Ivoclar Vivadent Bluephase C8 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour Bluephase C8:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 26

Liens rapides

Bluephase
Licence to cure
EN Instructions for Use
Page 6
DE Gebrauchsinformation
Seite 18
FR Mode d'emploi
Page 30
For dental use only!
Caution: U.S. Federal law restricts this device to sale by or on the order of a licensed dentist
Made in Austria
Ivoclar Vivadent AG, FL-9494 Schaan / Liechtenstein
C8
®
LED for every use
IT Istruzioni d'uso
Pagina 42
ES Instrucciones de uso
Pagina 54
PT Instruções de uso
Página 66
Appendix
Page 78

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Ivoclar Vivadent Bluephase C8

  • Page 1 PT Instruções de uso Page 30 Página 66 For dental use only! Caution: U.S. Federal law restricts this device to sale by or on the order of a licensed dentist Made in Austria Ivoclar Vivadent AG, FL-9494 Schaan / Liechtenstein...
  • Page 2: Mw/Cm

    Bluephase English Deutsch Francais Italiano Español Português English Deutsch Francais Italiano Español Português ® List of parts Teile- Liste des pièces Elenco Despiece Lista de Indicators on Anzeigen des Indicateurs Indicatori sul Indicadores Indicações da verzeichnis détachées componenti partes the handpiece Handstücks sur la pièce à...
  • Page 3: Table Des Matières

    Tetric Basic White 20 s 800 mW/cm purchased Bluephase ® C8. Bluephase C8 is a Compomer Cure Memory function Compoglass F / Compoglass Flow 40 s high-quality medical device which has been Indirect restorations / Luting materials...
  • Page 4: Intended Use

    Operating Instructions. Safety notes – The user is responsible for testing Bluephase C8 for its The Bluephase C8 is an electronic device and a medical use and suitability for the intended purposes. This is par-...
  • Page 5: Heat Development (Burn Hazard)

    Eye protection Direct or indirect exposure of the eyes must be prevented. Prolonged exposure to the light is unpleasant to the eyes and may result in injury. Therefore, using the supplied anti- glare cones is recommended. Individuals who are generally sensitive to light, who take photosensitizing drugs, have undergone eye surgery, or people who work with the apparatus or in its vicinity for long periods of time should...
  • Page 6: Delivery Form

    Start-up Delivery form Check the delivery for completeness and any possible transportation damage (see Delivery form). If components are missing or damaged, immediately contact your dealer or your Service Center. Before you switch on the device, make sure that the volt- age mentioned on the rating plate complies with your local power supply.
  • Page 7: Handpiece

    Handpiece Before you insert the light probe, remove the protective foil on the corresponding opening of the handpiece. Slightly turn the light probe while attaching it to the hand- piece. After that, mount the anti-glare cone on the light probe.
  • Page 8: Selecting The Curing Program And The Curing Time

    The curing program and the curing time can be individually Generally, these recommendations apply to situations set. Bluephase C8 is equipped with the following 3 curing where the emission window of the light probe is placed programs for the different indications. The desired curing directly over the material to be polymerized.
  • Page 9 Curing program Bluephase ® Light intensity 800 mW/cm ± 10% Exposure time for composites 20 s Exposure time for Tetric EvoCeram / IPS Empress Direct 15 s Filling materials Curing time HIGH POWER Program Composite Consistently high light intensity for •...
  • Page 10: Cure Memory Function

    Acoustic signals can be heard for the following functions: Measuring the light intensity • Start (Stop) • Every 10 seconds The light intensity of the Bluephase C8 and the enclosed • Program change 10 mm light probe can be checked by means of the • Curing time change Bluephase Meter.
  • Page 11: Maintenance And Cleaning

    Maintenance and cleaning Cleaning and disinfection For reasons of hygiene, we recommend using a disposable protective sleeve for each patient. Make sure to fit the For cleaning, immerse the light probe in a cleaning solution protective sleeve closely to the light probe. Disinfect con- and ensure that it is sufficiently covered with liquid (ultra- taminated surfaces of the device and anti-glare cones (e.g.
  • Page 12: What If

