren und Risiken Die Lüftungsschlitze dürfen nicht Bestimmungsgemässe Anwendung abgedeckt werden.
  • Page 22: Sicherheits- Und Gefahrenhinweise

    Sicherheits- und Gefahrenhinweise – Um einen störungsfreien Betrieb zu gewährleisten, ist auf eine Einsatztemperatur von +5°C bis +35°C zu achten. Dieses Gerät ist gemäss EN 61010-1 gebaut und hat das Werk in – Wurde das Gerät bei grosser Kälte oder bei hoher Luftfeuch- sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand verlassen.
  • Page 23: Aufbau Des Gerätes

    3. Produktbeschreibung Aufbau des Gerätes Das Quick besteht aus folgenden Komponenten: – Geräteunterteil mit Steuerelektronik und Sensor – Schwenkarm mit Lampe Im Unterteil befindet sich die Elektronik mit dem Sensor für die Lampensteuerung. Im schwenkbaren Oberteil befindet sich die Lampe. Die Kühlung der Lampe erfolgt mittels eines Ventilators.
  • Page 24: Auspacken Und Lieferumfang Prüfen

    4. Installation und erste Inbetriebnahme Auspacken und Lieferumfang prüfen Zusammenbau und erste Inbetriebnahme Gerätekomponenten aus der Verpackung nehmen und das Gerät Schritt 1: Blendschutz montieren auf einen geeigneten Tisch stellen. Spezielle Transportgriffe stehen Stecken Sie die Blendschutzscheibe (3) auf die entsprechenden nicht zur Verfügung.
  • Page 25: Bedienung

    5. Bedienung Beschreibung der Sensor-Bedienung Das Gerät ist mit einem Infrarot-Sensor ausgerüstet, welcher die Lampe automatisch einschaltet, wenn die Hand oder ein anderer Gegenstand in die Schaltdistanz des Sensors geführt wird. Wird die Hand oder das Objekt wieder vom Sensor entfernt, schaltet die Lampe nach 4 Sekunden Nachlaufzeit automatisch aus.
  • Page 26: Praktische Anwendung

    6. Praktische Anwendung Schwenkarmposition einstellen Belichtung / Aushärtung des Objekts Schwenkarm (18) nach oben schwenken, bis die gewünschte Schritt 1 Arbeitshöhe eingestellt ist. Hand oder Gegenstand in den Sensorbereich führen. Dadurch wird die Lampe eingeschaltet. Schritt 2 Ein- und Ausschalten des Gerätes Objekt im Licht unter Einhaltung des empfohlenen Abstandes und der Belichtungszeit aushärten.
  • Page 27: Unterhalt Und Reinigung

    Arbeiten aufgeführt, die von zahntechnischem Fachpersonal werden: durchgeführt werden können. Alle übrigen Arbeiten müssen von einer anerkannten Ivoclar Vivadent Servicestelle durch entspre- Es dürfen nur die original Ivoclar Vivadent Lampen (siehe chendes Fachpersonal erledigt werden. Kapitel 9) verwendet werden. Kontroll- und Unterhaltsarbeiten Wann diese Wartungsarbeiten durchgeführt werden sollen, hängt...
  • Page 28 Reinigungsarbeiten Sicherungswechsel Das Gerät darf wegen Verbrennungsgefahr nur im Wichtig kalten Zustand gereinigt werden. Zudem dürfen keine Nur Sicherungen mit Prüfzeichen und den entsprechen- Reinigungs-Flüssigkeiten verwendet werden. den Werten laut Technischen Daten (siehe Kap. 9.2) ver- wenden. Folgende Teile sind gelegentlich oder nach Bedarf wie folgt zu reinigen: Netzstecker (16) aus der Steckdose ziehen.
  • Page 29: Technische Störungen

    Ist die Lampenleistung noch i.O? Lampe prüfen und evt. auswechseln Reparaturarbeiten Reparaturarbeiten dürfen nur von einer qualifizierten Servicestelle der Ivoclar Vivadent durchgeführt werden. Bitte beachten Sie dabei die Service-Adressen. Bei sämtlichen Reparaturversuchen innerhalb der Garantiezeit, die nicht von einer qualifizierten Ivoclar Vivadent Servicestelle durch- geführt werden, erlischt der Garantieanspruch.
  • Page 30: Produktspezifikationen

