Télécharger Imprimer la page
Kärcher IVC 60/30 Ap M Z22 Mode D'emploi
Kärcher IVC 60/30 Ap M Z22 Mode D'emploi

Kärcher IVC 60/30 Ap M Z22 Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour IVC 60/30 Ap M Z22:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 26

Liens rapides

IVC 60/30 Ap M Z22
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
59639520
06/12
6
16
26
37
48
58
69
80
90
99
108
118
129
139
151
161
171
180
191
202
212
222
232
243
252
262
272

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Kärcher IVC 60/30 Ap M Z22

  • Page 1 IVC 60/30 Ap M Z22 Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59639520 06/12...
  • Page 4 26 27...
  • Page 6 Lesen Sie vor der ersten Benut- Altgeräte enthalten wertvolle re- zung Ihres Gerätes diese Origi- cyclingfähige Materialien, die ei- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach ner Verwertung zugeführt und bewahren Sie diese für späteren Ge- werden sollten. Batterien, Öl brauch oder für Nachbesitzer auf. und ähnliche Stoffe dürfen nicht Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits- –...
  • Page 7 Geräte der Bauart 22 sind nicht geeig- 32 Kontrolllampe „Phasen- und Drehfeldfehler“ – net für die Aufnahme von Stäuben oder 33 Kontrolllampe „Betriebsbereitschaft“ Flüssigkeiten mit hoher Explosionsge- 34 Federbügel zur Erdung fahr sowie für Gemische von brennba- Symbole auf dem Gerät ren Stäuben mit Flüssigkeiten.
  • Page 8 Dieses Gerät enthält gesundheits-  Sicherstellen, dass der Schmutzbehäl- – schädlichen Staub. Leerungs- und War- ter ordnungsgemäß eingesetzt ist. Die tungsvorgänge, einschließlich der Federbügel müssen sauber sein und Beseitigung der Staubsammelbehälter, am Schmutzbehälter anliegen. Bei Be- dürfen nur von Fachleuten durchgeführt darf Federbügel mit einem feuchten werden, die entsprechende Schutzaus- Tuch reinigen.
  • Page 9 Entsorgungsbeutel einbauen Sauganschluss verschließen  Feststellbremsen arretieren. Warnung Abbildung Gesundheitsgefährdung durch Feinstaub!  Druckausgleich am oberen Ende aus- Wird der Saugschlauch entfernt, muss der stecken. Sauganschluss verschlossen werden.  Entriegelungen der Absetzmechanik Abbildung nach oben ziehen.  Anschlussmuffe passgenau in Saugan- ...
  • Page 10 Entsorgungsbeutel entfernen Gerät einschalten  Feststellbremsen arretieren.  Netzstecker einstecken. Abbildung Kontrolllampe „Betriebsbereitschaft“  Druckausgleich am oberen Ende aus- leuchtet. stecken.  Gerät am Drehschalter einschalten.  Entriegelungen der Absetzmechanik nach oben ziehen. Filterabreinigung  Schubbügel nach oben ziehen. Behäl- Flachfaltenfilter in regelmäßigen Intervallen ter wird entriegelt und abgesenkt.
  • Page 11 Warnung Pflege und Wartung Quetschgefahr! Während der Gefahr Verriegelung keinesfalls die Hände zwischen Schmutzbehäl- Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus- ter und Zwischenring halten schalten und Netzstecker ziehen. oder in die Nähe der Hebemechanik brin- Staubbeseitigende Maschinen sind Sicher- gen.
  • Page 12 Warnung Gefahr Sicherheitseinrichtungen zur Verhütung Explosionsgefahr! Die elektrostatische Er- von Gefahren müssen regelmäßig gewar- dung zwischen Saugkopf und Zwischen- tet werden. Das heißt, mindestens einmal ring über die Verriegelung des Saugkopfs jährlich vom Hersteller oder einer unterwie- muss gewährleistet sein. senen Person auf ihre sicherheitstechnisch Entsorgungsbeutel wechseln einwandfreie Funktion überprüft werden,...
  • Page 13 Hilfe bei Störungen Kontrolllampe „Unterdruck“ leuch- tet rot Gefahr  Filterabreinigung durchführen. Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus-  Flachfaltenfilter wechseln. schalten und Netzstecker ziehen.  Bei gefülltem Entsorgungsbeutel und Hinweis: Tritt eine Störung (z.B. Filter- Unterschreitung des Mindestvolumen- bruch) auf, muss das Gerät sofort abge- stroms muss dieser gewechselt wer- schaltet werden.
  • Page 14 Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie – EG-Konformitätserklärung bei ihrem Händler oder bei ihrer KÄR- CHER-Niederlassung. Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- Anbausatz „Externe Ansteuerung“ zipierung und Bauart sowie in der von uns (Option) in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- Der Anbausatz „Externe Ansteuerung“...
  • Page 15 Technische Daten IVC 60/30 Ap M Z22 Netzspannung Frequenz 3~ 50 Nennleistung 3000 Behälterinhalt Luftmenge (max.) bei Saugschlauchlänge von 3 m Luftmenge (max.) bei Saugschlauchlänge von 8 m Unterdruck (max.) kPa (mbar) 25,0 (250) Schutzart IP 54 Schutzklasse Saugschlauchanschluss (C-DN/C-ID) Saugschlauch-Nennweite Länge x Breite x Höhe...
  • Page 16 Please read and comply with Old appliances contain valuable these original instructions prior materials that can be recycled; to the initial operation of your appliance and these should be sent for recy- store them for later use or subsequent own- cling.
  • Page 17 Device elements Symbols on the machine 1 Tension lever Do not suck in any ignition 2 Filter cover sources! Suitable for suction 3 Flat fold filter of combustible dusts of the 4 Right unlocking of the placement me- dust explosion classes in chanics Zone 22.
  • Page 18 Do not use the appliance without the – Automatic monitoring of suction complete filtering system. capacity Please follow the safety regulations ap- – The machine is equipped with a suction plicable to the materials that are to be power monitor. The control lamp "Vacuum treated.
  • Page 19 Danger Dirt receptacle Risk of explosion! The electrostatic earth- Note: The dirt container needs to be emp- ing between chassis and dirt container via tied if it is filled until about 3 cm below the the spring bow must be ensured. upper rim or after every use.
  • Page 20 Warning After each operation Crush hazard. Never hold your Filter dedusting hands between the dirt contain-  Pull the handle of the filter clean-off out er and the intermediate ring or several times and reinsert it while the put them near the lifting mecha- appliance is turned off.
  • Page 21 contaminated when they are removed Transport from the danger area. To avoid distribu- tion of the dust, you must take the ap- Caution propriate measures. Risk of injury and damage! Observe the In the framework of maintenance and – weight of the appliance when you transport it. repair work all contaminated objects ...
  • Page 22  Dispose off the used flat-folded filter in Warning a dust-tight bag according to the statu- Crush hazard. Never hold your tory provisions. hands between the dirt contain-  Remove the dirt that has accumulated er and the intermediate ring or on the pure air side.
  • Page 23 Accessories are not included in the de- – Pilot lamp "phase and rotary field livery. The accessories for the device fault" lights up red must be ordered separately, depending Note: Appliance is not running. on the application. Illustration The proper functioning of the unit is only –...
  • Page 24 EC Declaration of Conformity We hereby declare that the machine de- scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us.
  • Page 25 Technical specifications Type IVC 60/30 Ap M Z22 Mains voltage Frequency 3~ 50 Rated power 3000 Container capacity Air quantity (max.) with a suction hose length of 3 m m Air quantity (max.) with a suction hose length of 8 m m Negative pressure (max.)
  • Page 26 Lire ces notice originale avant la Protection de première utilisation de votre ap- l’environnement pareil, se comporter selon ce qu'elles re- quièrent et les conserver pour une Les matériaux constitutifs de utilisation ultérieure ou pour le propriétaire l’emballage sont recyclables. futur.
  • Page 27 16 Consoles d'aspiration Utilisation conforme 17 Manchon de jonction Cet aspirateur est destiné au nettoyage – 18 Roulette du châssis avec frein d'arrêt à sec et au nettoyage par voie humide 19 Support pour buse de sol des sol et murs. 20 Bâti de transport L'appareil convient à...
  • Page 28 Consignes de sécurité Mise en service Danger Avertissement Si l'air évacué est renvoyé dans la Ne pas aspirer sans élément filtrant, sous – pièce, le taux de renouvellement d'air L peine d'endommager le moteur d'aspiration dans la pièce doit être suffisant. Pour et de mettre la santé...
  • Page 29 Remarque :Il ne s'agit alors pas d'une dé- Aspiration de poussières faillance, mais d'un symptôme d'une dimi- L'appareil est équipé d'un sachet d'élimina- nution de la quantité d'air et donc d'une – tion, référence 6 907-347.0 (5 en tout). augmentation de la dépression, comme précédemment signalé.
  • Page 30 Illustration Danger  Retourner le sac d'élimination. Risque d'explosion ! La masse entre le  Fermer fermement le sachet pour le re- châssis et le collecteur d'impuretés par les cyclage avec la glissière de fermeture. attaches métalliques doit être garantie. ...
  • Page 31 Nettoyage de l’appareil Nettoyage du filtre  Nettoyer la partie intérieure et exté- Nettoyer le filtre à plis plats à intervalles ré- rieure de l'appareil en l'aspirant et en guliers. l'essuyant avec un chiffon humide. Illustration Ranger l’appareil  Tirer et enfoncer plusieurs fois la poi- gnée du nettoyage du filtre pendant que ...
  • Page 32 Avertissement Entretien et maintenance Les dispositifs de sécurité permettant d'em- Danger pêcher ou d'éviter des dangers doivent être entretenus régulièrement. Cela signifie Avant d'effectuer tout type de travaux sur qu'ils doivent être contrôlés au moins un l'appareil, le mettre hors service et débran- fois par an par le fabricant ou une personne cher la fiche électrique.
  • Page 33  Positionner correctement la tête d'aspi- Avertissement ration, l'aligner et la verrouiller. Risque d'écrasement ! Ne  Serrer les vis de retenue aux endroits mettre en aucun cas les mains de verrouillage de la tête d'aspiration. entre le collecteur de saletés et Danger la bague intermédiaire ou à...
  • Page 34 Accessoires et pièces de De la poussière s'échappe lors de l'aspiration rechange  Verrouiller correctement le recouvre- Danger ment de filtre. Utiliser uniquement des acces-  Vérifier la position de montage correcte soires autorisés par le fabricant et du filtre à plis plats. marqués par l'autocollant Ex pour ...
  • Page 35 Déclaration de conformité CE Nous certifions par la présente que la ma- chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain- si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon- damentales stipulées en matière de sécuri- té...
  • Page 36 Caractéristiques techniques Type IVC 60/30 Ap M Z22 Tension du secteur Fréquence 3~ 50 Puissance nominale 3000 Capacité de la cuve Débit d'air (maxi) pour une longueur de flexible d'aspi- ration de 3 m Débit d'air (maxi) pour une longueur de flexible d'aspi- ration de 8 m Dépression (maxi)
  • Page 37 Prima di utilizzare l'apparecchio Gli apparecchi dismessi conten- per la prima volta, leggere le gono materiali riciclabili preziosi presenti istruzioni originali, seguirle e con- e vanno consegnati ai relativi servarle per un uso futuro o in caso di riven- centri di raccolta. Batterie, olio e dita dell'apparecchio.
  • Page 38 Questo apparecchio si adatta all'uso in- 33 Lampada spia "funzionamento" – dustriale, ad esempio in depositi e set- 34 Molla a balestra per il collegamento a tori di produzione. terra L'apparecchio non è omologato per es- – Simboli riportati sere utilizzato come gru. sull’apparecchio Parti dell'apparecchio Non aspirare fonti infiamma-...
  • Page 39 Utilizzo dell'apparecchio e delle sostan-  Inserire il tubo di aspirazione (non com- – ze, per le quali deve essere utilizzato, preso nella fornitura) nell'attacco di inclusa la procedura sicura per l'elimi- aspirazione. nazione del materiale raccolto solo da  Prima di procedere con il lavoro control- parte di personale qualificato.
  • Page 40 Attenzione Al cambio da aspirazione di liquidi ad Attenzione aspirazione a secco tenere presente quanto segue: Rischio di danneggiamento. Non coprire le L'aspirazione di polvere secca quando la aperture di mandata e di scarico sulla testa cartuccia del filtro è bagnata ottura il filtro e di aspirazione.
  • Page 41 Norme generali Aspirazione ad umido Attenzione Attenzione: Controllare costantemente Rispettare le norme vigenti locali sul tratta- il livello di riempimento del serbatoio mento delle acque di scarico. dello sporco quando si aspirano grosse l termine dell'aspirazione di liquidi: – quantità di liquidi poiché il serbatoio Asciugare il filtro plissettato piatto.
  • Page 42 Trasporto A lavoro ultimato Pulizia del filtro Attenzione  Estrarre più volte in avanti ed indietro la Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri- maniglia per la pulizia del filtro ad appa- spettare il peso dell'apparecchio durante il recchio spento. trasporto.