    Please contact your dealer or your local Service Center. piece defective Warranty / Procedure in case of repair The warranty for Bluephase C8 is three years from the date • damage resulting from improper repairs or modifications of purchase. Malfunctions resulting from faulty material or...
  • Page 13: Product Specifications

    500 hPa to 1060 hPa Operating voltage 5 VDC Power Pack 100–240 VAC / 50-60 Hz / Bluephase C8 has to be stored in closed, roofed rooms. max. 0.4 A Protect the device from severe jarring. Output 5 VDC TYP 15.2630...
  • Page 14 Materialien. Hierzu trägt auch entscheidend das gewählte Polymerisa- tionsgerät bei. Deshalb freut es uns, dass Sie sich für die Bluephase C8 entschieden haben. Hierbei handelt es sich um ein hochwertiges Medizinprodukt, welches auf der Basis der gültigen Normen nach dem heutigen Stand von Wissenschaft und Technik gefertigt wird.
  • Page 15 Inhaltsverzeichnis Sicherheit Bestimmungsgemässer Gebrauch Indikation Sicherheitshinweise Inbetriebnahme Handstückhalter Handstück Bedienung Wahl des Belichtungsprogramms und der Belichtungszeit Speicherfunktion Cure Memory Start Akustische Signale Lichtintensität Messen der Lichtintensität Wartung und Reinigung Gehäuse Lichtleiter Entsorgung Was ist, wenn …? Garantie / Vorgehen bei einem Reparaturfall Produktspezifikation...
  • Page 16: Sicherheit

    Sicherheitshinweise – Die Bluephase C8 ist ausschliesslich nach dem bestimmungsgemässen Gebrauch zu verwenden. Eine Bluephase C8 ist ein elektrisches Gerät und ein Medizin- andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als produkt, welches der IEC 60601-1 (EN 60601-1) und der nicht bestimmungsgemäss. Für Schäden, die sich aus EMV Richtlinie, sowie der Medizinprodukterichtlinie 93/42/ einer nicht bestimmungsgemässen Verwendung oder...
  • Page 17: Annahme Beeinträchtigter Sicherheit

    Annahme beeinträchtigter Sicherheit Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät von Netzspannung zu trennen und gegen unabsichtlichen Gebrauch zu sichern. Dies kann z.B. bei sichtbarer Beschädigung oder ein- geschränktem Betrieb der Fall sein. Eine vollständige Tren- nung vom Versorgungsnetz ist nur bei aus der Steckdose gezogenem Netzkabel gewährleistet.
  • Page 18: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Lieferumfang Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit und eventuelle Transportschäden (siehe Lieferumfang). Falls Teile fehlen oder beschädigt sind, wenden Sie sich bitte umgehend an Ihren Händler oder Ihre Service-Stelle. Vor dem Einschalten ist sicherzustellen, dass die angege- bene Spannung des Typenschildes mit der des vorhandenen Versorgungsnetzes übereinstimmt.
  • Page 19: Handstück

    Handstück Vor der Montage des Lichtleiters ist die Schutzfolie an der zugehörigen Öffnung des Handstücks zu entfernen. Lichtleiter beim Einstecken in das Handstück leicht drehen. Anschliessend Blendschutzkegel auf Lichtleiter aufstecken.
  • Page 20: Bedienung

    Dazu den Lichtleiter auf Verschmutzungen und Beschädigungen prüfen sowie die Lichtintensität regel- Bei der Wahl der Belichtungszeit ist die Gebrauchsinforma- mässig kontrollieren (z.B. mit dem Ivoclar Vivadent Radio- tion des verwendeten Materials zu beachten. meter „Bluephase Meter“). Bei Compositen beziehen sich die genannten Belichtungs- empfehlungen auf sämtliche Farben und –...
  • Page 21 Belichtungsprogramme Bluephase ® Lichtintensität 800 mW/cm ± 10% Aushärtungszeit für Composites 20 s Aushärtungszeit für Tetric EvoCeram / IPS Empress Direct 15 s Füllungsmaterialien Belichtungszeit HIGH POWER Programm Composite • 2 mm Konstant hohe Lichtintensität zur IPS Empress Direct / IPS Empress Direct Flow / Polymerisation von Füllungs- und Tetric EvoCeram / Tetric EvoFlow / Tetric / 15 s...
  • Page 22: Speicherfunktion Cure Memory