    Lampenspannung 12 V Zulässiger Umgebungsdruck: Lampentyp Halogenlampe für Quick 500–1060 mbar (Bitte nur Ivoclar Vivadent Lampe verwenden) Bitte für Transportzwecke nur die Original-Geräteschachtel mit Werte: Elektrische Sicherungen den entsprechenden Schaumstoffeinlagen verwenden. T 800 mA (230/240 V) muss IEC 127 entsprechen T 1.6 A (100/110/120 V) muss UL und CSA gelistet sein...
  • Page 31 Quick Page Vue d'ensemble, Désignation des pièces Introduction et explication des symboles 1.1. Préambule 1.2. Introduction 1.3. Explication des symboles La sécurité avant tout 2.1. Utilisation appropriée 2.2. Consignes en matière de sécurité et de risque Désignation du produit 3.1.
  • Page 32: Désignation Des Pièces

    Désignation des pièces : Fermoir à baïonnette Indication de service (DEL) Disque de protection oculaire Support de disque de protection Interrupteur Marche/Arrêt Fond de l'appareil Prise de l'appareil Pieds en caoutchouc Lampe Pointeau contact de la lampe Capuchon de protection de la lampe Socle de la lampe Support du capuchon de la lampe Lentille de lampe...
  • Page 33 20 21...
  • Page 34: Introduction Et Explication Des Symboles

    Ce symbole indique des consignes de sécurité dont le non-respect pourrait être à l'origine d'une blessure Le Quick est équipé d'une sonde permettant une mise en route voire même engendrer la mort de personnes. Par sans contact de la lampe.
  • Page 35: La Sécurité Avant Tout

    2. La sécurité avant tout Ce chapitre est à lire obligatoirement par toutes les personnes qui 2.1.3 travaillent avec l'appareil Quick ou qui sont amenées à opérer des travaux d'entretien ou de réparation. Les indications sont à Dangers et risques suivre! Les évents d'aération ne doivent...
  • Page 36: Consignes En Matière De Sécurité Et De Risque

    2.2. Consignes en matière de sécurité et de risque – Utiliser uniquement les pièces détachées d'origine – Pour garantir un bon fonctionnement, respecter la Cet appareil a été construit selon la norme EN 61010-1 et a quitté température d'utilisation de +5°C à +35°C l'usine en parfait état technique de sécurité.
  • Page 37: Description De L'appareil

    3. Description de l'appareil Conception de l’appareil Le Quick est composé des éléments suivants : – base de l'appareil avec électronique de commande et sonde – bras articulé avec lampe Dans la partie inférieure se trouve l'électronique avec la sonde pour la commande de la lampe.
  • Page 38: Installation Et Première Mise En Service

    4. Installation et première mise en service Déballage et vérification de la livraison Montage et première mise en service Déballer les composants de l'appareil et poser l'appareil sur une Etape 1 : Monter la protection oculaire table appropriée. L'appareil n'est pas muni de poignées de trans- Intégrer le disque de protection (3) dans les fentes de guidage du port.
  • Page 39: Utilisation

    5. Utilisation Description de l’utilisation de la sonde L'appareil est équipé d'une sonde infrarouge qui allume la lampe automatiquement lorsque la main ou un autre objet arrive à distance de déclenchement de la sonde. Si la main ou l'objet est éloigné...
  • Page 40: Utilisation Pratique

    Veiller à ne pas mettre l’appareil hors circuit lorsqu’il es encore très chaud, ce qui rendrait le ventilateur inactif et entrainerait de même un risque de surchauffe de Quick. Les durées d'exposition à la lumière des matériaux sont indiquées dans les modes d'emploi respectifs...
  • Page 41: Entretien, Nettoyage Et Diagnostic