  • Page 43 L’esterno dell’apparecchio deve essere – Pericolo decontaminato mediante aspirazione e Rischi dovuti alle polveri nocive alla salute. pulito accuratamente con un panno Durante gli interventi di manutenzione (ad umido, oppure trattato con un sigillante es. sostituzione dei filtri) è necessario in- prima di essere portato fuori dalla zona dossare una maschera protettiva per le vie pericolosa.
  • Page 44 Figura La turbina di aspirazione non  Estrarre il serbatoio con l'impugnatura. funziona Figura  Controllare il cavo, la spina, il fusibile e  Sollevare il sacchetto di smaltimento. la presa.  Chiudere a tenuta stagna il sacchetto di  Accendere l’apparecchio. smaltimento con la fascetta di chiusura.
  • Page 45 Garanzia Kit di montaggio „Controllo esterno“ (opzione) Le condizioni di garanzia valgono nel ri- Il kit di montaggio „Controllo esterno“ con- spettivo paese di pubblicazione da parte sente un pilotaggio esterno dell'apparec- della nostra società di vendita competente. chio. Le principali funzioni possono essere Entro il termine di garanzia eliminiamo gra- pilotate attraverso l'interfaccia e i loro in- tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,...
  • Page 46 Dichiarazione di conformità Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con- cezione, al tipo di costruzione e nella ver- sione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicu- rezza e di sanità...
  • Page 47 Dati tecnici Modello IVC 60/30 Ap M Z22 Tensione di rete Frequenza 3~ 50 Potenza nominale 3000 Capacità serbatoio Quantità d'aria (max.) con lunghezza del tubo di aspi- razione da 3 m Quantità d'aria (max.) con lunghezza del tubo di aspi- razione da 8 m Sotto pressione (max.)
  • Page 48 Lees vóór het eerste gebruik Onbruikbaar geworden appara- van uw apparaat deze originele ten bevatten waardevolle mate- gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk rialen die geschikt zijn voor en bewaar hem voor later gebruik of voor hergebruik. Lever de apparaten een latere eigenaar. daarom in bij een inzamelpunt Voor de eerste inbedrijfstelling veilig- –...
  • Page 49 Apparaten van het type 22 zijn niet ge- 31 Controlelampje "Onderdruk" – schikt voor de opname van stof of vloei- 32 Controlelampje "Fasen- en draaiveld- stoffen met een hoog explosiegevaar fout" en van mengsels van brandbaar stof 33 Controlelampje "Gebruiksgereedheid" met vloeistoffen.
  • Page 50 Gebruik van het apparaat en de sub-  Verzeker u ervan, dat het vuilreservoir – stanties waarvoor het moet worden ge- volgens de voorschriften aangebracht bruikt, incl. de veilige werkwijze bij de is. De veerbeugels moeten schoon zijn afvoer van het opgezogen materiaal al- en tegen het vuilreservoir zitten.
  • Page 51 Afvalzak aanbrengen Zuigaansluiting sluiten  Parkeerrem vastzetten. Waarschuwing Afbeelding Gevaar voor de gezondheid door fijnstof!  Drukregelaar aan het boveneinde eruit Wanneer de zuigslang verwijderd wordt, trekken. moet de zuigaansluiting gesloten worden,  Ontgrendeling van het afzetmechanis- Afbeelding me naar boven trekken. ...
  • Page 52 Afvalzak verwijderen Apparaat inschakelen  Parkeerrem vastzetten.  Steek de netstekker in de contactdoos. Afbeelding Controlelampje "Gebruiksgereedheid"  Drukregelaar aan het boveneinde eruit licht op. trekken.  Apparaat met de draaischakelaar in-  Ontgrendeling van het afzetmechanis- schakelen. me naar boven trekken. Filterreiniging ...
  • Page 53 Waarschuwing Onderhoud Gevaar voor kneuzing! Bij het Gevaar vergrendelen in ieder geval niet de handen tussen vuilreservoir Bij alle werkzaamheden aan het apparaat, en tussenring houden of in de het apparaat uitschakelen en de netstekker buurt van het hefmechanisme houden. Re- uittrekken.
  • Page 54 Waarschuwing Gevaar Veiligheidsinrichtingen ter voorkoming van Explosiegevaar! De elektrostatische aar- gevaren moeten regelmatig onderhouden ding tussen zuigkop en tussenring boven worden. Dat betekent tenminste één keer de vergrendeling van de zuigkop moet ge- per jaar door de fabrikant of een opgeleide waarborgd zijn.
  • Page 55 Hulp bij storingen Controlelampje "Onderdruk" licht rood op Gevaar  Filterreiniging uitvoeren. Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,  Vlakvouwfilter vervangen. het apparaat uitschakelen en de netstekker  Bij een volle stofverzamelzak en onder- uittrekken. schrijding van de minimale volume- Aanwijzing: Wanneer er een storing (bijv.
  • Page 56 De perfecte functie van het apparaat – EG-conformiteitsverklaring wordt enkel gegarandeerd bij nominale zuigslangwijdte DN42. Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde Reserveonderdelen en toebehoren zijn machine door haar ontwerp en bouwwijze – verkrijgbaar bij uw handelaar of uw KÄ- en in de door ons in de handel gebrachte RCHER-filiaal.
  • Page 57 Technische gegevens Type IVC 60/30 Ap M Z22 Netspanning Frequentie 3~ 50 Nominaal vermogen 3000 Inhoud reservoir Hoeveelheid lucht (max.) bij zuigslanglengte van 3 m m Hoeveelheid lucht (max.) bij zuigslanglengte van 8 m m Onderdruk (max.) kPa (mbar) 25,0 (250)
  • Page 58 Antes del primer uso de su apa- Protección del medio rato, lea este manual original, ambiente actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro Los materiales empleados para propietario posterior. el embalaje son reciclables y re- ¡Antes de la primera puesta en marcha –...
  • Page 59 17 Manguito de conexión Uso previsto 18 Rueda de dirección del chasis con fre- Este aspirador está diseñado para la no de estacionamiento – limpieza de pisos y superficies murales. 19 Soporte para boquilla para suelos El aparato es apto para aspirar polvos –...
  • Page 60 Indicaciones de seguridad Puesta en marcha Peligro Advertencia Cuando se retorne el aire de escape al Efectúe la aspiración únicamente con los – cuarto, debe existir en el mismo una elementos filtrantes; de lo contrario, el mo- tasa suficiente de renovación de aire L. tor de aspiración sufrirá...
  • Page 61 Indicación: El aparato es apto para aspirar Sistema antiestático polvos secos, inflamables con valores MAK A través del manguito de empalme se deri- superiores o igual a 0,1 mg/m van cargas estáticas. De esta manera con Para la aspiración de polvo fino tam- –...
  • Page 62 Advertencia Advertencia Peligro de aplastamiento No co- Peligro de aplastamiento No co- locar las manos entre el depósi- locar las manos entre el depósi- to de suciedad y el anillo to de suciedad y el anillo intermedio durante el bloqueo intermedio durante el bloqueo bajo ningún concepto ni introducirlas cerca bajo ningún concepto ni introducirlas cerca...
  • Page 63 Desconexión del aparato Almacenamiento del aparato  Desconectar el aparato en el interruptor  Enrollar y guardar el cable: giratorio.  Enrollar la manguera de aspiración en-  Extraer el enchufe de la red. torno al estribo de empuje. El piloto de control de "Disposición de ...
  • Page 64 Advertencia Cuidados y mantenimiento Se deben revisar regularmente los disposi- Peligro tivos de seguridad para evitar peligros. Esto significa que, al menos una vez al Antes de efectuar cualquier trabajo en el año, el fabricante o una persona cualifica- aparato, hay que desconectarlo de la red da, debe comprobar el funcionamiento de eléctrica.
  • Page 65  Enchufe de nuevo la compensación de Peligro presión. Peligro de explosiones. La toma a tierra electroestática entre el cabezal de aspira- Ayuda en caso de avería ción y anillo intermedio a través del blo- queo del cabezal de aspiración tiene que Peligro estar garantizado.
  • Page 66 En el área de servicios de www.kaer- – Piloto de control "Error de fase y cher.com encontrará más información campo giratorio" se ilumina en rojo sobre piezas de repuesto. Indicación: El aparato no funciona. No viene incluido ningún accesorio. El –...
  • Page 67 Declaración de conformidad Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo construc- tivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes.
  • Page 68 Datos técnicos Modelo IVC 60/30 Ap M Z22 Tensión de red Frecuencia 3~ 50 Potencial nominal 3000 Capacidad del depósito Cantidad de aire (máx.) para un largo de manguera de 3 m Cantidad de aire (máx.) para un largo de manguera de 8 m Depresión (máx.)
  • Page 69 Leia o manual de manual origi- Protecção do meio-ambiente nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no Os materiais da embalagem manual e guarde o manual para uma con- são recicláveis. Não coloque as sulta posterior ou para terceiros a quem embalagens no lixo doméstico, possa vir a vender o aparelho.
  • Page 70 Os aparelhos do tipo 22 são adequados 25 Interruptor rotativo – para a recolha de pó inflamável na zona 26 Cabeçote de aspiração 22. Estes são adequados para a cone- 27 Motor trifásico xão em máquinas produtoras de pó. 28 Silenciador do ar de exaustão Os aparelhos do tipo de construção 22 –...
  • Page 71 Avisos de segurança Colocação em funcionamento Perigo Advertência Quando o ar de exaustão for enviado Não aspirar sem elementos de filtragem, – novamente para o ambiente, e impres- caso contrário o motor de aspiração será cindível existir uma gama suficiente de danificado e podem surgir riscos para a troca de ar (L) no local.
  • Page 72 Aviso: o aparelho pode ser usado para as- Sistema antiestático piração de pó seco, inflamável com valo- Através do bocal de ligação à terra as car- res MAK superiores ou iguais a 0,1 mg/m gas estáticas são desviadas. Desta forma, (valor de concentração máxima no lugar de com os acessórios autorizados pelo fabri- trabalho).
  • Page 73 Advertência Advertência Perigo de esmagamento! Du- Perigo de esmagamento! Du- rante o travamento não se deve rante o travamento não se deve manter as mãos entre o reci- manter as mãos entre o reci- piente de sujidade e o anel inter- piente de sujidade e o anel inter- médio ou na proximidade do mecanismo médio ou na proximidade do mecanismo...
  • Page 74 Sempre depois de utilizar a Guardar a máquina máquina  Enrolar e arrumar o cabo de rede.  Enrolar o cabo de aspiração à volta da Limpeza do filtro alavanca de avanço.  Mover o manípulo da limpeza de filtros ...
  • Page 75 Se o utilizador levar a cabo a manuten- – Atenção ção, o aparelho deve ser desmontado, Perigo de danos! Não utilizar produtos de limpo e a manutenção deve ser execu- limpeza com silicone. tada sem gerar perigo para o pessoal Os trabalhos simples de manutenção e –...
  • Page 76 Ajuda em caso de avarias Substituir o saco de eliminação  Fixar os travões de imobilização. Perigo Figura Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede  Desencaixar a compensação da pres- antes de efectuar quaisquer trabalhos no são na extremidade superior. aparelho.
  • Page 77 O funcionamento correcto do aparelho – A lâmpada de controlo é apenas assegurado pelo diâmetro no- "Subpressão" brilha a vermelho minal da mangueira de aspiração  Limpar o filtro. DN42.  Mudar o filtro de pregas plano. As peças sobressalentes e acessórios –...
  • Page 78 Declaração de conformidade Declaramos que a máquina a seguir desig- nada corresponde às exigências de segu- rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as- sim como na versão lançada no mercado. Se houver qualquer modificação na máqui- na sem o nosso consentimento prévio, a presente declaração perderá...
  • Page 79 Dados técnicos Tipo IVC 60/30 Ap M Z22 Tensão da rede Frequência 3~ 50 Potência nominal 3000 Conteúdo do recipiente Volume de ar (máx.) com um comprimento de 3 m do tubo de aspiração Volume de ar (máx.) com um comprimento de 8 m do tubo de aspiração...
  • Page 80 Læs original brugsanvisning in- Udtjente apparater indeholder den første brug, følg anvisnin- værdifulde materialer, der kan gerne og opbevar vejledningen til senere og bør afleveres til genbrug. efterlæsning eller til den næste ejer. Batterier, olie og lignende stof- Inden første ibrugtagelse skal betje- –...
  • Page 81 Maskinelementer Symboler på maskinen 1 Spændehåndtag Tændingskilder må ikke op- 2 Filterdæksel suges! Egnet til opsugning af 3 Fladt foldefilter brændbar støv af støveksplo- 4 Afsætningsmekanikkens højre åb- sionsklassen i zone 22. ningsmekaniske 5 Netkabel ADVARSEL: Denne maskine in- deholder sundhedsfarligt støv. 6 Sugehovedets låsemekanisme (med Tømning og vedligeholdelse, in- sikringsskrue)
  • Page 82 Apparatet må ikke anvendes uden et – Automatisk overvågning af komplet filtersystem. sugeeffekt De anvendelige sikkerhedsregler til ma- – Maskinen er udstyret med en sugeeffek- terialerne, som skal behandles, skal tovervågning. Falder lufthastigheden i su- overholdes. geslangen til mindre end 20 m/s, begynder Det fra producenten godkendte tilbehør –...