    • Belichtungszeitwechsel • Error-Meldung Messen der Lichtintensität Falls gewünscht, können die akustischen Signale in der Die Lichtintensität der Bluephase C8 und des mitgelieferten Lautstärke geregelt werden. 10 mm Lichtleiters kann z.B. mit dem Bluephase Meter überprüft werden. Falls der ermittelte Messwert nicht der erwarteten Lichtint- ensität entspricht:...
  • Page 23: Wartung Und Reinigung

    Wartung und Reinigung Aus hygienischen Gründen wird empfohlen, bei jedem – Um Verunreinigungen manuell zu entfernen, verwenden Patienten Einmalschutzhüllen zu verwenden. Die Schutz- Sie am besten eine weiche Bürste oder ein weiches Tuch. hülle muss dabei bündig über den Lichtleiter gezogen Anpolymerisiertes Composite lässt sich mit Alkohol werden.
  • Page 24: Was Ist, Wenn

    Bitte kontaktieren Sie ihren Händler oder Ihre Service-Stelle. Garantie / Vorgehen bei einem Reparaturfall Die Garantie für die Bluephase C8 beträgt ab Kaufdatum • Schäden durch Anschluss an eine andere Spannung oder 3 Jahre. Bei auftretenden Störungen, die durch Material und Frequenz als auf dem Typenschild angegeben.
  • Page 25: Produktspezifikation

    Handstückhalter L=205mm; B=150mm; H=85mm Gewicht Handstückhalter 190 g Zubehör Lichtquelle Polywave ® Für Ihre Bluephase C8 ist folgendes Zubehör erhältlich: Wellenlängenbereich 385–515 nm Lichtintensität 800 mW/cm ± 10 % Art. Nr. Bezeichnung Betrieb 5 Min. ein / 6 Min. aus...
  • Page 26 à vous remercier d‘avoir choisi la lampe Bluephase C8. La lampe ® Bluephase C8 est un dispositif médical de haute qualité correspondant aux dernières normes scientifiques et technologiques ainsi qu‘aux normes industrielles. Ce mode d‘emploi va vous permettre de mettre en marche votre appareil en toute sécurité, de profiter de toutes ses possibilités,...
  • Page 27 Sommaire Sécurité Utilisation usuelle Indications Notes de sécurité Première mise en marche Socle pour la pièce à main Pièce à main Utilisation Sélection du programme et du temps de polymérisation Fonction de mémoire du programme de polymérisation Mise en marche Signal sonore Intensité...
  • Page 28: Utilisation Usuelle

    Manipulation et responsabilité ainsi que les colles pour brackets orthodontiques et les – Bluephase C8 ne doit être utilisée que pour les usages colles pour les restaurations prothétiques, tels que les inlays recommandés. Tout autre utilisation est contre indiquée.
  • Page 29: Règles De Sécurité

    Règles de sécurité S‘il est établi qu‘il n‘est plus possible d‘utiliser la lampe en toute sécurité, couper l‘alimentation de l‘appareil et retirer la batterie pour éviter tout fonctionnement accidentel. Cela peut etre le cas, si par exemple, l‘appareil est visiblement endommagé...
  • Page 30: Mise En Marche

    Mise en marche Contenu Contrôler la livraison afin de vérifier qu‘il ne manque rien et qu‘aucun dommage n‘est survenu lors du transport (voir livraison). Si des composants manquent ou sont endommagés, contacter immédiatement votre revendeur ou le service après-vente. Avant de mettre en marche l‘appareil, assurez-vous que le voltage inscrit sur la base de chargement est conforme à...
  • Page 31: Pièce À Main