    être effectués par du personnel qualifié d'un comme indiqué ci-après: laboratoire de prothèse. Tous les autres travaux doivent être effec- tués par un service après-vente reconnu par Ivoclar Vivadent. N’utiliser que des lampes Ivoclar Vivadent (cf. chapitre 9) Travaux de contrôle et d’entretien La périodicité...
  • Page 42: Travaux De Nettoyage

    Travaux de nettoyage Changement du fusible Pour éviter des risques de brûlures, l'appareil ne doit Important être nettoyé qu'à l'état froid. Il ne faut pas utiliser des N'utiliser que des fusibles comportant le sigle de liquides de nettoyage. contrôle et répondant aux valeurs indiquées dans la fiche technique (cf.
  • Page 43: Défaillances Techniques

    Travaux de réparation Les travaux de réparation ne doivent être exécutés que par un Service Après-Vente Ivoclar Vivadent qualifié. Se référer aux adresses de service au chapitre 10. Toutes tentatives de réparation effectuées à l'intérieur de la période de garantie qui n'auraient pas été réalisées par un service après-vente qualifié...
  • Page 44: Spécifications Du Produit

    Pression atmosphérique environnante : 500 à 1060 mbar Type de lampe : Lampe halogène pour Quick (n'utiliser que des lampes Ivoclar Vivadent) Veuillez utiliser pour les besoins du transport exclusivement les emballages originaux comportant les intérieurs en mousse. Fusibles électriques : Valeurs: T 800 mA (230–240 V)
  • Page 45 Quick Pag. Panoramica generale, elenco particolari Introduzione e descrizione dei simboli Premessa Introduzione Descrizione dei simboli La sicurezza innanzitutto Utilizzo secondo le prescrizioni Note di sicurezza e di pericolo Descrizione prodotto Costruzione dell'apparecchio Indicazioni di pericolo e protezioni Descrizione delle funzioni...
  • Page 46 Elenco particolari chiusura a baionetta indicazione d’esercizio (LED) protezione antiriflesso supporto per protezione antiriflesso interruttore accensione/spegnimento base dell’apparecchio presa dell’apparecchio piedini in gomma lampada perni di contatto della lampada cappuccio di protezione della lampada portalampada portacappuccio della lampada (cappuccio a baionetta) lente della lampada fessure di areazione spina dell’apparecchio...
  • Page 47 20 21...
  • Page 48: Introduzione E Descrizione Dei Simboli

    Quick è munito di un sensore che permette l’accensione automa- possibilità di causare danni all'apparecchio o ad altre tica della lampada.
  • Page 49: La Sicurezza Innanzitutto

    2. La sicurezza innanzitutto Questo capitolo deve essere letto da tutte le persone che lavorano 2.1.3 con l'appareccchio Quick o che eseguono lavori di manutenzione o riparazione. E' assolutamente necessario attenersi alle indica- Pericoli e rischi zioni ed avvertenze! Le fessure di areazione non devono essere coperte.
  • Page 50 Note di sicurezza e di pericolo – Utilizzare soltanto ricambi originali. – Per garantire un impiego privo di disturbi, l'apparecchio deve Questo apparecchio è costruito secondo EN 61010-1 ed è essere impiegato ad una temperatura da +5°C a +35°C. immesso sul mercato in perfetto stato dal punto vista tecnico. Per mantenere l'apparecchio in questo stato ed assicurare un impiego –...
  • Page 51: Descrizione Del Prodotto

    3. Descrizione del prodotto Costruzione dell’apparecchio L'apparecchio Quick è composto come segue: – base con elettronica – meccanismo a braccio con lampada Nella parte inferiore si trova l’elettronica ed il sensore per il comando della lampada. Nella parte superiore si trova la lampada.
  • Page 52: Montaggio E Prima Messa In Funzione