  • Page 83 Figur Snavsbeholder  Snavsposen isættes således, at den Bemærk: Smudsbeholderen skal tømmes sidder stramt mod beholderens væg og hvis den er fyldt til ca. 3 cm under den øver- bund. ste kant, hhv efter hver brug.  Smøg snavsposen over beholderen. Kontroller påfyldningsniveauet i snavs- –...
  • Page 84 Figur Sluk for maskinen  Slå bortskaffelsesposen op.  Sluk maskinen med drejekontakten.  Bortskaffelsesposen skal lukkes tæt  Træk netstikket ud. ved hjælp af låsestrimlen. Kontrollampe "Klar til brug" slukkes  Fjerne bortskaffelsesposen.  Bortskaffelsesposen bortskaffes iht. de Efter hver brug gældende love.
  • Page 85 Når der udføres service- og reparati- – Transport onsarbejder skal alle forurenede gen- stande, der ikke kan rengøres Forsigtig tilfredsstillende, smides væk. Sådanne Fare for person- og materialeskader! Hold genstande skal bortskaffes i støvtæt øje med maskinens vægt ved transporten. lukkede poser iht.
  • Page 86  Fjern evt. snavs på renluftsiden. Advarsel  Sæt et nyt fladt foldefilter i. Risiko for kvæstelser! Grib al-  Sæt filterdækslet på og lås det fast. drig ind imellem smudsbeholde-  Sæt sugehovedet forsigtigt på, juster ren og mellemringen eller i det og lås det fast.
  • Page 87 Kontrollampe "Undertryk" lyser Komponentsæt "Ekstern styring" rødt (option)  Gennemfør filterrensningen. Komponentsæt "Ekstern styring" muliggør en ekstern styring af maskinen. Via græn-  Skift det flade foldefilter ud. sefladen og dens styringsindgange og sig-  Når bortskaffelsesposen er fuld, og det naludgange kan de væsentlige funktioner ikke længere er muligt at nå...
  • Page 88 EU-overensstemmelseser- klæring Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
  • Page 89 Tekniske data Type IVC 60/30 Ap M Z22 Netspænding Frekvens 3~ 50 Nominel ydelse 3000 Beholderindhold Luftmængde (max.) ved en sugeslangelængde på 3 m m Luftmængde (max.) ved en sugeslangelængde på 8 m m Undertryk (max.) kPa (mbar) 25,0 (250)
  • Page 90 Før første gangs bruk av appa- Gamle apparater inneholder ratet, les denne originale bruks- verdifulle materialer som kan re- anvisningen , følg den og oppbevar den for sirkuleres. Disse bør leveres inn senere bruk eller fo overlevering til neste ei- til gjenvinning.
  • Page 91 Maskinorganer Symboler på maskinen 1 Spennhendel Ikke sug inn tennkilder! Egnet 2 Filterdeksel for oppsuging av brennbart 3 Foldefilter støv i eksplosjonsklasser i 4 Høyre låsing av senkemekanismen Sone 22. 5 Nettledning ADVARSEL: Maskinen innehol- 6 Låsing av sugehodet (med sikrings- der helseskadelig støv.
  • Page 92 Maskinen må ikke brukes uten komplett – Automatisk overvåking av filtreringssystem. sugeeffekt De relevante sikkerhetsreglene som – Maskinen er utstyrt med en funksjon for au- gjelder for stoffene som behandles må tomatisk overvåking av sugeeffekt. Dersom følges. lufthastigheten i sugeslangen synker under Tilbehøret fra produsenten er elektrisk –...
  • Page 93 Fare Smussbeholder Eksplosjonsfare! Elektrostatisk jording mel- Merk: Smussbeholderen må tømmes når lom understell og smussbeholder må være den er fylt til ca 3 cm under øvre kant, even- sikret ved hjelp av fjærbøylen. tulet etter hver bruk.  Sett inn igjen beholderen og lås med Kontroller fyllingsnivå...
  • Page 94 Advarsel Tøm beholderen Klemfare! Ved låsing må du ikke  Trekk til holdebremsen. holde hånden mellom smussbe- Figur holderen og mellomringen, hel-  Sett trykkutligningen på øvre ende. ler ikke stikkes inn i nærheten av  Lås opp senkemekanismen, trekk opp- løftemekanikken.
  • Page 95  Ved transport i kjøretøyer skal appara- Advarsel tet sikres mot å skli eller velte etter de til Sikkerhetsmekanismene for risikoforebyg- enhver tid gjeldende regler. ging må vedlikeholdes regelmessig: dvs. minst én gang i året sikkerhetsteknisk funk- Lagring sjonskontrolleres av produsenten eller en opplært person, f.eks.
  • Page 96 Skifte avfallspose Sugeturbinen går ikke  Trekk til holdebremsen.  Kontroller kabel, plugg, sikring og stikk- kontakt. Figur  Sett trykkutligningen på øvre ende.  Slå apparatet på.  Lås opp senkemekanismen, trekk opp- Sugekraften avtar over.  Fjern blokkeringer fra børstehodet, su- ...
  • Page 97 Tilbehør og reservedeler EU-samsvarserklæring Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- Fare enfor oppfyller de grunnleggende sikker- Ved bruk av maskiner i serie 22, hets- og helsekravene i de relevante EF- bruk kun tilbehør som er godkjent direktivene, med hensyn til både design, av produsenten og merket med Ex- konstruksjon og type markedsført av oss.
  • Page 98 Tekniske data Type IVC 60/30 Ap M Z22 Nettspenning Frekvens 3~ 50 Nominell effekt 3000 Beholderinnhold Luftvolum (maks.) ved sugeslange på 3 meter Luftvolum (maks.) ved sugeslange på 8 meter Undertrykk (maks.) kPa (mbar) 25,0 (250) Beskyttelsestype IP 54 Beskyttelsesklasse...
  • Page 99 Läs bruksanvisning i original Upplysningar om ingredienser (REACH) innan aggregatet används första Aktuell information om ingredienser finns gången, följ anvisningarna och spara drifts- på: anvisningen för framtida behov, eller för www.kaercher.com/REACH nästa ägare. Symboler i bruksanvisningen Före första ibruktagning måste Säker- –...
  • Page 100 VARNING: Maskinen innehåller Aggregatelement hälsovådligt damm. Tömning och underhåll, inklusive avlägsnande 1 Spännarm av dammpåsen, får endast utfö- 2 Filterskydd ras av en sakkunnik person som bär lämp- 3 Plattfilter lig personlig skyddsurtustning. Starta inte 4 Höger spärr till nedsättningsmekanik. maskinen innan det kompletta filersystemet 5 Nätkabel har installerats och funktionen hos volym-...
  • Page 101 Sug endast med alla filterelementen ef- – Anti-Statik-System tersom sugmotorn annars skadas och Statiska urladdningar leds bort genom de hälsoriskerna ökar p.g.a. ökad produk- jordade anslutningsrören. Därigenom för- tion av fint damm! hindras gnistbildning och strömstötar med Följ säkerhetsbestämmelserna för det –...
  • Page 102 Varning Våtsugning Observera följande vid växling från våt- Observera: Kontrollera ständigt nivån i till torrsugning : smutsbehållaren vid upptagning av stora Sugning av torrt damm när filterelementet mängder vätska eftersom behållaren fylls är fuktigt gör att filtret blir tilltäppt och däri- på...
  • Page 103 Varning Vridbrytare Klämningsrisk! Håll aldrig hän- Maskin FRÅN derna mellan smutsbehållaren och mellanringen eller i närhe- ten av lyftmekaniken när behål- Maskin PÅ laren ska spärras. Spärra behållaren genom att manövrera skjutbygeln med båda händerna. Koppla till aggregatet  Sätt tillbaka tryckutjämning. Rengöra apparaten ...
  • Page 104 Varning Skötsel och underhåll Risk för skada! Använd aldrig rengörings- Fara medel som innehåller silkon. Enklare underhålls- och skötselarbeten Stäng alltid av aggregatet och lossa nät- – kan genomföras av dig själv. kontakten innan arbeten på aggregatet ut- förs. Apparatens yta och behållarens insida –...
  • Page 105 Bild Sugkraften nedsatt  Dra ut behållaren i handtaget.  Avlägsna stopp i sugmunstycke, sug- Bild rör, sugslang eller plattvecksfilter.  Dra upp avfallspåsen.  Filterrengöring: Dra ut och för in grep-  Tillslut avfallspåsen tätt med förslut- pet på filterrengöringen flera gånger när ningsstripsen.
  • Page 106 Tillbehör och reservdelar Försäkran om EU-överens- stämmelse Fara Använd endast av tillverkaren god- Härmed försäkrar vi att nedanstående be- känt tillbehör som är märkt med Ex- tecknade maskin i ändamål och konstruk- dekal för användning av byggtyp tion samt i den av oss levererade versionen 22.
  • Page 107 Tekniska data IVC 60/30 Ap M Z22 Nätspänning Frekvens 3~ 50 Normeffekt 3000 Behållarvolym Luftmängd (max.) vid en sugslangslängd på 3 m Luftmängd (max.) vid en sugslangslängd på 8 m Undertryck (max.) kPa (mbar) 25,0 (250) Skydd IP 54 Skyddsklass Sugslanganslutning (C-DN/C-ID) Sugslang-märkdiameter...
  • Page 108 Lue tämä alkuperäisiä ohjeita Käytetyt laitteet sisältävät ar- ennen laitteesi käyttämistä, säi- vokkaita kierrätettäviä materiaa- lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai leja, jotka tulisi toimittaa mahdollista myöhempää omistajaa varten. kierrätykseen. Paristoja, öljyjä Turvaohje nro 5.956-249 on ehdotto- – ja samankaltaisia aineita ei saa masti luettava ennen laitteen ensim- päästää...
  • Page 109 Tämä laite soveltuu teolliseen käyttöön, – Laitteessa olevat symbolit esim. varastointi- ja valmistustiloissa. Laitetta ei ole hyväksytty nosturilla nos- – Älä imuroi palonaiheuttajia! tettavaksi. Soveltu syttyvien pölyjen Laitteen osat imurointiin, pölyräjähdysluo- kat alueella 22. 1 Kiristyskahva 2 Suodattimen kansi VAROITUS: Tämä laite sisältää 3 Poimusuodatin terveydelle vaarallista pölyä.
  • Page 110 Älä käytä laitetta ilman täydellistä suo- – Automaattinen imutehonvalvonta datusjärjestelmää. Laite on varustettu imutehonvalvonnalla. Kaikkia käsiteltäviä aineita koskevia tur- – Jos ilman nopeus imuletkussa alittaa 20 m/ vamääräyksiä on noudatettava. s, punainen merkkivalo "Alipaine" syttyy Toimittajan hyväksymät varusteet ovat – palamaan (katso "Häiriöapu").
  • Page 111 Kuva Likasäiliö  Aseta paikalleen siten, että se on joka Huomautus: Likasäiliö on tyhjennettävä, puolelta vasten säiliön seinää ja pohjaa. kun se on täyttynyt noin 3 cm:n etäisyydelle  Käännä hävityspussin reunat säiliön säiliön yläreunasta tai joka käytön jälkeen. reunojen ylitse. Tarkasta säännöllisin väliajoin likasäili- –...
  • Page 112  Hävitä hävityspussi lain määräysten Jokaisen käyttökerran jälkeen mukaisesti.  Aseta säiliö takaisin paikalleen ja lukit- Suodattimen puhdistus se työntöaisaan.  Laitteen ollessa pysäytettynä, liikuta suodatinpuhdistimen kahvaa useaan Varoitus kertaan ulos ja sisään. Puristumisvaara! Älä missään tapauksessa pidä käsiäsi lika- Säiliön tyhjennys säiliön ja välirenkaan välissä...
  • Page 113 On ryhdyttävä soveltuviin toimenpitei- Kuljetus siin, jotta vältytään pölyn leviämiseltä. Huolto- ja korjaustöiden suorittamisen – Varo yhteydessä on hävitettävä kaikki likaan- Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaaravaa- tuneet esineet, joita ei voida tyydyttä- ra! Huomioi kuljetettaessa laitteen paino. västi puhdistaa. Tällaiset esineet on ...
  • Page 114 Kuva Poimusuodattimen vaihto  Aseta uusi hävityspussi paikalleen si- Huomautus: Imupään poistamiseen tarvi- ten, että se on joka puolelta vasten säi- taan 2 henkilöä. liön seinää ja pohjaa.  Löysää imupään lukituksissa olevat  Käännä hävityspussin reunat säiliön varmistusruuvit. reunojen ylitse. ...
  • Page 115 Saat lisätietoja varaosista osoitteesta – Pöly pääsee ulos imuvaiheessa www.karcher.fi, osiosta Huolto.  Lukitse suodattimen kansi oikein. Toimitukseen ei kuulu varusteita. Va- –  Tarkasta poimusuodattimien oikea rusteet on tilattava erikseen käyttötar- asennus. koituksen perusteella.  Vaihda poimusuodatin. Vain 42 mm nimellisläpimitan omaava –...