    Pièce à main Avant d‘insérer la fibre optique conductrice de lumière, retirer le film de protection sur l‘ouverture de la pièce à main. Tourner légèrement le conducteur de lumière jusqu‘à ce qu‘il soit fixé sur la pièce à main. Puis positionner l’embout de protection occulaire sur la fibre optique.
  • Page 32: Utilisation

    Bluephase C8 offre 3 programmes pour répondre à toutes matériau à polymériser. L‘augmentation de la distance les indications. Le choix de celui-ci se fera grâce au bouton entre la source de lumière et le matériau demande...
  • Page 33: Programmes De Polymérisation

    Programmes de polymérisation Bluephase ® Intensité 800 mW/cm ± 10% Temps d‘exposition pour les composites 20 secondes Temps d‘exposition pour Tetric EvoCeram / IPS Empress Direct 15 secondes Matériaux de restaurations Temps de polymérisation Programme High Power Composite Haute énergie régulière pour la •...
  • Page 34: Fonction Mémoire Des Paramètres De Polymérisation

    Mesure de l‘intensité lumineuse • Changement du temps de polymérisation • Message d‘erreur L‘intensité lumineuse de la Bluephase C8 avec son conducteur de lumière 10 mm peuvent être contrôlés, avec Le volume du signal sonore peut etre ajusté. le radiomètre Bluephase Meter. Si la valeur mesurée ne correspond pas à...
  • Page 35: Embouts Lumineux

    Maintenance et nettoyage Pour des questions d’hygiène, il est recommandé d’utiliser d‘une spatule en plastique. Ne pas utiliser d‘objets une gaine de protection jetable pour chaque patient. Les coupants ou pointus, ceux-ci pourraient endommager la surfaces contaminées du dispositif ainsi que les embouts de surface.
  • Page 36: Que Faire En Cas De

    à main Merci de contacter votre revendeur local ou le Service Après-vente. Garantie/Procédure en cas de pannes La lampe Bluephase C8 est garantie 3 ans à partir de la • dommage survenant lors du branchement de la lampe date d‘achat.
  • Page 37: Spécifications Produits

    5 VDC avec le câble d’alimentation Power Pack 100–240 VAC / 50-60 Hz / Bluephase C8 doit être rangée en hauteur et dans une pièce max. 0.4 A / Puissance 5 VDC fermée. Protéger l‘appareil des chocs sévères. TYP 15.2630...
  • Page 38 Anche la lampada fotopolimerizzatrice rappresenta un elemento decisivo per il buon esito di un restauro. La ringraziamo pertanto di aver scelto Bluephase C8. Bluephase C8 è un’apparecchiatura medicale ideata secondo i criteri tecnologici e scientifici più innovativi e conforme alle normative ed agli standard qualitativi più...
  • Page 39 Indice Sicurezza Utilizzo previsto Indicazioni Norme di sicurezza Messa in funzione Base del manipolo Manipolo Operatività Selezione del programma e del tempo di polimerizzazione Funzione Memoria di polimerizzazione Operazioni d’uso Segnali acustici Radianza Misurazione della radianza Manutenzione e pulizia Alloggiamento Conduttori ottici Smaltimento Cosa fare se..?
  • Page 40: Norme Di Sicurezza

    Dispositivi portatili e mobili HF possono Indicazioni inter-ferire con la strumentazione medicale. Bluephase C8, con la sua banda ad ampio spettro “poly- L’uso del telefono cellulare è controindicato wave” è particolarmente indicata per la polimerizzazione di quando si utilizza questo apparecchio.
  • Page 41 Riconoscimento di condizioni di sicurezza insufficiente Se si ha il sospetto che non sia più possibile operare in sicurezza, staccare la corrente per evitare operazioni impre- viste. L’uso della lampada può non risultare sicuro se, per esempio, l’apparecchio è visibilmente danneggiato o funziona solo parzialmente.
  • Page 42: Messa In Funzione