    4. Montaggio e prima messa in funzione Disimballaggio e controllo del contenuto Montaggio e prima messa in funzione Prelevare le componenti dell'apparecchio dall'imballaggio e Fase 1: montaggio della protezione antiriflesso posizionarle su una superficie idonea. Non vi sono apposite Inserire il disco antiriflesso (3) nelle apposite feritoie del relativo maniglie per il trasporto.
  • Page 53 5. Utilizzo Descrizione dell’utilizzo del sensore L’apparecchio è provvisto di un sensore ad infra-rossi che accende automaticamente la lampada quando si introduce la mano o un altro oggetto entro la distanza di accensione del sensore. Distanziando nuovamente la mano o l’oggetto del sensore, dopo 4 secondi di ulteriore illuminazione la lampada si spegne.
  • Page 54: Utilizzo Pratico

    6. Utilizzo pratico Regolazione del meccanismo a braccio Esposizione alla luce/indurimento di un oggetto Orientare il meccanismo a braccio (18) verso l’alto fino a raggiungere l’altezza desiderata. Fase 1 Introdurre la mano o l’oggetto nella zona di attivazione del sensore. In questo modo la lampada si accende. Accensione/spegnimento dell'apparecchio Fase 2 Indurire l’oggetto sotto la luce mantenendo le distanze ed i tempi...
  • Page 55: Manutenzione, Pulizia, Diagnosi

    Tutti i restanti lavori devono essere eseguiti da personale specializzato del servizio assistenza Ivoclar Vivadent. Possono essere utilizzate soltanto lampade Ivoclar Viva- dent (vedi capitolo 9). Lavori di controllo e manutenzione La frequenza di esecuzione di questi lavori di manutenzione dipende dall'intensità...
  • Page 56: Sostituzione Dei Fusibili

    Pulizia 7.4 Sostituzione dei fusibili Per il pericolo di scottature, l'apparecchio deve essere Importante pulito soltanto se è freddo. Inoltre non si devono usare Utilizzare soltanto fusibili testati e certificati e con valori liquidi detergenti. secondo i dati tecnici (vedi capitolo 9.2). Staccare la spina (16) dalla presa di corrente.
  • Page 57: Disturbi Tecnici

    Riparazioni possono essere eseguite solo dal servizio assistenza Ivoclar Vivadent (Concessionario Ivoclar Vivadent). In caso di tentativi di riparazione non eseguiti dal servizio assistenza Ivoclar Vivadent durante il periodo di garanzia, la garanzia automaticamente decade. Prego leggere le note di sicurezza nel capitolo 2.
  • Page 58: Specifiche Del Prodotto

    fino a 50% a 40°C, esclusa condensa. Tipo di lampada: Lampada alogena per Quick Pressione atmosferica ammessa: (si prega di utilizzare soltanto lampade Ivoclar Vivadent) da 500 mbar fino a 1060 mbar Fusibili elettrici: Valore: T 800 mA (230/240 V)
  • Page 59 Quick Página Sumario del aparato/Despiece Introducción y explicación de los símbolos Prefacio Introducción Explicación de los símbolos La seguridad ante todo Utilización adecuada Avisos de seguridad y riesgos Descripción del aparato Configuración del aparato Zonas de riesgo y dispositivos de seguridad Descripción del funcionamiento...
  • Page 60 Despiece Cierre de bayoneta Indicador de funcionamiento (LED) Pantalla protectora antideslumbrante Soporte de la pantalla protectora antideslumbrante Interruptor de corriente encendido/ apagado Base del aparato Toma de corriente del aparato Apoyos de goma Lámpara Espigas de contacto de la lámpara Tapa protectora de la lámpara Portalámpara Apoyo de la tapa de la lámpara...
  • Page 61 20 21...
  • Page 62: Introducción Y Lectura De Los Símbolos

    Estimado Cliente, Los símbolos de las instrucciones de uso y los del aparato, facili- Nos alegra que se haya decidido por la compra del aparato Quick tan la localización de los puntos importantes y proporcionan Este aparato es un producto de la máxima calidad técnica.
  • Page 63: La Seguridad Ante Todo