  • Page 116 EU-standardinmukaisuusto- distus Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh- dään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa. Tuote: Märkä- ja kuivaimuri Tyyppi: 1.576-xxx Yksiselitteiset EU-direktiivit 2006/42/EY (+2009/127/EY)
  • Page 117 Tekniset tiedot Tyyppi IVC 60/30 Ap M Z22 Verkkojännite Taajuus 3~ 50 Nimellisteho 3000 Säiliön tilavuus Ilmamäärä (maks.), kun imuletkun pituus on 3 m Ilmamäärä (maks.), kun imuletkun pituus on 8 m Alipaine (maks.) kPa (mbar) 25,0 (250) Suojatyyppi IP 54...
  • Page 118 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ- Οι παλιές συσκευές περιέχουν σκευή σας για πρώτη φορά, δια- ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες θα πρέπει να μεταφέρονται σε σύστημα επαναχρησιμοποίη- χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και σης. Οι μπαταρίες, τα λάδια και κρατήστε...
  • Page 119 Οι συσκευές κατασκευαστικού τύπου 31 Ενδεικτική λυχνία "Υποπίεση" – 22 δεν ενδείκνυνται για την αναρρόφη- 32 Ενδεικτική λυχνία "Σφάλματα φάσης και ση έντονα εκρηκτικής σκόνης ή υγρών, περιστρεφόμενου πεδίου" καθώς και για μείγματα εύφλεκτης σκό- 33 Ενδεικτική λυχνία "Λειτουργική ετοιμό- νης...
  • Page 120 Χρήση της συσκευής και των υλικών, – Έναρξη λειτουργίας για τα οποία χρησιμοποιείται, συμπερι- λαμβανομένης της ασφαλούς διάθεσης Προειδοποίηση των αναρροφούμενων υλικών μόνον Μην προβαίνετε σε αναρρόφηση χωρίς το από εκπαιδευμένο προσωπικό. στοιχείο φίλτρου, διότι διαφορετικά θα προ- Η συσκευή αυτή περιέχει σκόνη βλαβε- –...
  • Page 121 Υπόδειξη: Στις περιπτώσεις αυτές δεν Ξηρή αναρρόφηση πρόκειται για σφάλμα, αλλά για υπόδειξη Η συσκευή διαθέτει σακούλα απόρρι- ότι η ποσότητα αέρα μειώθηκε και η υποπί- – ψης, κωδ. παραγγελίας 6.907-347.0 (5 εση αυξήθηκε, όπως αναφέρεται παραπά- τεμάχια). νω. Υπόδειξη: Με αυτή τη συσκευή μπορούν Αντιστατικό...
  • Page 122 Εικόνα Κίνδυνος  Ανασηκώστε κι αναποδογυρίστε τη σα- Κίνδυνος έκρηξης! Να εξασφαλιστεί η ηλε- κούλα απόρριψης. κτροστατική γείωση μεταξύ του πλαισίου  Κλείστε στεγανά τη σακούλα απόρρι- και του δοχείου ρύπων με χρήση του αναρ- ψης με ταινία σφράγισης. τήρα ελατηρίου. ...
  • Page 123 Καθαρισμός συσκευής Καθάρισμα φίλτρου  Καθαρίστε τη συσκευή εσωτερικά και Καθαρίζετε το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο σε εξωτερικά με αναρρόφηση και σκούπι- τακτά διαστήματα. σμα με ένα υγρό πανί. Εικόνα Φύλαξη της συσκευής  Μετακινήστε πολλές φορές μέσα έξω τη λαβή καθαρισμού του φίλτρου με απε- ...
  • Page 124 Προειδοποίηση Φροντίδα και συντήρηση Τα συστήματα ασφαλείας για την πρόληψη Κίνδυνος κινδύνων πρέπει να συντηρούνται τακτικά. Αυτό σημαίνει ότι πρέπει να ελέγχονται από Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, τον κατασκευαστή ή από αρμόδιο άτομο απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε σχετικά...
  • Page 125  Τοποθετήστε και ασφαλίστε και πάλι το  Τοποθετήστε ξανά το δοχείο και ασφα- κάλυμμα του φίλτρου. λίστε το με τη λαβή ώθησης.  Τοποθετήστε, ευθυγραμμίστε και Προειδοποίηση ασφαλίστε προσεκτικά την κεφαλή Κίνδυνος σύνθλιψης! Κατά το αναρρόφησης. κλείδωμα, μην τοποθετείτε ποτέ τα ...
  • Page 126 Εξαρτήματα και ανταλλακτικά Διαρροή σκόνης κατά την αναρρόφηση Κίνδυνος  Μην ασφαλίζετε το κάλυμμα φίλτρου. Κατά τη χρήση της συσκευής κατα-  Ελέγξτε εάν έγινε σωστή τοποθέτηση σκευαστικού τύπου 22, να χρησιμο- του επίπεδου πτυχωτού φίλτρου. ποιούνται μόνον τα εγκεκριμένα από ...
  • Page 127 Alfred Karcher GmbH & Co. KG Δήλωση Συμμόρφωσης των Alfred-Karcher-Str. 28 - 40 Ε.Κ. 71364 Winnenden (Germany) Τηλ.: +49 7195 14-0 Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά- Φαξ: +49 7195 14-2212 νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του, Winnenden, 2010/07/14 υπό...
  • Page 128 Τεχνικά χαρακτηριστικά Tύπος IVC 60/30 Ap M Z22 Τάση ηλεκτρικού δικτύου Συχνότητα 3~ 50 Ονομαστική ισχύς 3000 Χωρητικότητα κάδου Ποσότητα αέρα (μέγ.) με μήκος ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης 3 m Ποσότητα αέρα (μέγ.) με μήκος ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης 8 m Υποπίεση (μέγ.)
  • Page 129 Cihazın ilk kullanımından önce Eski cihazlarda, yeniden değer- bu orijinal kullanma kılavuzunu lendirme işlemine tabi tutulması okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha gereken değerli geri dönüşüm sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip- malzemeleri bulunmaktadır. lerine vermek için bu kılavuzu saklayın. Aküler, yağ...
  • Page 130 Bu cihaz, örn. depolama ve üretim bö- – Cihazdaki semboller lümleri gibi sanayi amaçlı kullanım için uygundur. Ateş kaynaklarını süpürme- Cihaz vinçle yükleme için onaylanma- – yin! 22. bölgedeki toz patla- mıştır. ma sınıflarının yanıcı Cihaz elemanları tozlarının süpürülmesi için uygundur.
  • Page 131 Cihazı komple filtre sistemi olmadan – Otomatik emiş gücü denetlemesi kullanmayın. Bu cihaz bir emiş gücü denetlemesi ile do- İşleme tâbi tutulacak materyallerle ilgili – natılmıştır. Süpürge hortumundaki hava uygulanabilen güvenlik düzenlemeleri- hızı 20 m/s altına düşerse, "Alçak basınç" ne uyulmalıdır. kontrol lambası...
  • Page 132 Tehlike Toz haznesi Patlama tehlikesi! Şasi ve kir haznesi ara- Not: Üst kenarın yaklaşık 3 cm altına kadar sında yaylı tel klipsler üzerinden elektrosta- dolu olması durumunda veya her kullanım- tik topraklama sağlanmış olmalıdır. dan sonra kir haznesi boşaltılmalıdır.  Hazneyi yerine yerleştirin ve itme koluy- Cihaz otomatik olarak kapanacağı...
  • Page 133 Uyarı Her çalışmadan sonra Ezilme tehlikesi! Kilitleme sıra- Filtre temizliği sında elinizi kesinlikle kir hazne-  Cihaz kapalıyken, filtre temizleme kolu- si ve ara halka arasında nu birkaç kez dışarı çekin ve içeri itin. tutmayın ya da kaldırma meka- nizmasına yaklaştırmayın. İtme koluna ba- Kabı...
  • Page 134 Bakım ve onarım çalışmalarında tatmin – Taşıma edecek derecede temizlenemeyen her nesne atılmalıdır. Bu nesneler sızdır- Dikkat mayan torbalar içinde geçerli olan ka- Yaralanma ve hasar tehlikesi! Taşıma sıra- nunların bu çöplerin nasıl yok sında cihazın ağırlığına dikkat edin. edileceğine dair belirtimleri dahilinde ...
  • Page 135  Kullanılmış yassı katlama filtresini toz Tehlike sızdırmayan bir torba içerisinde, yasal Patlama tehlikesi! Şasi ve kir haznesi ara- kurallara göre tasfiye edin. sında yaylı tel klipsler üzerinden elektrosta-  Temiz hava tarafında oluşan kiri temiz- tik topraklama sağlanmış olmalıdır. leyin.
  • Page 136 Aksesuarlar ve yedek Emme sırasında dışarı toz çıkıyor parçalar  Filtre kapağını doğru şekilde kilitleyin.  Yassı katlama filtrelerinin montaj konu- Tehlike munun doğru olup olmadığını kontrol 22. serinin kullanımı için sadece edin. üretici tarafından onaylanmış ve Ex  Yassı katlama filtresini değiştirin. çıkartmasıyla işaretlenmiş...
  • Page 137 AB uygunluk bildirisi İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine- nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi- yasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili gü- venlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun ol- duğunu bildiririz. Onayımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
  • Page 138 Teknik Bilgiler Tip: IVC 60/30 Ap M Z22 Şebeke gerilimi Frekans 3~ 50 Nominal güç 3000 Kap içeriği 3 m süpürge hortumu yüksekliğinde hava miktarı (maks.) 8 m süpürge hortumu yüksekliğinde hava miktarı (maks.) Vakum (maks.) kPa (mbar) 25,0 (250) Koruma şekli...
  • Page 139 Перед первым применением Защита окружающей среды вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию по эксплу- Упаковочные материалы при- атации, после этого действуйте соответ- годны для вторичной перера- ственно и сохраните ее для ботки. Пожалуйста, не дальнейшего пользования или для сле- выбрасывайте упаковку вме- дующего...
  • Page 140 13 Левое устройство разблокировки ме- Использование по ханизма отвала назначению 14 Заводская табличка с данными 15 Колесо Этот пылесос предназначен для – 16 Всасывающий патрубок влажной и сухой очистки поверхно- стей полов и стен. 17 Соединительная муфта Устройство предназначено для сбо- 18 Направляющий...
  • Page 141 ляются электропроводящими. Плоский складчатый Запрещается применять другие при- фильтр надлежности! № заказа: 6.904-283.0 Проводить очистку только при нали- – Мешок для сбора отходов чии всех фильтровальных элемен- № заказа: 6.907-347.0 тов, так как всасывающий двигатель может быть поврежден, а в результа- те...
  • Page 142 Автоматический надзор за произ- Закрыть всасывающее отверстие водительностью всасывания Предупреждение Устройство оснащено системой надзора Опасность для здоровья по причине на- за производительностью всасывания. личия мелкой пыли! После удаления При понижении скорости воздуха во вса- всасывающего шланга необходимо за- сывающем шланге менее 20 м/с контр- крыть...
  • Page 143  Перед использованием влажный Влажная чистка фильтр следует хорошо просушить Внимание: Следует постоянно контр- или заменить на сухой. олировать уровень заполнения му-  В случае необходимости фильтр сорного бака при сборе большого следует заменять, следуя указаниям количества жидкости, поскольку за- в...
  • Page 144 Предупреждение Выключение прибора Опасность сдавливания! Во  Выключить прибор с помощью пово- время блокирования ни в коем ротного переключателя. случае не держать руки меж-  Отсоедините пылесос от электросети. ду мусорным баком и прокла- Контрольная лампа готовности к эк- дочным кольцом или рядом с сплуатации...
  • Page 145 Уход и техническое Хранение прибора обслуживание  Отсоединить и смотать кабель пита- ния: Опасность  Обмотать всасывающий шланг во- Перед проведением любых работ с при- круг буксирной скобы. бором, выключить прибор и вытянуть  Поместить насадку для пола и вса- штепсельную...
  • Page 146 Во время транспортировки и техни-  Вынуть складчатый фильтр. – ческого обслуживания всасывающее  Использованный складчатый фильтр отверстие следует закрывать присо- следует упаковать в пыленепроница- единительной муфтой. емый мешок и утилизировать в соот- ветствии с требованиями Предупреждение законодательства. Защитные приспособления для предо- ...
  • Page 147 Рисунок Мощность всасывания упала  Новый мешок для сбора отходов  Удалить мусор из всасывающего со- установить таким образом, чтобы он пла, всасывающей трубки, всасыва- плотно прилегал к стенке и дну ре- ющего шланга или складчатого зервуара. фильтра.  Накрыть резервуар мешком для сбо- ...
  • Page 148 Безупречность работы прибора до- – Гарантия стигается исключительно при ис- пользовании всасывающего шланга В каждой стране действуют соответст- номинальным диаметром DN42. венно гарантийные условия, изданные уполномоченной организацией сбыта Запасные части и принадлежности – нашей продукции в данной стране. Воз- Вы можете получить у Вашего диле- можные...
  • Page 149 Alfred Kaercher GmbH & Co. KG Заявление о соответствии Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40 ЕС 71364 Winnenden (Germany) Тел.: +49 7195 14-0 Настоящим мы заявляем, что нижеука- Факс: +49 7195 14-2212 занный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном Winnenden, 2010/07/14 и...