    Messa in funzione Confezionamento Controllare che la confezione sia completa di ogni sua parte e che durante il trasporto non siano stati arrecati danni all’apparecchiatura (cfr. “Confezionamento”). Qualora siano state danneggiate delle parti o risultino mancanti, contattare immediatamente il proprio rivenditore o il Centro Assistenza di fiducia.
  • Page 43: Manipolo

    Manipolo Prima di inserire il conduttore ottico, rimuovere il foglio protettivo dalla corrispondente apertura sul manipolo. Ruotare leggermente il conduttore ottico mentre lo si inserisce nel manipolo. Successivamente, montare lo coni antiriflesso sul puntale ottico.
  • Page 44: Operatività

    (p.es. con il Nella scelta dei tempi di esposizione attenersi alle istruzioni radiometro Ivoclar Vivadent “Bluephase Meter”). d’uso del materiale impiegato. I tempi di polimerizzazione consigliati per materiali...
  • Page 45 Programma di polimerizzazione Bluephase ® Intensità luminosa 800 mW/cm ± 10% Tempo di indurimento per compositi 20 sec. T. di indurimento per Tetric EvoCeram / IPS Empress 15 sec. Direct Materiali da restauro Tempo di polimerizzazione Programma HIGH POWER Compositi •...
  • Page 46: Funzione Memoria Di Polimerizzazione

    • Avvio (Stop) Misurazione dell’intensità luminosa • Ogni 10 secondi • Cambio programma L’intensità luminosa della Bluephase C8 e del conduttore • Cambio tempo di polimerizzazione ottico 10 mm può essere controllata p.es. con il radiometro • Segnalazione di errore Bluephase Meter.
  • Page 47: Manutenzione E Pulizia

    Manutenzione e pulizia Per motivi di igiene, si raccomanda di utilizzare una guaina mente polimerizzato può essere rimosso con alcol ed di protezione monouso per ogni paziente. Assicurarsi che la eventualmente una spatola in plastica. Non utilizzare guaina di protezione sia aderente al conduttore ottico. Se oggetti taglienti o appuntiti che potrebbero graffiare la non si usano le guaine di protezione monouso, disinfettare superficie.
  • Page 48: Cosa Fare Se

    Si prega di contattare il rivenditore o il Centro Assistenza di fiducia. manipolo Garanzia / procedura in caso di riparazione La garanzia per Bluephase C8 ha validità 3 anni dalla data In caso di reclamo in garanzia l’intera apparecchiatura d’acquisto.
  • Page 49: Specifiche Prodotto

    L=205mm; B=150mm; 1 Istruzione d’uso base del manipolo H=85mm Peso della base 190 g Accessori del manipolo Per la lampada Bluephase C8 sono disponibili i seguenti Fonte di luce LED Polywave ® accessori: Lunghezza d’onda 385–515 nm Cod. Art. Descrizione Intensità...
  • Page 50 Por ello, nos gustaría agradecerle el haber comprado Bluephase C8. Bluephase C8 es un producto sanitario de alta calidad que ha sido diseñado de acuerdo con los últimos avances de la ciencia y tecnología de conformidad...
  • Page 51 Índice Seguridad Utilización prevista Indicaciones Notas de seguridad Puesta en marcha Soporte de la pieza de mano Pieza de mano Funcionamiento Seleccionar programa y tiempo de polimerización Modo memoria de polimerización Inicio Señales acústicas Rendimiento de luz Medición del rendimiento de luz Mantenimiento y limpieza Carcasa Conductos de luz...
  • Page 52: Seguridad

    Bluephase C8 es un dispositivo electrónico y un producto – El usuario es responsable de probar Bluephase C8 para el sanitario sujeto a las directivas IEC 60601-1 (EN 60601-1) uso e idoneidad del propósito previsto. Esto es particular- y EMC, además de las Directivas de Disposi tivos Médicos...
  • Page 53 Sospecha de seguridad mermada Si se sospecha que ya no se puede funcionar con seguri- dad, se debe desconectar el cable para evitar un funciona- miento accidental. Este puede ser el caso si, por ejemplo, la unidad está visiblemente dañada o ya no funciona correcta- mente.
  • Page 54: Puesta En Marcha