    2. La seguridad ante todo La lectura de este capítulo es obligatoria sobre todo para todas 2.1.3 aquellas personas que trabajen con Quick o realicen trabajos de mantenimiento y/o reparación en el mismo. Los avisos deben Peligros y riesgos respetarse! No cubrir los orificios de ventila-...
  • Page 64 Avisos de seguridad y riesgo – Utilizar sólo piezas de repuesto originales – Para garantizar un perfecto funcionamiento, debe observarse Este aparato está fabricado según EN 61010-1 y ha salido de una temperatura de inicio de +5° a +35°C. fábrica en un estado de seguridad técnica perfecto. Para conservar dicho estado y para asegurar un funcionamiento inofensivo, el –...
  • Page 65: Descripción Del Aparato

    3. Descripción del aparato Configuración del aparato Quick está formado por los siguientes componentes: – Parte inferior del aparato con mando electrónico y sensor – Brazo móvil con lámpara En la parte inferior se encuentra la electrónica con el sensor de la lámpara.
  • Page 66: Instalación Y Primera Puesta En Marcha

    Extraer los componentes del aparato del embalaje y colocar el Paso 1: Montaje y primera puesta en marcha aparato sobre una mesa apropiada. Quick no está dotado de asas Inserte la pantalla protectora antideslumbrante (3) en la guía del especiales para el transporte. Debe transportarse cogido con soporte de la pantalla antideslumbrante (4).
  • Page 67 5. Manipulación Descripción del funcionamiento del sensor El aparato está equipado con un sensor de infra-rrojos que conecta la lámpara automáticamente, cuando la mano o cual- quier otro objeto entra en el radio de acción del sensor. Si se retira la mano o el objeto del sensor, la lámpara se desconecta automáticamente a los 4 segundos.
  • Page 68: Uso Práctico

    6. Uso práctico Ajuste del brazo móvil Exposición/Polimerización de la pieza Elevar el brazo móvil (18) , hasta ajustar la altura de trabajo Paso 1 deseada. Colocar la mano u objeto en el área de acción del sensor. Con ello se enciende la lámpara.
  • Page 69: Mantenimiento Y Limpieza

    Laboratorio. Todos los demás trabajos de sigue: mantenimiento deberán ser realizados por un Servicio Técnico de Ivoclar Vivadent autorizado y por personal especializado. Sólo deben utilizarse lámparas originales Ivoclar Vivadent (consulte el capítulo 9). Trabajos de control y mantenimiento La periodicidad de estos trabajos de mantenimiento depende de la intensidad de uso y de la forma de trabajo del usuario.
  • Page 70: Trabajos De Limpieza

    Trabajos de limpieza Cambio de fusibles Debido al riesgo de quemaduras, el aparato sólo debe Importante limpiarse cuando esté frío. Además no deben Utilizar sólo fusibles con marca de control y valores con- utilizarse agentes limpiadores. forme a los datos técnicos (consulte el capítulo 9.2). Limpiar las siguientes piezas de vez en cuando o siempre que sea Extraer el cable de la red (16) de la clavija.
  • Page 71: Fallos Técnicos

    8.2 Trabajos de reparación Los trabajos de reparación sólo pueden ser realizados por un Servicio Técnico Ivoclar Vivadent autorizado. Cualquier intento de reparación dentro del período de garantía que no haya sido realizado por un Servicio Técnico Ivoclar Vivadent autorizado, anulará la garantía.
  • Page 72: Especificaciones Sobre El Producto

    Margen de humedad admisible: Humedad relativa máxima a 31 ºC disminución lineal hasta 50% a Tipo de lámpara: Lámpara halógena para Quick 40º C, excluyendo condensación (por favor utilizar sólo lámparas Ivoclar Vivadent) Presión ambiental admisible: Fusibles eléctricos: 500–1060 mbar Valores:...
  • Page 76 Fax 65-68469192 Tel. +1 905 238 57 00 Andheri (West) Fax +1 905 238 5711 Mumbai 400 053 www.ivoclarvivadent.us.com India Tel. +91 (22) 673 0302 Fax. +91 (22) 673 0301 www.ivoclarvivadent.firm.in Printed in Austria © Ivoclar Vivadent AG, FL-9494 Schaan 602361/0806/5spr...

Table des Matières