  • Page 150 Технические данные Тип IVC 60/30 Ap M Z22 Напряжение сети Частота 3~ 50 Номинальная мощность 3000 Емкость бака Объем воздуха (макс.) при длине всасывающего шланга 3 м Объем воздуха (макс.) при длине всасывающего шланга 8 м Нижнее давление (макс.) kPa (mbar) 25,0 (250) Тип...
  • Page 151 A készülék első használata előtt A használt készülékek értékes olvassa el ezt az eredeti hasz- újrahasznosítható anyagokat nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- tartalmaznak, amelyeket újra- sa meg a későbbi használatra vagy a hasznosító helyen kell elhelyez- következő tulajdonos számára. ni.
  • Page 152 Ez a készülék ipari használatra alkal- – Szimbólumok a készüléken mas, pl. raktár- és gyártási területeken. A készüléket nem szabad daruval meg- – Be szívjon be gyújtóforrást! emelni. Porrobbanási osztályba tar- Készülék elemek tozó éghető porok felszívá- sára alkalmas a 22. zónában. 1 Feszítőkar 2 Szűrőfedél FIGYELMEZTETÉS: Ez a készü-...
  • Page 153 Tilos a készüléket a teljes szűrőrend- – A szívóteljesítmény automatikus szer nélkül üzemeltetni. megfigyelése A kezelendő anyagokra vonatkozó biz- – A készülék szívásteljesítmény felügyelettel tonsági előírásokat figyelembe kell venni. van ellátva. Amennyiben a levegő sebes- A gyártó által engedélyezett tartozék –...
  • Page 154 Ábra Szennytartály  A tartályt a fogantyúnál fogva húzza ki. Megjegyzés: A szennytartályt ki kell üríte- Ábra ni, ha a felső szegély alatt kb. 3 cm-re meg-  Úgy helyezze be a szemeteszsákot, telt ill. használattól függően. hogy az szorosan illeszkedjen a tartály A szennytartály feltöltési szintjét rend- –...
  • Page 155 Ábra Szűrőtisztítás  A szemeteszsákot felhajtani. Az összehajtható szűrőt rendszeres időkö-  A szemeteszsákot a zárószalaggal szo- zönként tisztítani kell. rosan lezárni. Ábra  Vegye ki a szemeteszsákot.  A szűrőtisztítás fogantyúját, kikapcsolt  A szemeteszsákot a törvényi előírások- készülék mellett, többször kihúzni és nak megfelelően távolítsa el.
  • Page 156 nítést. Biztosítson helyileg szűrt kény- A készülék tárolása szerszellőztetést ott, ahol a készüléket  Tekerje fel a hálózati kábelt és tegye le. szétszedik, valamint biztosítsa a kar-  A szívótömlőt tekerje fel a tolókengyelre. bantartási felület tisztítását és a sze- mélyzet megfelelő...
  • Page 157 Ábra Összehajtható szűrő cseréje  Az új szemeteszsákot úgy helyezze be, Megjegyzés: A szívófej levételéhez 2 sze- hogy az szorosan illeszkedjen a tartály- mély szükséges. falhoz és a tartály aljához.  A biztosító csavarokat a szívófej zárjain  Az eldobható porzsákot a tartályra vis- kioldani.
  • Page 158 Tartozékok és alkatrészek Szívóerő alábbhagy  Távolítsa el a dugulásokat a szívófúvó- Balesetveszély kából, szívócsőből, szívótömlőből vagy Csak a gyártó által jóváhagyott és összehajtható szűrőből. Ex matricával jelzett tartozékot  Szűrőtisztítás: A fogantyút, kikapcsolt szabad a 22-es típus üzemelteté- készülék mellett, többször kihúzni és séhez használni.
  • Page 159 EK konformitási nyiltakozat Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba ho- zott kivitelben megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és egész- ségügyi követelményeinek. A gép jóváha- gyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet.
  • Page 160 Műszaki adatok Típus IVC 60/30 Ap M Z22 Hálózati feszültség Frekvencia 3~ 50 Névleges teljesítmény 3000 Tartály űrtartalom Levegő mennyiség (max.) 3 m szívótömlő hosszúság esetén Levegő mennyiség (max.) 8 m szívótömlő hosszúság esetén Nyomáshiány (max.) kPa (mbar) 25,0 (250) Védelmi fokozat...
  • Page 161 Před prvním použitím svého za- Přístroj je vyroben z hodnotných řízení si přečtěte tento původní recyklovatelných materiálů, kte- návod k používání, řiďte se jím a uložte jej ré je třeba znovu využít. Baterie, pro pozdější použití nebo pro dalšího maji- olej a podobné...
  • Page 162 Tento přístroj je vhodný k průmyslové- – Symboly na zařízení mu použití, např. ve skladech a výrob- ních prostorách. Nikdy nenasávejte vznětlivé Není povoleno nakládat přístroj pomocí – předměty saze! Vhodný k na- jeřábu. sávání hořlavých prachů vý- bušné třídy prachů v zóně Prvky přístroje 1 Upínací...
  • Page 163 Zařízení neprovozujte bez úplného fil- – Automatická kontrola sacího tračního systému. výkonu Je třeba dodržovat aplikovatelné bez- – Zařízení je vybaveno kontrolou sacího vý- pečnostní pokyny vhodné pro materiály konu. Pokud klesne rychlost proudění určené k ošetření. vzduchu v sací hadici pod 20 m/s, rozsvítí Příslušenství...
  • Page 164 ilustrace Nádoba na nečistoty  Vložte sáček na odpad tak, aby těsně Upozornění: Kalová nádoba se musí vy- přiléhal ke stěně a podlaze nádoby. prázdnit, pokud je naplněna asi 3 cm pod  Sáček na odpadky navlečte na nádobu. horní okraj resp. po každém použití. Nebezpečí! Pravidelně...
  • Page 165 ilustrace Vypnutí zařízení  Navlečte sáček na likvidaci odpadu.  Vypněte přístroj otočným spínačem.  Sáček na likvidaci odpadu těsně uza-  Vytáhněte zástrčku ze sítě. vřete uzavíracím proužkem. Kontrolka "Pohotovostní stav" zhasne.  Vyjměte sáček na likvidaci odpadu.  Sáček na likvidaci odpadu zlikvidujte Po každém použití...
  • Page 166 které se nacházely v prostoru nebez- Přeprava pečných substancí, nutno považovat za kontaminované. Je nezbytné provést Pozor vhodná opatření, aby bylo zabráněno Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! rozptýlení prachu. Dbejte na hmotnost přístroje při přepravě. Při provádění údržbářských a opravář- –...
  • Page 167 Nebezpečí! Výměna filtračního skládaného Nebezpečí výbuchu! Musí být zajištěno sáčku elektrostatické uzemnění mezi rámem po- Upozornění: K sejmutí sací hlavy je potře- jezdu a kalovou nádobou pomocí objímky ba 2 osoby. pružnice.  Povolte pojistné šrouby na aretacích  Nádobu opět nasaďte a zajistěte posuv- sací...
  • Page 168 Další informace o náhradních dílech – Při vysávání dochází k emisi prachu najdete na www.kaercher.com v části  Kryt filtru správně zajistěte. Service.  Zkontrolujte správné usazení plochého Příslušenství není součástí dodávky. – skládaného filtru. Příslušenství je třeba podle druhu pou- ...
  • Page 169 Prohlášení o shodě pro ES Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním poža- davkům o bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji prove- dených změnách, které...
  • Page 170 Technické údaje IVC 60/30 Ap M Z22 Napětí sítě Frekvence 3~ 50 Jmenovitý výkon 3000 Obsah nádoby Proud vzduchu (max.) při délce sací hadice 3 m Proud vzduchu (max.) při délce sací hadice 8 m Podtlak (max.) kPa (mbar) 25,0 (250)
  • Page 171 Pred prvo uporabo Vaše napra- Opozorila k sestavinam (REACH) ve preberite to originalno navo- Aktualne informacije o sestavinah najdete dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo www.kaercher.com/REACH ali za naslednjega lastnika. Simboli v navodilu za Pred prvim zagonom obvezno preberite –...
  • Page 172 OPOZORILO: Ta naprava vse- Elementi naprave buje vrste prahu, ki so zdravju nevarne. Praznjenje in vzdrževa- 1 Napenjalo nje, vključno z odstranjevanjem 2 Pokrov filtra vrečke za prah, smejo izvajati le strokovne 3 Ploščato naguban filter osebe, ki nosijo ustrezno osebno zaščitno 4 Desna deblokada snemljive mehanike opremo.
  • Page 173 Sesajte samo z vsemi filtrskimi elemen- Opozorilo: V tem primeru pa seveda ne – ti, ker se lahko v nasprotnem primeru gre za okvaro, temveč za opozorilo, da se sesalni motor poškoduje in zaradi pove- je – kot zgoraj navedeno zmanjšala količina čanega izstopanja finega prahu ogrozi zraka in povečal podtlak.
  • Page 174 Opozorilo: Naprava je primerna za vsesa- Mokro sesanje vanje suhega, gorljivega prahu z MAK-vre- dnostmi večjimi ali enakimi 0,1 mg/m Pozor: Pri sprejemanju velikih količin te- Pri sesanju drobnega prahu se mora – kočine stalno kontrolirajte nivo polnje- dodatno uporabiti vrečka za odpadke. nja v zbiralniku umazanije, ker se Pozor zbiralnik v nekaj sekundah napolni in se...
  • Page 175 Slika Splošno  Zbiralnik izvlecite za ročaj. Pozor  Izpraznite posodo. Upoštevajte lokalne predpise za ravnanje z  Zbiralnik ponovno vstavite in zablokiraj- odpadno vodo. te s potisnim stremenom. Po končanem mokrem sesanju: Posuši- – Opozorilo te ploski nagubani filter. Posodo očistite Nevarnost zmečkanja! Med blo- z vlažno krpo in jo posušite.
  • Page 176 Pozor Nega in vzdrževanje Nevarnost poškodb! Za čiščenje ne upora- Nevarnost bljajte negovalnih sredstev, ki vsebujejo si- likon. Pred vsemi deli na napravi, izklopite napra- Enostavna vzdrževalna in čistilna dela vo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice. – lahko izvedete sami. Stroji za odstranjevanje prahu so varnostne naprave za preprečevanje ali odsranjeva- Površinonaprave in notranjost posode...
  • Page 177  Potisno streme potegnite navzgor. Zbi- Sesalna moč upada ralnik se deblokira in spusti.  Odstranite zamašitev iz sesalne šobe, Slika sesalne cevi, gibke sesalne cevi ali plo-  Zbiralnik izvlecite za ročaj. ščato nagubanega filtra. Slika  Čiščenje filtra: Ročaj večkrat izvlecite in ...
  • Page 178 Pribor in nadomestni deli ES-izjava o skladnosti S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni Nevarnost stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela- Uporabite le pribor za uporabo se- ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- rije 22, ki ga je odobril proizvajalec vstvenim zahtevam EU-standardov.
  • Page 179 Tehnični podatki IVC 60/30 Ap M Z22 Omrežna napetost Frekvenca 3~ 50 Nazivna moč 3000 Vsebina zbiralnika Količina zraka (max.) pri dolžini gibke sesalne cevi 3 m m Količina zraka (max.) pri dolžini gibke sesalne cevi 8 m m Podtlak (max.)
  • Page 180 Przed pierwszym użyciem urzą- Ochrona środowiska dzenia należy przeczytać orygi- nalną instrukcję obsługi, postępować Materiał, z którego wykonano według jej wskazań i zachować ją do póź- opakowanie nadaje się do po- niejszego wykorzystania lub dla następne- wtórnego przetworzenia. Prosi- go użytkownika. my nie wyrzucać...
  • Page 181 15 Koło Użytkowanie zgodne z 16 Króciec ssący przeznaczeniem 17 Złączka 18 Kółko skrętne podwozia z hamulcem Odkurza przeznaczony jest do czysz- – postojowym czenia na mokro i na sucho powierzchni podłóg i ścian. 19 Uchwyt na dyszę podłogową Urządzenie przeznaczone jest do odku- 20 Podwozie –...
  • Page 182 Wskazówki bezpieczeństwa Uruchamianie Niebezpieczeństwo Ostrzeżenie W przypadku odprowadzania powietrza Nie odkurzać bez filtra, gdyż może to do- – z urządzenia do pomieszczenia w po- prowadzić do uszkodzenia silnika ssącego mieszczeniu musi być zapewniony wy- i stanowić zagrożenie dla zdrowia w wyniku starczający wskaźnik wymiany silniejszego wydmuchu drobnego pyłu.
  • Page 183 Wskazówka: Urządzenie przystosowane System Antystatyczny jest do usuwania suchych, palnych pyłów o Za pomocą uziemionego króćca przyłącze- parametrach MAK (maksymalnego stęże- niowego odprowadzane są ładunki statycz- nia w miejscu pracy) równych lub więk- ne. W ten sposób, za pomocą akcesoriów szych od 0,1 mg/m autoryzowanych przez producenta, zapo- Przy zasysaniu drobnego kurzu należy...