    Puesta en marcha Forma de suministro Compruebe que el equipo está completo y que no ha sufrido daños de transporte (ver forma de suministro). Si falta algún componente o está dañado, contacte inmediata- mente con nuestro distribuidor o su servicio técnico. Antes de conectar el dispositivo, asegúrese de que el voltaje indicado en la placa de características coincide con el del suministro de energía local.La placa de características...
  • Page 55: Pieza De Mano

    Pieza de mano Antes de insertar el conducto de luz, quite la lámina pro- tectora de la correspondiente ventana de la pieza de mano. Gire ligeramente el conducto de luz mientras acopla a la pieza de mano. Seguidamente, coloque un conos antideslumbrantes en el conducto de luz.
  • Page 56: Seleccionar Programa Y Tiempo De Polimerización

    2 mm, a no ser que se El programa y tiempo de polimerización se pueden ajustar indique lo contrario en las correspondientes instrucciones individualmente. Bluephase C8 está equipada con los de uso. Generalmente, estas recomendaciones son 3 siguientes programas de polimerización para las distintas aplicables en situaciones donde la ventana de emisión del...
  • Page 57 Programas de fotopolimerización Bluephase ® Intensidad de luz 800 mW/cm ± 10% Tiempo de exposición para composites 20 seg. Tiempo de exposición para Tetric EvoCeram / IPS Empress Direct 15 seg. Materiales de restauración Tiempo de polimerización Programa HIGH POWER Composite •...
  • Page 58: Modo Memoria De Polimerización

    • Cambio de programa Medición de la intensidad de luz • Cambio de tiempo de polimerización La intensidad lumínica de Bluephase C8 y del conducto de • Mensaje de error luz de 10 mm se pueden revisar con el Bluephase Meter. Si el valor obtenido no se corresponde con la intensidad Si se desea, se pueden desactivar las señales acústicas.
  • Page 59: Mantenimiento Y Limpieza

    Mantenimiento y limpieza Por razones de higiene, se recomienda utilizar un protector – Para eliminar la suciedad en forma manual, utilice un plástico desechable para cada paciente. Asegúrese de cepillo de cerdas blandas o un paño suave. Los colocar el protector bien ajustado al conducto de luz. Si no compuestos parcialmente polimerizados pueden elim- utiliza protectores plásticos desechables, desinfecte las inarse con alcohol y una espátula de plástico, si es...
  • Page 60: Garantía/ Proceso A Seguir En Caso De Reparación

    Garantía/ Procedimiento en caso de reparación La período de garantía de Bluephase C8 es de tres años a • daños que resulten de conectar la lámpara a una alimen- partir de la fecha de compra.
  • Page 61: Especificaciones Del Producto

    500 hPa hasta 1060 hPa Voltaje de funcionamiento 5 VDC Bloque de alimentación 100–240 VAC / 50-60 Hz / Almacenar Bluephase C8 en habitaciones cerradas y techa- max. 0.4 A das. Proteger el equipo de fuertes vibraciones. Salida 5 VDC TIPO 15.2630...
  • Page 62 A luz de polimerização selecionada tam- bém tem um papel decisivo a este respeito. Deste modo, nós gostaríamos de agradecer a compra do Bluephase C8. O Bluephase C8 é um dispositivo medicinal de alta qualidade que foi projetado de acordo com os mais recentes padrões da ciência e da tecnologia,...
  • Page 63 Índice Segurança Uso pretendido Indicação Contra-indicação Notas de segurança Primeiros procedimentos Suporte da peça de mão Peça de mão Operação Selecionando o programa de cura e o tempo de cura Função Memória de Polimerização Início Sinais acústicos Medida da performance luminosa Manutenção e limpeza Carcaça Condutores de luz...
  • Page 64: Segurança