  • Page 184 Ostrzeżenie Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo zgniecenia! Niebezpieczeństwo zgniecenia! W trakcie ryglowania w żadnym W trakcie ryglowania w żadnym wypadku nie trzymać rąk mię- wypadku nie trzymać rąk mię- dzy zbiornikiem na zanieczysz- dzy zbiornikiem na zanieczysz- czenia a pierścieniem czenia a pierścieniem pośrednim, ani nie pośrednim, ani nie wkładać...
  • Page 185 Transport Po każdym użyciu Czyszczenie filtra Uwaga  Po wyłączeniu urządzenia kilkakrotnie Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodze- wysunąć i wsunąć uchwyt do czyszcze- nia! Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w nia filtra. czasie transportu.  Zamykanie złącza ssącego, patrz Ob- Opróżnić zbiornik sługa.
  • Page 186 W celu konserwacji należy rozmonto- Proste prace konserwacyjne i pielęgna- – – wać i oczyścić urządzenie oraz prze- cyjne użytkownik może przeprowadzić prowadzić czynności konserwacyjne, o sam. ile jest to możliwe bez stwarzania za- Powierzchnię urządzenia i wewnętrzną – grożenia dla personelu i innych osób. stronę...
  • Page 187  Wyjąć pałąk przesuwny ku górze. Na- Wskazówka: W przypadku wystąpienia stępuje odryglowanie i opuszczenie usterki (np. pęknięcia filtra) należy natych- zbiornika. miast wyłączyć urządzenie. Przed ponow- nym uruchomieniem należy usunąć Rysunek usterkę.  Wyjąć zbiornik przy uchwycie. Rysunek Turbina ssąca nie pracuje ...
  • Page 188 Gwarancja Zestaw montażowy „Aktywacja zewnętrzna“ (opcja) W każdym kraju obowiązują warunki gwa- Zestaw montażowy „Aktywacja zewnętrz- rancji określone przez odpowiedniego lo- na“ umożliwia zewnętrzną aktywację urzą- kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki dzenia. Poprzez interfejs oraz ich wejścia urządzenia usuwane są w okresie gwaran- sterujące i wyjścia sygnału można stero- cji bezpłatnie, o ile spowodowane są...
  • Page 189 Deklaracja zgodności UE Niniejszym oświadczamy, że określone po- niżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy- magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro- wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują...
  • Page 190 Dane techniczne IVC 60/30 Ap M Z22 Napięcie zasilające Częstotliwość 3~ 50 Moc znamionowa 3000 Pojemność zbiornika Obj. powietrza (max.) przy wężu do zasysania o dług. Obj. powietrza (max.) przy wężu do zasysania o dług. Podciśnienie (maks.) kPa (mbar) 25,0 (250) Stopień...
  • Page 191 Înainte de prima utilizare a apa- Protecţia mediului ratului dvs. citiţi acest instrucţiu- înconjurător nil original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între- Materialele de ambalare sunt buinţarea ulterioară sau pentru următorii reciclabile. Ambalajele nu trebu- posesori. ie aruncate în gunoiul menajer, Înainte de prima utilizare citiţi neapărat –...
  • Page 192 18 Rola de ghidare a aparatului de rulare Utilizarea corectă cu frână de imobilizare Aspiratorul este proiectat pentru curăţa- 19 Suport pentru duza de curăţare a pode- – rea umedă şi uscată a podelelor şi a pe- lelor reţilor. 20 Aparat de rulare Aparatul este adecvat pentru aspirarea –...
  • Page 193 Măsuri de siguranţă Punerea în funcţiune Pericol Avertisment Când aerul evacuat ajunge înapoi în în- Nu aspiraţi fără elementul de filtrare, deoa- – căpere, trebuie să existe o rată de rece în caz contrar motorul de aspirare schimb a aerului L suficientă în încăpe- poate fi deteriorat şi sănătatea persoanelor re.
  • Page 194 Indicaţie: Aparatul este adecvat pentru as- Sistem antistatic pirarea pulberilor uscate, neinflamabile, cu Prin intermediul ştuţurilor de racordare cu valori MAK mai mari sau egale cu 0.1 mg/m împământare sunt descărcate sarcinile sta- Când se aspiră praf fin, se va folosi în –...
  • Page 195 Avertisment Avertisment Pericol de strivire! În timpul blo- Pericol de strivire! În timpul blo- cării nu introduceţi mâna între cării nu introduceţi mâna între containerul de murdărie şi inelul containerul de murdărie şi inelul distanţier şi în apropierea siste- distanţier şi în apropierea siste- mului de ridicare.
  • Page 196  Aparatul se va depozita într-o încăpere După fiecare utilizare uscată. În plus, se va asigura că acesta nu poate fi folosit de persoane neautori- Curăţarea filtrului zate.  Scoateţi şi introduceţi de mai multe ori mânerul pentru curăţarea filtrului cu Transport aparatul oprit.
  • Page 197 În cazul lucrărilor de întreţinere efectua- – Atenţie te de utilizator aparatul trebuie deza- Pericol de deteriorare! Pentru curăţare nu samblat, curăţat şi întreţinut în măsura utilizaţi soluţii de curăţat cu conţinut de sili- în care acest lucru este posibil, fără a con.
  • Page 198 Remedierea defecţiunilor Înlocuirea sacului pentru murdărie  Blocaţi aparatul folosind frânele de imo- Pericol bilizare. Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi Figura aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.  Deconectaţi unitatea de compensare a Indicaţie:Dacă apare o problemă (ex. de- presiunii de la capătul de sus al acestu- teriorarea filtrului), aparatul trebuie oprit imediat.
  • Page 199  Când sacul pentru murdărie este plin şi Accesoriu „Comandă externă“ se trece sub pragul inferior al fluxului (opţional) volumic minim, sacul trebuie înlocuit. Accesoriul „Comandă externă“ face posibi- Garanţie lă comandarea externă a aparatului. Prin interfaţă şi intrările de comandă şi ieşirile În fiecare ţară...
  • Page 200 Declaraţie de conformitate CE Prin prezenta declarăm că aparatul desem- nat mai jos corespunde cerinţelor funda- mentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele CE aplica- bile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta comercializată...
  • Page 201 Date tehnice IVC 60/30 Ap M Z22 Tensiunea de alimentare Frecvenţa 3~ 50 Putere nominală 3000 Capacitatea rezervorului Cantitate de aer (max.) în cazul lungimii de furtun de aspirare de 3 m Cantitate de aer (max.) în cazul lungimii de furtun de aspirare de 8 m Subpresiune (max.)
  • Page 202 Pred prvým použitím vášho za- Vyradené prístroje obsahujú riadenia si prečítajte tento pô- hodnotné recyklovateľné látky, vodný návod na použitie, konajte podľa ktoré by sa mali opät' zužitko- neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- vat'. Do životného prostredia sa tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
  • Page 203 Tento prístroj je určený na priemyselné – Symboly na prístroji používanie, napr. v skladovacích a vý- robných priestoroch. Nevysávať žiadne zápalné Prístroj sa nesmie prepravovať žeriavom. – zdroje! Vhodné pre vysáva- Prvky prístroja nie horľavého prachu tried výbušnosti prachu v zóne 22. 1 Upínacia páka 2 Kryt filtra VÝSTRAHA: Tento prístroj obsa-...
  • Page 204 Toto zariadenie obsahuje prach škodlivý zásobníku na nečistotu. V prípade po- – pre zdravie. Postupy pri vyprázdňovaní a treby vyčistite pružnú rukoväť vlhkou údržbe, vrátane odstraňovania zbernej handričkou. nádrže na prach môžu vykonávať iba od-  Nasaďte požadované príslušenstvo borne kvalifikovaní pracovníci používajú- (nie je obsahom dodávky).
  • Page 205 Obrázok Nádrž na nečistoty  Vrecko na odstraňovanie prachu na- Upozornenie: Nádoba na nečistotu sa saďte tak, aby tesne priliehalo k stene a musí vyprázdniť, ak je naplnená asi 3 cm podlahe nádoby. pod jej horným okrajom, alebo po každom ...
  • Page 206 Obrázok Vypnutie prístroja  Vyhrňte vrecko na zber prachu.  Vypnite prístroj otočným vypínačom.  Tesne uzavrite vrecko na likvidáciu po-  Vytiahnite sieťovú zástrčku. mocou uzatváracieho pásika. Kontrolka "Pripravenosť na prevádzku"  Vyberte vrecko na odstránenie prachu. zhasne.  Vrecko na zber prachu zlikvidujte podľa platných zákonných predpisov.
  • Page 207 vhodných preventívnych opatrení je aj Uskladnenie prístroja dekontaminácia pri rozoberaní. Musí sa  Navite sieťový kábel a uložte ho. zabezpečiť miestna nútená odťahová  Naviňte hadicu vysávača okolo posuv- ventilácia v mieste, kde sa zariadenie ného ramena. bude rozoberať, vyčistenie miesta údrž- by a primeraná...
  • Page 208 Obrázok Nebezpečenstvo  Vyhrňte vrecko na zber prachu. Nebezpečenstvo zdraviu škodlivého pra-  Tesne uzavrite vrecko na likvidáciu po- chu. Pri údržbe (napr. výmene filtra) použí- mocou uzatváracieho pásika. vajte ochrannú dýchaciu masku triedy P2  Vyberte vrecko na odstránenie prachu. alebo vyššej a odev na jednorazové...
  • Page 209 Príslušenstvo a náhradné Sila vysávania klesá diely  Odstráňte veci, ktoré upchávajú vysá- vaciu trysku, vysávaciu rúrku, vysáva- Nebezpečenstvo ciu hadicu alebo plochý skladaný filter. Používajte iba výrobcom povolené  Čistenie filtra: Držiak viackrát vytiahnite a nálepkou s výstrahou pred expló- a zasuňte pri vypnutom prístroji.
  • Page 210 Vyhlásenie o zhode s normami EÚ Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požia- davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene stroja, ktorá...
  • Page 211 Technické údaje IVC 60/30 Ap M Z22 Sieťové napätie Frekvencia 3~ 50 Menovitý výkon 3000 Objem nádoby Množstvo vzduchu (max.) pri dĺžke nasávacej hadice Množstvo vzduchu (max.) pri dĺžke nasávacej hadice Podtlak (max.) kPa (mbar) 25,0 (250) Druh krytia IP 54 Krytie Prípojka vysávacej hadice (C-DN/C-ID)
  • Page 212 Prije prve uporabe Vašeg uređa- Stari uređaji sadrže vrijedne ja pročitajte ove originalne radne materijale koji se mogu reciklira- upute, postupajte prema njima i sačuvajte ti te bi ih stoga trebalo predati ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni- kao sekundarne sirovine.
  • Page 213 Sastavni dijelovi uređaja Simboli na uređaju 1 Stezna poluga Ne usisavajte izvore zapalje- 2 Poklopac filtra nja! Prikladno za usisavanje 3 Plosnati naborani filtar zapaljivih prašina klasa ek- 4 Desna bravica mehanizma za spuštanje splozije prašina u zoni 22. 5 Strujni kabel UPOZORENJE: Ovaj uređaj sa- 6 Zapor usisne glave (sa sigurnosnim vij- drži prašinu koja je štetna po...
  • Page 214 Uređajem ne radite bez potpunog filtra- – Automatski nadzor usisne snage cijskog sustava. Ovaj je uređaj opremljen sustavom za nad- Moraju se poštivati odgovarajuće sigur- – zor usisne snage. Ako brzina zraka u usi- nosne odredbe za materijale s kojima snom crijevu padne ispod 20 m/s, se radi.
  • Page 215 Slika Spremnik za prljavštinu  Postavite vrećicu za odlaganje otpada Napomena: Spremnik za prljavštinu mora tako da bude pripijena uza stijenke i dno posude. se isprazniti kada je napunjen do oko 3 cm  Prevucite vrećicu za zbrinjavanje otpa- ispod gornjeg ruba, odnosno nakon svake da preko spremnika.
  • Page 216 Slika Čišćenje filtra  Prevucite vrećicu za zbrinjavanje otpa- Plosnati naborani filtar čistite u redovitim da prema gore. vremenskim intervalima.  Vrećicu za otpad zatvorite predviđenom Slika vrpcom tako da ne propušta.  Dok je uređaj isključen, rukohvat dijela  Izvadite vrećicu za zbrinjavanje otpada. za čišćenje filtra više puta izvucite i gur- ...
  • Page 217 Otrovne tvari valja s vanjskih dijelova – Čuvanje uređaja uređaja ukloniti usisavanjem i obrisati ili  Namotajte i odložite strujni kabel. ih obraditi sredstvima za brtvenje prije  Omotajte usisno crijevo oko potisne ru- uklanjanja iz opasnog područja. Prili- čice. kom iznošenja iz opasnog područja svi se dijelovi uređaja smatraju onečišćeni- ...
  • Page 218 Slika Zamjena plosnatog naboranog filtra  Postavite novu vrećicu za odlaganje ot- Napomena: Za skidanje usisne glave po- pada tako da bude pripijena uza stijen- trebne su dvije osobe. ke i dno posude.  Otpustite sigurnosne vijke na zaporima  Prevucite vrećicu za zbrinjavanje otpa- usisne glave.
  • Page 219  Provjerite jesu li usisna glava i spremnik Pribor i pričuvni dijelovi dobro namješteni.  Zamijenite plosnati naborani filtar. Opasnost  Utaknite kompenzator tlaka na objema Koristite samo onaj pribor koji do- krajevima. pušta proizvođač za primjenu izvedbe 22 i koji je označen kao Izlaženje prašine prilikom proizvod koji može podnijeti primjenu u ek- usisavanja...
  • Page 220 EZ izjava o usklađenosti Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za- misli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim direktivama Europske Zajedni- ce. Ova izjava gubi valjanost u slučaju iz- mjene stroja koja nisu ugovorene s nama.
  • Page 221 Tehnički podaci IVC 60/30 Ap M Z22 Napon el. mreže Frekvencija 3~ 50 Nazivna snaga 3000 Zapremnina spremnika Maks. protok zraka pri duljini usisnog crijeva od 3 m m Maks. protok zraka pri duljini usisnog crijeva od 8 m m Maks.
  • Page 222 Pre prve upotrebe Vašeg Stari uređaji sadrže vredne uređaja pročitajte ove originalno materijale sa sposobnošću uputstvo za rad, postupajte prema njemu i recikliranja i treba ih dostaviti za sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za ponovnu preradu. Baterije, ulje i sledećeg vlasnika.
  • Page 223 Ovaj uređaj je prikladan za industrijsku – Simboli na uređaju primenu, npr. u skladišnim i proizvodnim prostorima. Ne usisavajte izvore Uređan nije odobren za kranski – zapaljenja! Prikladno za pretovar. usisavanje zapaljive prašine razreda eksplozije prašine u Sastavni delovi uređaja zoni 22.
  • Page 224 Uređajem ne radite bez potpunog – Automatska kontrola usisnog filtracionog sistema. učinka Neophodno je pridržavati se – Ovaj uređaj je opremljen sistemom za odgovarajućih sigurnosnih odredbi za nadgledanje usisne snage. Kada brzina materijale sa kojima se radi. vazduha u usisnom crevu opadne ispod Pribor koji je odobren od strane –...
  • Page 225 Slika Posuda za prljavštinu  Vrećicu za odlaganje otpada postavite Napomena: Posuda za prljavštinu mora da tako da bude pripijena uza zid i dno se isprazni kada je napunjena do oko 3 cm posude. ispod gornje ivice, odnosno nakon svake ...
  • Page 226 Slika Čišćenje filtera  Izvucite posudu držeći je za ručku. Pljosnati naborani filter čistite u redovnim Slika vremenskim razmacima.  Prevucite vrećicu za otpad na gore. Slika  Vrećicu za otpad zatvorite trakom za  Dok je uređaj isključen, ručku za zatvaranje tako da ne propušta.
  • Page 227 uređaja, čišćenja servisnih površina i Skladištenje uređaja prikladnu zaštitu osoblja.  Namotajte i odložite strujni kabl. Otrovne materije treba sa spoljašnjih –  Obmotajte usisno crevo oko potisne delova uređaja ukloniti usisavanjem i ručke. prebrisati ili ih obraditi sredstvima za ...
  • Page 228 Slika Zamena pljosnatog naboranog  Novu vrećicu za odlaganje otpada filtera postavite tako da bude pripijena uza zid Napomena: Za skidanje usisne glave i dno posude. potrebne su dve osobe.  Prevucite vrećicu za otpad preko  Otpustite sigurnosne zavrtnje na posude.
  • Page 229 Pribor i rezervni delovi Usisna snaga se smanjuje  Odstranite začepljenja iz usisnog Opasnost nastavka, usisne cevi, usisnog creva ili Koristite samo onaj pribor koji pljosnatog naboranog filtera. dozvoljava proizvođač za  Čišćenje filtera: Dok je uređaj isključen, konstrukciju 22 i koji nosi nalepnicu ručku više puta izvucite i gurnite nazad.
  • Page 230 Izjava o usklađenosti sa propisima EZ Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez naše saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve promene.
  • Page 231 Tehnički podaci IVC 60/30 Ap M Z22 Napon el. mreže Frekvencija 3~ 50 Nominalna snaga 3000 Zapremina posude Maks. protok vazduha pri dužini usisnog creva od 3 m m Maks. protok vazduha pri dužini usisnog creva od 8 m m Maks.
  • Page 232 Преди първото използване на Опазване на околната среда Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя за работа, Опаковъчните материали мо- действайте според него и го запазете за гат да се рециклират. Моля не по-късно използване или за следващия хвърляйте опаковките при до- притежател.
  • Page 233 14 Типова табелка Употреба по 15 Колело предназначение 16 Всмукателен накрайник 17 Присъединителна муфа Тази прахосмукачка е предназначе- – на за мокро и сухо почистване на по- 18 водещи колела на шасито със засто- дови и стенни повърхности. поряваща спирачка Уредът...
  • Page 234 повреди и ще настъпи опасност за Плосък филтър здравето поради повишение на раз- № за поръч- 6.904-283.0 пространението на фин прах! ка Да се спазват разпоредбите за безо- – Торбичка за събиране пасност за материалите, които се № за поръч- 6.907-347.0 засмукват.
  • Page 235 Указание: Контролната лампа "Вакуум" Резервоар за отпадъци може да светне за малко в червено по Указание: Резервоарът за отпадъци време на нормалната експлоатация (на- трябва да бъде изпразнен, когато е на- пр. при работа с подова дюза), ако се на- пълнен...
  • Page 236 Поставяне на торбичка за събиране Мокро изсмукване  Блокирайте застопоряващите спи- Внимание: Проверявайте постоянно рачки. нивото на запълване на резервоара Фигура за отпадъци при поемане на високи  Извадете изравняването на наляга- количества течност, тъй като резер- нето от горния край. воарът...
  • Page 237  Поставете отново изравняването на Изпразване на резервоара налягането.  Блокирайте застопоряващите спи- рачки. Общи положения Фигура Внимание  Извадете изравняването на наляга- Да се спазват местните разпоредби за нето от горния край. работа с отпадни води.  Издърпайте нагоре блокировките на След...
  • Page 238 на местото, където се разглобява Tранспoрт уреда, почистване на повърхностите при поддръжката и подходяща защи- Внимание та на персонала. Опасност от нараняване и повреда! Отровите от външните части на уре- – При транспорт имайте пред вид те- да се отстраняват по метода на из- глото...
  • Page 239 Опасност Смяна на торбичката за събиране Опасност поради опасен за здравето  Блокирайте застопоряващите спи- прах. При дейности по поддръжката рачки. (напр. смяна на филтър) да се носи ре- Фигура спиратор P2 или с по-високо качество  Извадете изравняването на наляга- и...
  • Page 240  Поставете отново изравняването на Контролна лампа „Грешка на налягането. фазата и на полето на въртене“ Помощ при неизправности свети червено Указание: Уредът не работи. Опасност Фигура Преди всички дейности по уреда той да  Сменете полюсите на щекера на уреда. се...
  • Page 241 Списък на най-често необходимите – Декларация за резервни части ще намерите в края съответствие на ЕО на упътването за експлоатация. Други информации относно резерв- – С настоящото декларираме, че цитираната ните части можете да получите на по-долу машина съответства по концепция www.kaercher.com в...
  • Page 242 Технически данни Тип IVC 60/30 Ap M Z22 Напрежение от мрежата Честота 3~ 50 Номинална мощност 3000 Съдържание на резервоара Количество въздух (макс.) при дължина на всмука- телния маркуч от 3 m Количество въздух (макс.) при дължина на всмука- телния маркуч от 8 m Вакуум...
  • Page 243 Enne sesadme esmakordset ka- Vanad seadmed sisaldavad sutuselevõttu lugege läbi algu- taaskasutatavaid materjale, mis pärane kasutusjuhend, toimige sellele tuleks suunata taaskasutusse. vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami- Patareid, õli ja muud sarnased se või uue omaniku tarbeks alles. ained ei tohi jõuda keskkonda. Enne esmakordset kasutuselevõttu lu- –...
  • Page 244 Seadme elemendid Seadmel olevad sümbolid 1 Kinnitushoob Ärge tõmmake masinasse 2 Filtrikate esemeid, mis võivad põhjus- 3 Madalvoltfilter tada süttimist! Sobib süttiva 4 Langetusmehhanismi parempoolne va- tolmu imemiseks, mille plah- bastusseadis vatusklass on vahemikus 22. 5 Võrgukaabel HOIATUS: Käesolev seade si- 6 Imipea lukk (kinnituskruviga) saldab tervist kahjustavat tolmu.
  • Page 245 Järgida tuleb kohaldatavaid ohutusees- – Automaatne imamisvõimsuse kirju, mis puudutavad käideldavaid ma- kontroll terjale. Seade on varustatud imamisvõimsuse Tootja poolt lubatud tarvikud juhivad – kontrollmehhanismiga. Kui õhukiirus imi- elektrit. Muid tarvikuid ei tohi kasutada! voolikus langeb alla 20 m/s, süttib punane Imemisel kasutage kõiki filtrielemente, –...
  • Page 246 Hoiatus Kuivimemine Muljumisoht! Ärge jätke lukusta- Seade on varustatud jäätmekotiga, telli- – mise ajal käsi prahimahuti ja va- misnr. 6 907-347.0 (5 tk). herõnga vahele ega torgake Märkus: Käesoleva seadmega on võimalik käsi tõsteseadise lähedusse. imeda iga liiki tolmu kuni tolmuklassini M. Vajutage mõlema käega tõukesangale ja Tolmukoti kasutamine (tellimisnr.
  • Page 247 Hoiatus Pärast iga kasutamist Muljumisoht! Ärge jätke lukusta- Filtri puhastamine mise ajal käsi prahimahuti ja va-  Lülitage seade välja ja liigutage filtripu- herõnga vahele ega torgake hastuskäepidet mitu korda sisse-välja. käsi tõsteseadise lähedusse. Vajutage mõlema käega tõukesangale ja Tühjendage paak lukustage mahuti.
  • Page 248 osadena. Tolmu levimise vältimiseks Transport tuleb rakendada sobivaid meetmeid. Hooldus- ja remonttööde käigus tuleb – Ettevaatust minema visata kõik saastatud osad, Vigastusoht! Transportimisel jälgige sead- mida ei ole võimalik rahuldaval määral me kaalu. puhastada. Sellised osad tuleb utilisee-  Sulgege iimiliitmik, vt Käsitsemine. rida õhukindlates kottides vastavalt ...
  • Page 249  Pange imipea ettevaatlikult kohale, rih- Abi häirete korral tige välja ja lukustage.  Keerake kinni imipea luku kinnituskruvid. Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade välja lülitada ja pistik seinakontaktist välja Plahvatusoht! Peab olema tagatud elekt- tõmmata. rostaatiline maandus imipea ja vaherõnga Märkus:Rikke (nt filtri purunemine) ilmne- vahel imipea luku kaudu.
  • Page 250 Garantii EÜ vastavusdeklaratsioon Igas riigis kehtivad meie volitatud müü- Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- giesindaja antud garantiitingimused. Sead- tud seade vastab meie poolt turule toodud mel esinevad rikked kõrvaldame mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater- sioonilt EÜ...
  • Page 251 Tehnilised andmed Tüüp IVC 60/30 Ap M Z22 Võrgupinge Sagedus 3~ 50 Nominaalvõimsus 3000 Paagi maht Õhukogus (max.) imivooliku pikkusse juures 3 m Õhukogus (max.) imivooliku pikkusse juures 8 m Alarõhk (maks.) kPa (mbar) 25,0 (250) Kaitse liik IP 54...
  • Page 252 Pirms ierīces pirmās lietošanas Nolietotās ierīces satur noderī- izlasiet instrukcijas oriģinālvalo- gus materiālus, kurus iespē- dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem jams pārstrādāt un izmantot atkārtoti. Baterijas, eļļa un tamlī- tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai dzīgas vielas nedrīkst nokļūt ap- vai turpmākiem lietotājiem.
  • Page 253 Šis aparāts ir paredzēts industriālai lie- – Simboli uz aparāta tošanai, piem., noliktavu un ražošanas telpās. Neiesūkt liesmas avotus! Aparātu nav atļauts pārkraut ar celtni. – Piemērots degošu putekļu Aparāta elementi uzsūkšanai atbilstoši putekļu eksplozijas klasēm 22. zonā. 1 Spriegošanas svira 2 Filtra pārsegs BRĪDINĀJUMS: Šis aparāts sa- 3 Plakani salocītais filtrs.
  • Page 254 Aparātu nelietot, ja filtrēšanas sistēmai – Automātiskā sūkšanas jaudas trūkst kādas detaļas. kontrole Jāievēro piemērojamie drošības notei- – Aparāts ir aprīkots ar sūkšanas jaudas kon- kumi, kas attiecas uz apstrādājamo ma- troles sistēmu. Ja gaisa plūsmas ātrums teriālu. sūcējšļūtenē samazinās un kļūst lēnāks par Ražotāja sertificētie piederumi ir strāvu –...