    Uso e responsabilidade onda entre 385 e 515 nm. Nestes materiais podem ser – O Bluephase C8 deve ser usado apenas para o propósito incluídos os materiais restauradores, agentes de ligação, que foi projetado. Quaisquer outros tipos de emprego adesivos, bases, liners, selantes de fissuras, materiais pro- estão contra-indicados.
  • Page 65 Indicações para segurança comprometida Se é necessário assumir que uma operação segura não pode ser mais possível, a força deve ser desconectada para evitar acidentes de operação. Este pode ser o caso, por exemplo, se o aparelho está visivelmente danificado ou não está...
  • Page 66: Primeiros Procedimentos

    Primeiros procedimentos Forma de apresentação Conferir se a entrega foi completa e verificar possíveis danos de transporte (ver Forma de apresentação). Caso algum componente esteja faltando ou danificado, você deve contatar imediatamente o seu vendedor ou o Service Center local. Antes de ligar o dispositivo, checar se a voltagem, indicada na placa de classificação, está...
  • Page 67: Peça De Mão

    Peça de mão Antes de inserir o condutor de luz, remover a lâmina protetora da respectiva abertura da peça de mão. Virar ligeiramente o condutor de luz, para prendê-lo à peça de mão. A seguir, montar o cone anti-ofuscante no condutor de luz.
  • Page 68: Selecionando O Programa De Cura E O Tempo De Cura

    (p.ex., com o medidor Bluephase Meter da Ivoclar Vivadent). Observar as Instruções de Uso do material aplicado quando selecionar o tempo de cura.
  • Page 69 Programas de Cura Bluephase ® Intensidade de luz 800 mW/cm ± 10% Tempo de exposição para compósitos 20 seg. Tempo de exposição para Tetric EvoCeram / IPS Empress Direct 15 seg. Materiais de restauração Tempo de cura Programa HIGH POWER Compósitos Alta e consistente intensidade de luz •...
  • Page 70: Função Memória De Polimerização

    • Cada 10 segundos Medida da performance luminosa • Mudança de programa As performances luminosas do Bluephase C8 e do condutor • Mudança de tempo de cura de luz 10 mm, fornecido pelo Kit, podem ser checadas por • Mensagem de erro meio do medidor Bluephase Meter.
  • Page 71: Condutores De Luz

    Manutenção e limpeza Por razões de higiene, recomendamos o uso de uma pincel ou pano macios. Compósito parcialmente polimer- barreira de proteção descartável para cada paciente. izado pode ser removido com álcool e espátula plástica, Certifique-se de ajustar a barreira protetora perfeitamente à se necessário.
  • Page 72: E Se

    Favor contatar seu vendedor ou o Service Center local. Garantia / Procedimento em caso de reparo O período de garantia do Bluephase C8 é de 3 anos, a • danos resultantes da conexão da unidade com supri- partir da data de compra.
  • Page 73: Especificações Do Produto

    10% até 75% Pressão ambiente 500 hPa até 1060 hPa Dados técnicos Bluephase C8 tem de ser armazenado em salas fechadas e Voltagem Operacional 5 VDC cobertas. Proteger o dispositivo de severa vibração. Unidade de 100–240 VAC / 50-60 Hz / alimentação...
  • Page 74: Guidance And Manufacturer's Declaration - Electromagnetic Immunity

    IEC 61000-3-3 Guidance and manufacturer‘s declaration - electromagnetic immunity The Bluephase C8 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Bluephase C8 should assure that it is used in such an environment.
  • Page 75 Guidance and manufacturer‘s declaration - electromagnetic immunity The Bluephase C8 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Bluephase C8 should assure that it is used in such an environment. Immunity test...
  • Page 78 Ivoclar Vivadent Ltda. Ivoclar Vivadent Liaison Office Ivoclar Vivadent Marketing Alameda Caiapós, 723 (India) Pvt. Ltd. Ivoclar Vivadent Polska Sp. z o.o. : Tesvikiye Mahallesi Centro Empresarial Tamboré 503/504 Raheja Plaza Al. Jana Pawla II 78 Sakayik Sokak CEP 06460-110 Barueri – SP 15 B Shah Industrial Estate Nisantas’...

Table des Matières