  • Page 255 Attēls Netīrumu tvertne  Atkritumu maisiņu ielieciet tā, lai tas cie- Norāde: netīrumu tvertne būtu jāiztukšo, ši piegultu tvertnes sienai un pamatnei. kad tā ir piepildīta līdz aptuveni 3 cm līme-  Uzlieciet utilizācijas maisiņu uz tvertnes. nim zem augšējās malas vai pēc katras lie- Bīstami tošanas.
  • Page 256  Izņemiet atkritumu maisiņu. Aparāta izslēgšana  Utilizējiet atkritumu maisiņu saskaņā ar  Ierīci izslēgt ar grozāmo slēdzi. likumu noteikumiem.  Izņemt tīkla kontaktdakšu.  Ievietojiet tvertni atpakaļ un nofiksējiet Nodziest kontrollampiņa "Gatavība dar- ar bīdāmo rokturi. bam". Brīdinājums Saspiešanas risks! Nobloķēša- Pēc katras lietošanas nas laikā...
  • Page 257 jai filtrētai piespiedu atgaisošanai, kur Aparāta uzglabāšana ierīce tikt izjaukta, apkopes vietas tīrī-  Uztiniet elektrības vadu un nolieciet gla- šanai un piemērotai personāla aizsar- bāšanai. dzībai.  Aptiniet sūkšanas šļūteni ap bīdāmo Pirms ierīces iznešanas no bīstamās – rokturi. zonas tās ārpuse ir jāatindē, izmantojot ...
  • Page 258 Attēls Plakanrievu filtra nomaiņa  Jauno atkritumu maisiņu ielieciet tā, lai Norāde: lai noņemtu sūkšanas galviņu, ir tas cieši piegultu tvertnes sienai un pa- nepieciešamas 2 personas. matnei.  Atskrūvējiet fiksējošās skrūves sūkša-  Uzlieciet utilizācijas maisiņu uz tvertnes. nas galviņas fiksatoros. Bīstami ...
  • Page 259 Piederumi un rezerves daļas Putekļu izplūde sūkšanas procesa laikā Bīstami  Nofiksējiet filtra pārsegu pareizi. 22. konstrukcijai lietojiet tikai ražo-  Pārbaudiet plakani salocīto filtru parei- tāja sertificētus un ar eksplozivitā- zu montāžas stāvokli. tes uzlīmi marķētus piederumus.  Nomainiet plakanrievu filtru. Citi piederumu daļu izmantošana var būt sprādzienbīstama.
  • Page 260 EK Atbilstības deklarācija Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī- bā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu attiecīgajām galvenajām drošības un vese- lības aizsardzības prasībām. Iekārtā izda- rot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis paziņojums zaudē...
  • Page 261 Tehniskie dati Tips IVC 60/30 Ap M Z22 Barošanas tīkla spriegums Frekvence 3~ 50 Nominālā jauda 3000 Tvertnes tilpums Gaisa daudzums (maks.), ja sūkšanas šļūtenes ga- rums ir 3 m Gaisa daudzums (maks.), ja sūkšanas šļūtenes ga- rums ir 8 m Zemspiediens (maks.)
  • Page 262 Prieš pirmą kartą pradedant Naudotų prietaisų sudėtyje yra naudotis prietaisu, būtina ati- vertingų, antriniam žaliavų perdir- džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va- bimui tinkamų medžiagų, todėl jie dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų turėtų būti atiduoti perdirbimo naudotis vėliau arba perduoti naujam savi- įmonėms.
  • Page 263 Prietaiso dalys Simboliai ant prietaiso 1 Įtempimo svirtis Neįsiurbkite uždegimo šalti- 2 Filtro dangtelis nių! Tinka degioms 22 zonos 3 Plokščiasis gofruotas filtras dulkių sprogumo klasės dul- 4 Nuleidimo mechanizmo dešinioji atblo- kėms siurbti. kavimo svirtis 5 Elektros laidas ĮSPĖJIMAS! Šiame prietaise yra sveikatai pavojingų...
  • Page 264 Laikykitės saugos reikalavimų, taikomų Pastaba: įprasto darbo metu (pvz., siur- – medžiagoms, su kuriomis dirbate. biant antgaliu grindims), kontrolinė lemputė „subatmosferinis slėgis“ gali kartais užsi- Gamintojo patvirtinti priedai laidūs elek- – degti, kai sumažėja žarna pratekančio oro tros srovei. Draudžiama naudoti kitas srautas (sumažėja žarnos skersmuo) ir to- dalis! dėl padidėja subatmosferinis slėgis.
  • Page 265 Pavojus Sausas valymas Sprogimo pavojus! Elektrostatinis įžemini- Prietaise įrengtas atliekų šalinimo mai- – mas tarp važiuoklės ir nešvarumų talpyklos šelis, užsakymo nr. 6 907-347,0 turi būti užtikrintas spyruokliniu įžeminimo (5 vnt.). elementu. Pastaba: šiuo prietaisu galima siurbti viso-  Vėl įdėkite talpyklą ir užblokuokite stū- kių...
  • Page 266 Įspėjimas Po kiekvieno naudojimo Suspaudimo pavojus! Fiksuoda- Filtro valymas mi jokiu būdu nelaikykite rankų  Išjungę įrenginį, kelis kartus ištraukite ir tarp nešvarumų talpyklos ir tar- įstumkite filtro valymo rankeną. pinio žiedo ir nekiškite jų prie pa- kėlimo mechanizmo. Abiem rankomis Ištuštinkite rezervuarą.
  • Page 267 laikomos užterštomis. Reikia imtis tin- Transportavimas kamų priemonių, kad būtų išvengta dul- kių paskirstymo. Atsargiai Visos priežiūros ir remonto darbų metu – Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Transpor- nepakankamai nuvalytos (dėl kažkokių tuojant prietaisą, reikia atsižvelgti į jo svorį. priežasčių) dalys turi būti išmetamos. ...
  • Page 268 Pavojus Plokščiojo klostuoto filtro keitimas Sprogimo pavojus! Elektrostatinis įžemini- Pastaba: Norint nuimti siurbimo galvutę, mas tarp važiuoklės ir nešvarumų talpyklos reikia dviejų asmenų. turi būti užtikrintas spyruokliniu įžeminimo  Atsukite siurbimo galvos fiksatorių varžtus. elementu.  Atsklęskite ir nuimkite siurblio galvą. ...
  • Page 269 Dažniausia naudojamų atsarginių dalių – Siurbimo metu dulkės šalinamos sąrašas pateiktas naudojimo instrukci- laukan jos pabaigoje.  Tinkamai užblokuokite filtro dangtelį. Informacijos apie atsargines dalis galite –  Patikrinkite, ar tinkamai įstatyti plokštieji rasti interneto svetainės www.kaer- klostuoti filtrai. cher.com dalyje „Service“. ...
  • Page 270 EB atitikties deklaracija Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius EB direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičia- mas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja. Gaminys: Drėgno ir sauso valymo siur- blys Tipas:...
  • Page 271 Techniniai duomenys Tipas IVC 60/30 Ap M Z22 Tinklo įtampa Dažnis 3~ 50 Nominalioji galia 3000 Kameros talpa Oro kiekis (maks.), kai siurbimo žarnos ilgis yra 3 m Oro kiekis (maks.), kai siurbimo žarnos ilgis yra 8 m Subatmosferinis slėgis (maks.)
  • Page 272 Перед першим застосуванням Захист навколишнього вашого пристрою прочитайте середовища цю оригінальну інструкцію з експлуатації, після цього дійте Матеріали упаковки відповідно неї та збережіть її для піддаються переробці для подальшого користування або для повторного використання. наступного власника. Будь ласка, не викидайте Перед...
  • Page 273 13 Лівий пристрій розблокування Правильне застосування механізму відвала Цей пилосос призначений для 14 Заводська табличка – вологого та сухого очищення підлоги 15 Колесо і стін. 16 Усмоктувальний патрубок Цей пристрій призначений для – 17 З'єднувальна муфта всмоктування сухого, горючого, 18 Напрямній ролик шасі зі стопорним шкідливого...
  • Page 274 Використовувати прилад з усіма – Плоский складчастий фільтруючими елементами, інакше фільтр це призведе до пошкодження мотору № 6.904-283.0 всмоктування та небезбеки для замовлення здоров'я через підвищений вміст Мішок для збору відходів пилу! № 6.907-347.0 Необхідно слідувати правилам – замовлення техніки безпеки щодо матеріалів, що всмоктуються.
  • Page 275 Малюнок Автоматичний контроль  Встановіть трубну муфту прямо у продуктивності всмоктування. всмоктувальний елемент. Прибор оснащений системою контролю  Закрутіть до упору трубну муфту. продуктивності всмоктування. Якщо Резервуар для бруду швидкість повітря у всмоктувальному шлангу падає нижче 20 м/с, контрольний Вказівка: Резервуар для сміття слід індикатор...
  • Page 276 Обережно! Вставити мішок для збору відходів В режимі вологого прибирання  Зафіксувати стопорні пристрої. забороняється всмоктування Малюнок небезпечного для здоров'я пилу.  Від'єднати пристрій для При всмоктуванні вологого – вирівнювання тиску від верхнього забруднення завжди слід знімати кінця. мішок для збору відходів. ...
  • Page 277 Загальні положення Після кожного використання Увага! Чистка фільтру Слідуйте місцевим нормам щодо  Декілька разів висунути і всунути стічних вод. ручку фільтру при включеному Після завершення чищення у – пристрої. вологому режимі: Просушити складчастий фільтр. Очистити Спорожнити резервуар резервуар за допомогою вологої ...
  • Page 278  Зберігайте пристрій у сухому засоби безпеки щодо обеззараження приміщенні та захищайте від перед розбором пристрою. недозволеного використання. Забезпечити місцеву фільтрацію примусової витяжної вентиляції у Транспортування місці, де проводиться розбирання пристрою, а також очистку місця Увага! обслуговування та достатній захист Небезпека...
  • Page 279 Зовнішню поверхню приладу та – Замінити мішок для збору внутрішню сторону резервуару слід відходів регулярно протирати вологою ганчіркою.  Зафіксувати стопорні пристрої. Малюнок Обережно!  Від'єднати пристрій для Існує небезпека, викликана шкідливим вирівнювання тиску від верхнього для здоров'я пилом. В ході проведення кінця.
  • Page 280  Знову приєднати пристрій для Контрольний індикатор „Помилка вирівнювання тиску. фази та обертового поля“ горить Допомога у випадку червоним світлом неполадок Вказівка: Пристрій не працює. Малюнок Обережно!  Поміняти місцями полюси на До проведення будь-яких робіт слід штепсельній вилці. вимкнути пристрій та витягнути Контрольний...
  • Page 281 Асортимент запасних частин, що – Заява при відповідність часто необхідні, можна знайти в кінці Європейського інструкції по експлуатації. співтовариства Подальша інформація по запасним – частинам є на сайті Цим ми повідомляємо, що нижче www.kaercher.com в розділі Сервіс. зазначена машина на основі своєї Додаткове...
  • Page 282 Технічні характеристики Тип IVC 60/30 Ap M Z22 Номінальна напруга Частота 3~ 50 Номінальна потужність 3000 Місткість резервуару Об'єм повітря (макс.) при довжині всмоктувального шланга 3 мм Об'єм повітря (макс.) при довжині всмоктувального шланга 8 мм Нижній тиск (макс.) kPa (mbar) 25,0 (250) Ступінь...
  • Page 283 Zubehör / Accessories / Accessoires 6.907-292 A: DN42 EL (PVC) 3,0 m B: DN42 C: DN72 6.907-293 A: DN42 EL (PVC) 5,0 m B: DN42 C: DN72 6.907-298 A: DN42 EL (PU) 3,0 m B: DN42 C: DN72 6.907-299 A: DN42 EL (PU) 5,0 m B: DN42 C: DN72...
  • Page 284 6.907-318 DN42 EL (ME-PU) 3,0 m 6.907-319 DN42 EL (ME-PU) 5,0 m Verlängerung, extension, rallonge 6.902-202 DN42 EL 207 mm 6.902-182 DN42 EL 0,75 m 6.902-213 DN42 EL 271 mm 370 mm 6.902-195 DN42 EL 292 mm 6.902-197 DN42 EL 220 mm...
  • Page 285 6.902-190 DN42 EL 493 mm Fugendüse elastisch, Crevice nozzle flexible, Suceur fentes élastique 6.902-200 DN42 EL 315 mm 6.902-193 DN42 EL 174 mm Ø82 mm 6.902-204 DN42 EL 177 mm 120 mm 6.902-188 DN42 EL 181 mm 150 mm 6.902-210 DN42 EL 338 mm EL = elektrisch leitend, electrical conductive, conducteur électrique...
  • Page 286 IVC 60/30 Ap M Z22...
  • Page 288 AE Karcher FZE, P.O. Box 17416, Jebel Ali Free Zone JP Kärcher (Japan) Co., Ltd., Irene Kärcher Building, No. 2, (South), Dubai, United Arab Emirates, Matsusaka-Daira 3-chome, Taiwa-cho, Kurokawa-gun, +971 4 886-1177, www.kaercher.com Miyagi 981-3408, +81-22-344-3140, www.karcher.co.jp AR Kärcher S.A., Urugguay 2887 (1646) San Fernando, Pcia.